Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЗАГОЛОВКОВ ЖУРНАЛЬНЫХ СТАТЕЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ

Работа №55112

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы77
Год сдачи2017
Стоимость4840 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
486
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКА
ПРЕССЫ 6
1.1. Становление и развитие англоязычной прессы 6
1.2. Специфика современного публицистического стиля и качественной
прессы экономической тематики 10
1.3. Специфика современного журнального заголовка и сложности его
перевода 14
ГЛАВА II. СОВРЕМЕННЫЙ ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАГОЛОВОК В
ЛЕКСИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДА 19
2.1. Термины 19
2.2. Имена собственные и географические названия 22
2.3. Аббревиатуры и сокращения 27
2.4. Глаголы и глагольные конструкции 30
2.5. Неологизмы 34
2.6. Метафоры и эпитеты 36
2.7. Разговорная лексика и игра слов 40
ГЛАВА III. СОВРЕМЕННЫЙ ЖУРНАЛЬНЫЙ ЗАГОЛОВОК В
СИНТАКСИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДА 44
3.1. Синтаксические особенности заголовков 44
3.2. Простое предложение как заголовок журнальной статьи 46
3.3. Сложное предложение как заголовок журнальной статьи 49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 54
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 56
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ И РЕСУРСЫ
ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА 62
ПРИЛОЖЕНИЯ


