Тема: ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА В КВЕБЕКЕ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА 1. Историко-культурный контекст образования квебекского диалекта французского языка 7
1.1 Историко-культурные условия квебекского варианта французского
языка 7
1.2 Факторы, образовавшие квебекский диалект французского языка...17
ГЛАВА 2. Сопоставительный лингвистический анализ французского
языка Франции и Квебекского диалекта французского языка 28
2.1 Фонетический сопоставительный анализ двух языков 28
2.2 Лексико- грамматический анализ квебекского французского
языка 35
2.2.1 Лексико-грамматический анализ квебекского французского языка на
примере работ З.А. Усмановой и Дугласа Уолкера 35
2.2.2 Лексико-грамматический анализ квебекского французского языка на
материале интернет-ресурсов 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 51
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 53
ПРИЛОЖЕНИЕ
📖 Введение
Французский язык в Квебеке, иначе говоря, франко -квебекский диалект - это вариант французского языка, который распространен в канадской провинции Квебек. В настоящее время это не только самый известный, но и преобладающий диалект французского языка в Канаде и во всём Новом Свете в плане родных языков (исключая франко -креольские языки).
Речевые нормы квебекского диалекта считаются официальными на федеральном уровне канадского правительства и применяются в столичном регионе, на них же равняются франко-онтарцы и некоторые жители Приморских провинций, включая Ньюфаундленд и Лабрадор, несмотря на то, что в тех регионах существуют и другие диалектовые разновидности французского языка.
Необходимо отметить возросший интерес к исследованию Квебека в российской науке. Изучению новых языковых тенденций посвящен целый ряд исследований таких ученых как: А.Е Кулаков, С.Л. Кирьянов, М.М. Кривоногова.
Актуальность исследования обусловлена ещё и тем, что французский язык Квебека так же как и классический язык Франции - динамичен. Он не стоит на месте и продолжает развиваться, приобретая новые черты, различия и особенности, которые прослеживаются не только в лексике, но и в грамматике и в фонетике, затрагивая все сферы, где используется этот вариант французского языка.
Кроме того, дискуссионным в современной лингвистике остаётся вопрос о статусе квебекского варианта французского языка. Одни исследователи склонны считать его диалектом французского языка, другие - лишь его вариантом, а третьи - совершенно особым самостоятельным языком. Таким положением вещей отчасти продиктован выбор эмпирической базы исследования - видеоматериалы интернет-источников. Так как молодёжная часть общества является той самой социолингвистической средой, где язык наиболее активен, динамичен, жив, непосредственен, а значит, подвержен наибольшим изменениям.
Цель исследования - выявление специфики развития квебекского диалекта французского языка в историческом и современном аспектах. Для достижения цели необходимо решить ряд исследовательских задач:
1. изучить историко-культурные условия возникновения и развития квебекского варианта французского языка;
2. выявить историко-культурные факторы возникновения и развития квебекского варианта французского языка;
3. провести фонетический и лексико-грамматический сопоставительный анализы европейского и квебекского вариантов французского языка;
4. систематизировать фонетические и лексико-грамматические особенности европейского и квебекского вариантов французского языка.
Объектом исследования является квебекский диалект французского языка.
Предмет исследования - специфика формирования и развития квебекского диалекта французского языка под влиянием историко-культурных и социокультурных факторов.
Методами исследования являются:
- историко-культурный теоретический анализ,
- метод систематизации и типологизации,
- лингвистический структурный анализ.
Новизна исследования состоит в развитии исследования квебекского варианта французского языка за счёт введения в эмпирическую базу новых источников в виде материалов электронных интернет ресурсов.
Теоретическая и практическая значимость данной работы состоит в возможности использования полученных результатов для изучения квебекского варианта французского языка в рамках различных лингвистических семинаров и курсов, а также для исследований по межкультурной коммуникации и лингвострановедению. Данный материал может помочь в совершенствовании переводческой деятельности и лучшего понимания историко-культурного контекста иностранного текста.
Теоретическая база исследования. В настоящее время существует большое количество исследований, посвященных изучению квебекского французского диалекта. В разные периоды времени, данная тема затрагивалась такими крупнейшими учеными как: Р.А. Будагов, М.А. Бородина, В.В. Виноградов, Е.М. Вольф, В.Г. Гак, В.Т. Клоков. Н.Ф. Михеева, Г.В. Степанов, А.Д. Швейцер, Д. Алонсо, К. Бушар, К. Верро, А. Доппань, Ж. Дюлонг, М. Сеймур и др.
