Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


АНГЛИЦИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Работа №57197

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы53
Год сдачи2016
Стоимость4760 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
1027
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Теоретические англицизмы в современном русском языке 7
1.1 Понятие англицизмов в современном русском языке 7
1.2 История заимствований англицизмов 10
1.3 Темпоральность в английском языке 11
1.4 Способы образования англицизмов в русском языке 13
Глава 2. Анализ социальной значимости некоторых англицизмов в профессиональной сфере деятельности 18
2.1 Лингвоэкологический аспект англицизмов в современном русском
языке 19
2.2 Анализ англицизмов в научной деятельности 25
2.3 Анализ англицизмов в области маркетинга 30
2.4 Анализ англицизмов в сфере IT индустрии 37
2.5 Ассимиляция неологизмов из английского языка в современный
русский язык 40
Заключение 46
Список использованных источников


В настоящее время англицизмы встречаются в любой сфере нашей жизнедеятельности. В некотором роде их применение не редко выгодно в условиях развивающейся коммуникационной среды. Нельзя игнорировать открытость и легкость восприятия англицизмов в современном русском языке. Если рассматривать всестороннее внедрение англицизмов в русский язык, можно предположить, что это следствие глобализации информационных процессов и информатизации общества, при переходе к которому формируется единое информационное пространство.
На сегодняшний день существует тенденция наполняемости англицизмов в русском языке. Такая склонность обусловлена в первую очередь вовлечением страны в сферу западной цивилизации, т.е. увеличением скорости коммуникационных процессов, расширением взаимодействия и слияния различных культур.
Темпоральность англицизмов можно описать как динамичное движение. Неповторимость некоторых англицизмов во временном течении проявляется настолько уникально, что они принимают свое существование в русском языке самостоятельно, являясь незаменимыми. Несмотря на явное заимствование, есть такие слова и выражения, которые понятны любому обывателю без перевода или определения, их темпоральность бессменна.
Однако возникает проблема в том, что англицизмы с каждым днем увеличиваются в современном русском языке, словари не успевают фиксировать новые понятия. Проблема заключается в том, что существует опасность возможного вымирания русского языка. Каким бы богатым и насыщенным не был лексикон русского языка, но во всем должен быть прогресс. Возможно, ассимиляция иноязычных слов - это и есть некий процесс развития языка. Вероятнее всего, внедрение иноязычных слов в русский язык можно заменить неологизмами русского языка, как в своё время делали Михаил Ломоносов (атмосфера, градусник и т.д.) или Игорь Северянин (бездарь, самолет). В любом случае, происходит видоизменение самобытности русского языка. Тем самым, ответ на данный вопрос определяет актуальность данной работы.
Актуальность темы дипломной работы обусловлена тем, что растущее число англицизмов в русской речи влияет на специфичность языка, существует проблема вынужденности их использования.
Объектом исследования в дипломной работе выступают англицизмы, освоенные современным русским языком, чьи темпоральности наиболее динамичны во времени.
Предметом исследования являются англицизмы в современном русском языке.
Целью дипломной работы является изучение применения англицизмов в современном русском языке, их изучение в разных сферах нашей жизни с точки зрения их актуальности и освоенности носителями русского языка, а также практическое определение способов заимствования англицизмов в системе словообразования современного русского языка.
В соответствии с данной целью возникает необходимость решения следующих задач:
- рассмотреть основные теоретические понятия англицизмов, историю их заимствования, темпоральности и т.д., а также разобрать способы образования англицизмов в русском языке;
- проанализировать социальную значимость некоторых англицизмов в разных сферах современного общества, а именно в научной деятельности, в сфере маркетинга и IT индустрии;
- выявить особенности ассимиляции некоторых неологизмов из английского языка в современный русский язык;
- выделить главные проблемы видоизменения самобытности современного русского языка
- разработка рекомендаций по грамотному применению англицизмов во избежание деградации современного русского языка и сохраненияего уникальности.
Для достижения поставленной цели дипломной работы были примененытеоретические и эмпирические методы исследования. В основе теоретического метода легло изучение и анализ литературных источников.
Основой исследования явились труды российских специалистов об англицизмах.
Данная тема не глубоко освещена в литературе, поэтому одна из проблем, возникших при выполнении дипломной работы- это редкое количество опубликованных работ на тему темпоральной неповторимости англицизмов в современном русском языке.
Основой эмпирического исследования стал проведенный контент- анализ, предметом которого является содержание текстовых массивов и продуктов коммуникативной корреспонденции, таких как информационные порталы и вырезки из прессы, а также различные материалы средств массовой информации.
Новизна исследования заключается в определении способов заимствования англицизмов в системе словообразования современного русского языка в разных сферах жизнедеятельности. Определение способов заимствования и трансформации англицизмов в системе словообразования современного русского языка - это активный процесс и в настоящее время до сих пор находится в стадии дальнейшего развития.
