Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Жанровое многообразие институциональной коммуникации и ее применение при обучении иностранному языку

Работа №57838

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

языкознание

Объем работы88
Год сдачи2016
Стоимость4870 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
263
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I Понятие дискурса 6
1.1 Современные трактовки дискурса 6
1.2 Типология институционального дискурса 8
1.3 Сущность понятия «авиационный дискурс» и его функции 10
1.4 Дискурс радиообмена гражданской авиации 12
1.5 Особенности английской авиационной фразеологии 16
Выводы по главе 1 22
Глава II Англоязычный дискурс радиообмена гражданской авиации 23
2.1 Анализ фразеологии радиообмена на фонетическом уровне 23
2.2 Анализ фразеологии радиообмена гражданской авиации на лексическом
уровне 28
2.3 Типичные ошибки пилотов при восприятии сообщений 37
2.4 Проблема культурного аспекта между пилотом и авиадиспетчером при
ведении радиообмена гражданской авиации 43
2.5 Разработанные компетенции в авиационном английском дискурсе 45
Выводы по главе II 48
Заключение 49
Список использованной литературы 51
Приложение


В современной жизни все большее значение приобретает профессиональное, деловое общения. Профессионализм в современном обществе - это не только личные знания и профессиональные навыки специалиста, но и умение общаться в соответствующем профессиональной среде, то есть владения определенным понятийно-категориальным аппаратом, нормами и правилами речевой деятельности, связанные с этим профессиональным узусом. Профессиональное общение направлено на достижение определенной цели, реализация которой является в основе сотрудничества участников профессиональной коммуникации.
Специализированные сферы человеческой деятельности, возникающие из-за развития современной науки, техники, технологий, обусловливающих возникновение специализированных сфер общения, которые, в свою очередь, требуют специальных языков этих отраслей социальной жизни.
С появлением авиации язык обогатился специфическими лексическими, грамматическими и синтаксическими средствами языка, присущими только представителям этой профессиональной группы. Важность владения пилотом и диспетчером умениями и навыками профессионального общения объясняется высокой ценой ошибки, поскольку от диалога зависит не только успех человеческой деятельности, но и жизнь пассажиров.
Целью исследования является раскрытие фонетических и лексических особенностей английского радиотелефонного дискурса. Анализ типичных ошибок, возникающих между пилотом и авиадиспетчером в процессе взаимодействия.
Актуальность данной темы обусловлена практической значимостью результатов работы при обучении ведению радиообмена на английском
языке пилотов и авиадиспетчеров; необходимостью повышения уровня авиационной безопасности через улучшение эффективности коммуникации между пилотом и наземными службами и, в целом, соответствием решаемых в исследовании проблем наиболее актуальным вопросам современной отечественной и зарубежной лингвистики.
Объектом исследования является англоязычный дискурс РГА в профессиональной коммуникации пилот — авиадиспетчер.
Предмет исследования составляет фразеология дискурса радиообмена гражданской авиации.
Теоретической базой исследования послужили:
• работы отечественных и зарубежных ученых, посвященные исследованию дискурса, в том числе авиационного дискурса (В.Н. Карасик, О.В. Акимова, М. Л. Макаров, О.В. Ковтун, S.Cushing, Н.А. Щетинина)
• научные работы по лексикологии английского языка (И. В. Арнольд, М. И. Солнышкина , Т. А. Мальковская,);
Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:
• исследование англоязычного дискурса РГА на фонетическом и лексическом уровнях;
• изучение стандартизированной и нестандартизированной лексики англоязычного дискурса РГА;
• анализ типичных ошибок в восприятии англоязычных сообщений РГА иностранными пилотами для которых английский не является родным языком;
• выяснение причин возникновения коммуникативных сбоев и предложение способов их предупреждения и устранения.
В работе применялись следующие методы исследования:
• описательный метод, используемый при описании дискурса РГА как институционального профессионального дискурса;
• метод сплошной выборки, используемый для выделения единиц фразеологии «Радиообмен гражданской авиации»;
• метод корпусного анализа и статистического подсчета
Методы исследования определялись спецификой материала и поставленными целями и задачами.
Достоверность результатов исследования обеспечивается: соответствием методов целям и задачам исследования; анализом теоретической литературы, посвященной исследованию институционального профессионального дискурса; непосредственной связью теоретического исследования англоязычного дискурса РГА с практикой его преподавания авиационным специалистам.
Практическая значимость работы обеспечивается возможностью использования результатов исследования в практике преподавания авиационного английского языка.
Теоретическая значимость исследования обусловлена решением современных проблем, связанных с вопросами коммуникации и институционального дискурса, а также возможностью использовать полученные результаты в дальнейших исследованиях англоязычного дискурса РГА.
Материалом исследования послужили записи англоязычного РГА, осуществляемого как в стандартных, так и в нестандартных и аварийных условиях полета на бортах воздушных судов, опубликованные в сети Интернет и специальной литературе по гражданской авиации; учебные тексты диалогов англоязычного РГА; полученные методом сплошной выборки из учебников «Aviation English for ICAO Compliance» [Emery, Roberts: 2008], «English for Aviation» [Ellis, Gerighty: 2008].
Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В работе исследуется англоязычный дискурс РГА. На современном этапе развития лингвистики дискурс рассматривается учеными с точки зрения разных лингвистических направлений, но большинство подходов являются взаимодополняющими благодаря стремлению исследователей к анализу дискурса как «текста в контексте» через изучение живой речи в условиях реального общения.
Институциональный характер дискурса РГА обусловлен его функционированием и развитием в рамках профессиональной авиационной среды в целом и каждого конкретного аэропорта в частности. Институциональный дискурс представлен общением между людьми, ограниченным нормами данного социума и соответствующего социального института и характеризующимся устранением личностного начала индивидов, выбором ситуативно соответствующего стиля относительно институционального контекста, наличием определенных превалирующих грамматических форм и упорядоченной последовательности коммуникации.
С учетом особенностей англоязычного дискурса радиообмена в исследовании предлагается следующее рабочее определение рассматриваемого понятия: дискурс РГА представляет собой
институциональную профессиональную коммуникацию, осуществляемую между пилотом и авиадиспетчером посредством радиотехнических средств и имеющую своей целью повышение эффективности проведения полетных операций и безопасности полетов.
Регламентированная основа англоязычного дискурса РГА, являясь отражением международного стандарта, базируется на последовательных процедурах ведения радиосвязи, разработанных организацией ИКАО и отраженных в специальной фразеологии. Терминологическому полю РГА присущи признаки стабильности и константности, поскольку разработанная фразеология периодически подвергается лишь незначительным изменениям по причине появления новых технических средств. Выделение терминологических единиц поля «Радиообмен гражданской авиации» служит как научным теоретическим, так и лингводидактическим практическим целям.
Существует ряд факторов информационного, профессионального, языкового и технического характера, провоцирующих непонимание между коммуникантами при ведении РГА, возникновение коммуникативного сбоя или провала.
Проведенный анализ эмпирического материала, полученного на основании опросов и записей англоязычного радиообмена, как учебных, так и зафиксированных бортовыми самописцами, обусловливает достоверность исследования. Результаты могут быть использованы в практике преподавания авиационного английского языка пилотам и авиадиспетчерам, а также для дальнейших исследований англоязычного дискурса РГ А.