Как наиболее значительные работы в этой области можно отметить: «Французский язык в Канаде» (2004), Реферовской Е.А. Ведениной Л.Г. «Особенности французского языка» (2007), Голубевой-Монаткиной Н.И. «Билингвизм в Канаде» (2007).
Структура ВКР. Исследование состоит из введения, двух глав заключения, списка использованной литературы и приложения.
Первая глава посвящена языковой ситуации в Канаде и рассмотрению лексических особенностей канадского французского языка (таких, как архаизмы, диалектизмы, индианизмы (заимствования из языков индейцев)), а также влияния английского языка на французский. Вторая глаза посвящена сопоставительному фонетическому и лексико-грамматическому анализу двух языков. В заключении приводятся результаты и выводы исследования. Список литературы содержит использованные материалы и тексты ученых и источники, на основе которых был проведен анализ и изучение темы нашего исследования.
ВКР прошла апробацию на Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ (5 апреля 2016 года). Работа вызвала определенный интерес, материалы выступления на конференции были опубликованы в Сборнике трудов Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ.
✅ Заключение
Проанализировав всю найденную нами информацию, мы можем ответить на главный вопрос, заданный в теме нашего исследования. Квебекский французский язык имеет ряд характерных особенностей, которые сильно отличаются от общепринятых стандартов классического французского языка. Квебекский вариант французского языка отличается от языка Франции специфической фонетикой: произношением гласный, согласный, трассированного «г», а так же интонационно не свойственен манере французской речи. Лексика квебекского тоже очень отличается от общефранцузской, в ней до сих пор присутствуют: устаревшие слова, которые больше не используются в языке Франции, англицизмы, канадизмы, индианизмы и квебекизмы. Грамматика так же имеет ряд отличий, которые не свойственны грамматике Франции.
Следует сказать, что причиной этих отличий явилась история франкоканадцев. «Королевский» французский, который первым «приехал» на территорию Канады и Квебека в частности, и не развивался приобретая общефранцузские черты за счет своей изолированности от Франции. Французский язык, можно сказать, «застоялся», приобретая новые черты сначала благодаря контактам с индейцами, которые внесли свой небольшой вклад в язык, а после, благодаря англичанам. Индианизмы и англицизмы изменили облик французского квебекского языка часто до неузнаваемости.
В связи с влиянием английского языка на французский он стал приобретать не только лексические заимствования, но так же перенял некоторые грамматические черты, такие как использование пассива, например, построение вопроса, а так же и фонетические черты, меняя положение ударений и интонацию разговорной речи.
Борясь за сохранение своего языка и стараясь максимально сблизить его с французским языком Франции, квебекское правительство создало такие учреждения как «Управление по французскому языку» и Министерство культуры Квебека. Эти организации, после принятия Канадой второго официального языка - французского, признания Квебека отдельной частью федерации и создания «Хартии французского языка», полностью контролируют развитие квебекского французского и выступают за его использование, препятствуя исчезновению языка.
В настоящее время в Квебеке ведётся целый ряд мероприятий по увеличению числа франкоговорящих людей. Англицизмы, которые попали в речь, стараются адаптировать, переводить на французский язык и исключить из речи. В интернете и во франкоканадских городах ведутся наборы на курсы квебекского французского языка, на них обучают мигрантов и всех желающих, которые хотят погрузиться не только в языковую среду провинции, но и изучить культуру, которая тоже уникальна. Большое число молодёжи, которые имеют возможность регистрироваться на различных видео-ресурсах ведут блоги и тоже обучают людей квебекскому языку. Франкоканадцы хотят, чтобы их язык знали и им не составляет труда знакомить общество с некоторыми различиями и особенностями своей речи.
Проводя исследование мы нашли для себя много интересного погрузившись в культуру страны и её историю, проследили становление языка, который преодолевая трудности прошел трудный период становления и сейчас является динамично -развивающимся языком, на котором пишутся книги, работает радио, телевидение, снимаются фильмы, пишутся всё новые и новые словари, а так же издаются учебники и ведутся исследования.