Практическая значимость исследования состоит в разработке рекомендаций по грамотному применению англицизмов во избежание деградации современного русского языка и сохранения его уникальности, а также в мониторинге англицизмов в современном русском языке по способу их формирования. Тем самым, эта оценка позволяет определить, какую группу заимствований чаще применяют в современном русском языке, и с какой целью.
Положения, выносимые на защиту:
1. Англицизмы в русском языке на современном этапе развития общества неизбежны. Их применение придаёт контексту соответствие международным и современным стандартам, что немаловажно для расширения международных контактов нашей страны.
2. Большинство англицизмов происходит методом прямого заимствования, и это неудивительно, так как это наиболее простой способ внедрения определенных терминов в профессиональный жаргон.
Последовательность решения задач выпускной квалификационной работы обусловила следующую ее структуру: введение, две главы, заключение, список использованных источников и глоссария.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Несомненно, с появлением иностранных слов в любом языке, теряется его уникальность и целостность, и этого избежать практически невозможно. В русском языке также существует такая проблема.
В прошлом веке в русский язык начали проникать англицизмы, и это обрело большой резонанс.
С.И. Ожегов дал научное определение англицизмам, где он объяснил, что их можно отнести к словам, которые произошли путем заимствования с английского языка или созданные по его образу.
Основной причиной внедрения англицизмов в русский язык является доминирование США во многих сферах нашей жизни. Иногда русский народ занимается подражанием западной культуры. Впрочем, помимо культуры, русские начали копировать даже образ жизни и мышления американцев, естественно, позабыв о своей самобытности.
К основным причинам использования англицизмов в русской речи можно отнести следующие:
- появление новой терминологии в сфере финансов, IT, маркетинга и т.д. Огромное количество англицизмов пришли нам именно из этих областей.Русский язык ограничился заимствованием американизмов, тем самым избежал надобности изобретать новые слова;
- в наше время знание английского считается престижным, именно поэтому многие люди используют в своей речи англицизмы, тем самым показывая свою образованность и следуя моде;
- отсутствие соответствующего наименования. Около 15% новейших англицизмов заимствуются в связи с отсутствием соответствующего наименования в языке-рецепторе: топ-модель, виртуальный, инвестор, спонсор, спрей. Заимствования в силу некоторых причин (легче произносятся, короче, прозрачнее по своей этимологии, конкретнее по семантике) вытеснили ранее освоенные или исконно русские языковые единицы, например, прайс-лист вместо прейскурант; имидж вместо образ.
В данной дипломной работе мы аргументировали неизбежность применения англицизмов в современном русском языке, их изучение в разных сферах нашей жизни с точки зрения их актуальности и освоенности носителями русского языка, а также практическое определение способов заимствования англицизмов в системе словообразования современного русского языка.
В первой главе данной дипломной работы мы рассмотрели основные теоретические англицизмы, изучили историю их заимствования, а также темпоральности англицизмов. Разобрали способы образования англицизмов в современном русском языке. Определили способы заимствования и трансформации англицизмов в системе словообразования современного русского языка.
Во второй главе мы установили, что многие сферы деятельности сегодня практически не могут существовать как научная дисциплина без заимствованных слов с английского языка. В данной главе мы проанализировали использование англицизмов в русском языке в разных сферах деятельности общества, в частности подробно изучили некоторые сферы профессиональной деятельности русского общества, в которых англицизмы прочно закрепились и употребляются наиболее часто, а именно в научной деятельности, сфере маркетинга, IT индустрии и экологической лингвистики.
В дипломном проекте мы проанализировали современный процесс заимствования из английского языка в лингвоэкологическом аспекте. На примере рекламных текстов мы разобрали процесс гибридизации английского и русского языков в контексте ориентирующей функции языка, а также привели несколько классификаций англицизмов в современных рекламных текстах. C опорой на биологию познания как теорию живых систем было вынесено предположение о возможных причинах масштабного появления англицизмов в современном русском языке и возможных последствиях протекающего процесса для русского языка и культуры.
Немаловажное исследование, которое было сделано в дипломной работе, это важность экологической значимости языковой среды для социума и индивида.
В данной дипломной работе мы сделали следующие выводы:
1. Англицизмы в русском языке на современном этапе развития общества неизбежны. Их применение придаёт контексту соответствие международным и современным стандартам, что немаловажно для расширения международных контактов нашей страны.
2. Большинство англицизмов происходит методом прямого заимствования, и это неудивительно, так как это наиболее простой способ внедрения определенных терминов в профессиональный жаргон.
В дипломной работе были обозначены самые существенныевопросы применения англицизмов в современном русском языке, а также предложены рекомендации по грамотному использованию англицизмов в нашем языке для поддержания его уникальности.