1. Акимова О.В. Типология дискурса в профессиональной коммуникации / О.В. Акимова, М.И. Солнышкина. - СПб: Изд-во СПбГПУ, 2004. - С. 253270
2. Англо-русский авиационно-космический словарь / под ред. Мурашкевича А. М. - М.: Военное изд-во Минобр. СССР, 1974. - 1336 с.
3. Арутюнова Н. Д. Дискурс / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Сов. энцикл., 1990. - С. 136-137
4. Белова Е.Н. Структура и семантика аргументативного дискурса: (На материале слушаний ком.иподком. Конгресса США): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.Н. Белова. - Рос.гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. - СПб.,1995. - 18 с.
5. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. - М.: Прогресс, 1974. - 446 с.
6. Грайс Г.Ф. Логика и речевое общение / Г.Ф. Грайс. - М.: Прогресс, 1985. - С. 217-237
7. Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. Дейк. - М.: Прогресс, 1989. - 312 с.
8. Иванова В.И. Коммуникативная семантика предложения-высказывания / В.И. Иванова // Язык и дискурс. Когнитивные и коммуникативные аспекты: сб. науч. Работ. - Тверь: Твер. гос. ун-т., 1997. - С. 16 - 22
9. Карасик В. И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. - M.: Гнозис, 2002. - 333 с.
10. Карасик В. И. Языковая личность и доминанты культуры / В. И. Карасик // Языковая личность и семантика: Тез. докл. науч. конф. 28- 30 сент. 1994 г. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 52-53
11. КириченкоА. Г. Мовш особливост англшського авiацiйного радю телефонного дискурсу / А.Г. Кириченко. - ВюникЛ^вськогоушверситету, 2013. - Вип. 21. - С. 63-68
12. Киселева В.В. Варьирование вербальных реакций в аргументативном дискурсе: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / В.В. Киселева. - Ижевск: Удмуртский гос. ун-т. - 2006. - 19 с.
13. Ковтун О. В. Сутнють професшно-мовленнево! дiяльностi авiацiйних операторiв / О. В. Ковтун. -Гумашзащянавчально-виховногопроцесу. - 2010. - Вип. 51. - С. 3-14
14. Колосов В.А. Анализ ошибок речевого взаимодействия экипажей и диспетчеров УВД / В. А. Колосов // Психофизиологические проблемы повышения работоспособности летного и диспетчерского состава гражданской авиации : меж вуз.темат. сборник науч. трудов . - СПб., 2000. -
С. 90-101
15. Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. - М.:МАКС Пресс, 2005. - 170 с.
16. Ливсон Л. Ф. Небесный разговор. Радиообмен «Земля - Воздух» на английском языке / Л. Ф. Ливсон, М. Касс. - М.: Транспорт, 1993. - 208 с.
17. Макаров Р. Н. Теория и практика конструирования целевых моделей операторов особо сложных систем управления / Р. Н. Макаров, Л. В. Герасименко. - М., 1997. - 532 с.
18. Макаров М. Л. Основы теории дискурса / М. Л. Макаров. - М.: Гнозис, 2003. - 280 с.
19. Мальковская Т.А. Англо-русские соответствия в языковой структуре радиообмена в режиме общения пилот-авиадиспетчер : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Т.А. Мальковская. - Пятигорск, 2004. - 163 с.
20. Мельниченко С. А. Правила и фразеология радиообмена на английском языке / С. А. Мельниченко, Ю. И. Ключников, Н. Б. Савицкая. - М.: Мин. транспорта РФ, 2001. - 200 с.
21. Миронова Н. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики / Н.Н. Миронова. - М.: Тезаурус, 1997. - 158 с.
22. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов. - М.: Русский язык, 1989. - 276 с.
23. Правила и фразеология радиообмена на английском языке при выполнении полетов и управлении воздушным движением в воздушном пространстве Российской Федерации: офиц. текст. - М.: Международная организация гражданской авиации, 2001. - 116с.
24. Руководство по радиотелефонной связи. - М.: 2007. -132 с.
25. Селиванова Е.А. Основы лингвистической теории текста и коммуникации / Е.А. Селиванова. - К.: ЦУЛ, «Фитосоциоцентр», 2002. - 336 с.
26. Строева Ю. Ю. Жанрово-стилистические характеристики
англоязычного научно-популярного дискурса: на материале периодических изданий по авиации: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Ю. Ю. Строева. - Самара, 2009. - 232 с.
27. Шевченко Е.В. Коммуникативные особенности английских и русских юридических речевых актов, речевых стратегий и тактик: На материале языка художественных и публицистических произведений: дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / Е.В. Шевченко. - Краснодар, 2003. - 171 с.
28. Alderson A. Air Safety, Language Assessment Policy, and Policy Implementation: The Case of Aviation English. Annual Review of Applied Linguistics / A. Alderson, J. Charles J. - 2015.
29. Brown P., Levinson S. Universais in Language Usage: Politeness Phenomena Text. / P. Brown, S. Levinson // Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction / Ed. by E. N. Goody. - Cambridge : CambridgeUniversityPress, 1978. - P. 56-289
30. ^ckpit voice recordings, transcripts, air traffic control tapes [Электронный
ресурс] // URL: www.planecrashinfo.com/lastwords.htm (дата обращения
07.06.2016)
31. Discourse. - Oxford Dictionaries. - n.d. Web. 10 Jan. 2016.
32. EFL Teaching Terminology. - EFL Teaching Terminology and Glossary. International Teacher Training Organization. - n.d. Web. 7 May 2015.
33. Emery H. Plane English. Plain English / H. Emery // English Teaching Professional. - 2008. - № 56. - P. 46-47
34. English Is Now the Mandated International Language of Aviation. English Is Now the Mandated International Language of Aviation. Flightspeak Limited. - n.d. Web. 6 May 2015.
35. Paul H. Logic and Conversation. Syntax and Semantics / Grice L., H. Paul . - New York: Academic Press, 1975. - P. 45-48
36. Helmer J. Storytelling in the creation and maintenance of organizational tension and stratification Text. / J. Helmer // The Southern Communication Journal. - 1993. - P. 34-44
37. International Phonetic Association. Full IPA Chart. International Phonetic Association. - n.d. Web. 3 Mar. 2016.
38. Lexis. Oxford Dictionaries. Oxford UP . - n.d. Web. 11 Jan. 2016.
39. Manual of Radiotelephony. Montreal: International Civil Aviation
Organization. - 2007.
40. Manual on the Implementation of ICAO Language Proficiency Requirements. Montre al: International Civil Aviation Organization . - 2010.
41. Status of English Language Standard for Use in Civil Aviation. - ICAO, April 2003. - Web. 6 May 2015.
42. The Background. Aviation English for Pilots . - ICAO Level 4, Climb Level 4 . - n.d. Web. 6 May 2015.
43. Wang, Aiguo. Reassessing the Position of Aviation English: From a Special Language to English for Specific Purposes. - Web. 6 May 2015.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