Во-первых, англицизмы не должны перегружать текст и их использование должно быть оправдано отсутствием понятного, четкого русского обозначения какого-либо явления.
Во-вторых, аудитория не всегда подготовлена к восприятию незнакомых терминов и ей надо поднимать свой образовательный лексикон и расширять свой кругозор.
В-третьих, необходимо по возможности чаще использовать родной язык, но, конечно же, имеет смысл обогащать его за счет других языковых форм. Как было уже сказано, без заимствований с английского языка современному русскому языку не обойтись.



1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. — М.: Высш. шк., 2003. С. 77-80.
2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. — М.: 2001. С. 39-41.
3. Бойко С. А. Russian + English = Runglish? // Современные проблемы взаимодействия языков и культур: мат-лы междун. форума, 14-15 декабря 2012 г. Ч.1. Благовещенск: АмГУ, 2012. С. 33—38.
4. Бойко С. А. Взаимодействие русской и англо-саксонской культур и гибридизация русского письменного языка // Проблемы языка и культуры: поликультурализм и мультилингвальность: сб. науч. ст. по мат. II Всерос. н.- пр. конф. 10-11 октября 2013. Кемерово: Офсет, 2013. С. 38-44.
5. Бойко С.А. Экология языка и коммуникативная практика. 2014. №2. С. 32-43
6. Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы. Изд-е, 2006. С. 12-14.
7. Володарская Е. Ф. Заимствования как отражение русско- английских контактов // Вопросы языкознания. 2002. № 4. С. 102-104.
8. Дьяков А.И. Деривационная интеграция англицизмов в русском языке конца ХХ века в функциональном аспекте: диссертация / Новосибирск - 2001, стр. 29.
9. Дьяков А. И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке // Язык и культура. Новосибирск, 2003. С. 35¬43.
10. Заботкина. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш.шк., 1989. С. 21-27.
11. Златев Й. Значение = жизнь (+культура): Набросок единой биокультурной теории значения // Studia Linguistica Cognitiva. Вып. 1. Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы. М.:Гнозис, 2006. С. 308-362.
12. Карнышев А. Д. Социальная и экономическая психология: научно-практическое руководство для бакалавров и магистрантов. Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2011. 484 с.
13. Кравченко А. В. Взаимодействие культур и гибридизация языка. // К. Янашек, Й. Митурска-Бояновска, Р. Гаваркевич (ред.), HOMO COMMUNICANS: человек в пространстве межкультурных коммуникаций. Щецин: GRAFFORM, 2012. С. 80-86.
14. Кравченко А. В. От языкового мифа к биологической реальности: переосмысляя познавательные установки языкознания. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2013. 388 с.
15. Кравченко А. В. Когнитивный горизонт языкознания. Иркутск: БГУЭП, 2008. 320 с.
16. Кронгауз М. А. Русский язык на грани нервного срыва. М.: Знак: Языки славянских культур, 2007. 232 с.
17. Крысин Л. П. О русском языке наших дней // Изменяющийся языковой мир. Пермь, 2002. URL: http://www.philology.ru/linguistics2/krysin- 02.htm (дата обращения: 25.05.2014).
18. Ксензенко О.А. «Прагматические особенности рекламного текста» - Москва, 2010, С. 82-83.
19. Кубрякова Е. С. В поисках сущности языка: Когнитивные исследования / Ин-т. языкознания РАН. М.: Знак, 2012. 208 с.
20. Матенов Р. Б. Теоретическое осмысление вариантности как особого языкового явления // Педагогика высшей школы. — 2015. — №1. — С. 39-40.
21. Матурана У. Биология познания // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996. С. 95-142.
22. Предложение как коммуникативная единица языка [Электронный ресурс] URL: http://sci.house/russkiy-yazyik/predlojenie-kak-kommunikativnaya- edinitsa-97115.html Проверено: 21.02.16
23. Сковородников А. П. Экология современного русского языка и роль средств массовой информации в этом процессе (тезисы). URL: http//gazeta.sfu-kras.ru/node/307 (дата обращения: 25.05.2014)
24. Ученова В.В., Шомова С.А. Полифония текстов в культуре. М.: Омега-Л, ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, 2003. 389 c.
25. Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. М.: Республика, 1993. 447 с.
26. Clark A. Being There: Putting Brain, Body and World Together Again. Cambridge, MA: The MIT Press, 1997. 275p.
27. Newwords&Slang [Электронный ресурс] URL: http://nws.merriam- webster.com/opendictionary/newword_display_recent.php. Проверено: 23.02.16
28. Oxford English Dictionary [Электронныйресурс] URL:
http://public.oed.com/the-oed-today/recent-updates-to-the-oed/. Проверено:
23.02.16
29. Verbitskaya L. A. Russian language in the late twentieth to early twenty-first century // Russian Journal of Communication, 2013. P. 64-70.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