Современная печатная пресса является важной составной частью медийной среды страны. Глобальные тенденции также свидетельствуют о перспективности этого медиа в будущем. В российском информационном пространстве в настоящее время работает порядка 8 тысяч издательств, в том числе 15 международных [39, C. 5]. Исследование будущего прессы в англоязычных странах в период до 2020 года показало, что печатный и цифровой контент газетной, книжной и журнальной индустрий будет устойчиво расти и развиваться [39, C. 10]. Таким образом, мы можем заключить, что перевод статей иностранных изданий с английского языка на русский и наоборот является востребованным на рынке труда. Однако лингвистических исследований лексических и синтаксических особенностей современных англоязычных газетно-журнальных материалов немного. Индивидуальные издания на этот предмет сегодня исследуются редко, а сравнительные исследования почти не проводятся. Следовательно, изучение особенностей перевода статей важно для развития лингвистики, а также имеет практическое применение в переводческой деятельности.
В настоящее время рост читательской активности показывают такие социальные группы, как менеджеры, владельцы бизнеса и специалисты [39, C. 13]. Актуальность исследования обусловлена тем, что сегмент качественной и дорогой прессы преимущественно экономической тематики является стабильным и востребованным среди читателей. Новизна работы определяется выбором материала, в фокусе исследования находятся заголовки статей определенной тематики - экономической. В данной выпускной квалификационной работе рассматривается лексический состав заголовков современных журнальных изданий экономической тематики на английском языке. В ходе исследования был проведен анализ 220 заголовков журнальных статей 5 изданий за двухмесячный период (с 01.03.2017 по 01.05.2017): “The New-York Times”, “The Economist”, ‘Forbes”, “The Wall Street Journal”, “CNN Money”.
Целью работы является выявление лексических и синтаксических особенностей журнальных заголовков англоязычных изданий и определение стратегий их перевода на русский язык. Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи:
1) изучить теоретические положения работ лингвистов на тему лексических и синтаксических особенностей языка прессы и способов их перевода;
2) составить корпус заголовков журнальных статей, опубликованных в англоязычных изданиях: “The New-York Times”, “The Economist”, “Forbes”, “The Wall Street Journal”, “CNN Money”;
3) определить лексические и синтаксические особенности путем анализа заголовков c выявлением статистических данных;
4) определить стратегии передачи выявленных лексических и синтаксических особенностей на русский язык.
Объектом исследования являются заголовки статей экономической тематики журналов: “The New-York Times”, “The Economist”, “Forbes”, “The Wall Street Journal”, “CNN Money”.
Предметом исследования являются лексические и синтаксические особенности журнальных заголовков и способы их передачи на русский язык.
В работе были использованы методы сплошной выборки материала, структурного и семантического анализа, описательный метод и метод сопоставительного сравнения. Перевод заголовков на русский язык выполнен нами.
Теоретическая база исследования представлена работами В.Н. Комиссарова, И.Р. Гальперина, З.М. Тураевой, С.П. Суворова, В.С. Мужева, М.И. Шостак, А.И. Смирницкого, В.Г. Костомарова, В.В. Федорова, а также научными статьями различных авторов.
Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в проектной, научно-исследовательской работе и педагогической деятельности в области лингвистики по дисциплинам «Теория перевода», «Практика перевода», «Язык прессы», в рамках практических занятий по переводу англоязычных газетно-публицистических текстов.
Теоретическая значимость работы заключается в обобщении теоретических позиций известных лингвистов по вопросам лексики и синтаксиса газетно-публицистического стиля, уточнение характеристик современного журнального заголовка.
Данная работа прошла апробацию в ходе Ежегодной научно-практической конференции студентов КФУ (13 апреля 2017 года). Работа была высоко оценена, статья по теме выступления принята к публикации в Сборнике трудов Ежегодной научно-практической конференции студентов КФУ.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы. В первой главе нами изучены особенности англоязычной прессы в целом и заголовков в частности, определены особенности материалов газетно-публицистического стиля. Во второй и третьей главах представлен анализ лексических и синтаксических особенностей исследуемых газетных заголовков и способов их перевода на русский язык. В заключении сформулированы выводы по результатам исследования.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Подводя итоги проделанной работы, можно сделать вывод о том, что в ходе данного исследования нам удалось добиться реализации всех изначально поставленных задач. Следуя поставленной задаче изучить теоретические положения работ лингвистов на тему лексических и синтаксических особенностей языка прессы и способов их перевода, мы выяснили, что англоязычная пресса прошла длинный путь исторического развития, в результате которого приобрела ряд отличительных особенностей. Лингвисты отмечают, что посредством лексических и синтаксических средств, в текстах данного стиля главным образом реализуются две функции: сообщения (информативная) и воздействия (экспрессивная). Стремление изданий к максимальной информативности, объективности и достоверности определяет лексический состав заголовка, а необходимость создания краткого, выразительного высказывания - его синтаксическую структуру.
Исходя из второй задачи, мы составили корпус заголовков журнальных статей, опубликованных в англоязычных изданиях: “The New-York Times”, “The Economist”, “Forbes”, “The Wall Street Journal”, “CNN Money”, состоящий из 220 заголовков журнальных статей. Мы выполнили перевод заголовков на русский язык, проанализировали их лексический и синтаксический состав.
Следуя задаче определить лексические и синтаксические особенности путем анализа заголовков c выявлением статистических данных, мы обнаружили, что специфика изученных заголовков ярко проявилась в сопряжении стандартной и экспрессивной лексики. Проблема перевода лексических средств, через которые реализуется информативная функция, заключается в передаче на русский язык терминов, аббревиатур, имен собственных, глаголов и глагольных конструкций. В проанализированных заголовках данные единицы составили большую часть лексики, а именно 65%. Лексические единицы, реализующие экспрессивную функцию, составили 35% лексики. Стоящая перед переводчиком задача в данном случае заключается в переводе неологизмов, эпитетов, метафор, фразеологизмов и аллюзий. В рамках анализа синтаксической структуры заголовков мы выяснили, что повествовательные предложения являются наиболее распространенными, они составили 89% заголовков, а заголовки с вопросительной структурой предложения составили 11% материала исследования. Мы также выяснили, что группа заголовков-повествовательных предложений состоит из простых и сложных предложений, которые составляют 51% и 49% заголовков соответственно.
На завершающем этапе данного исследования нами были определены, подробно описаны и подкреплены примерами стратегии передачи выявленных лексических и синтаксических особенностей на русский язык. Таким образом, по выполнению всех изначально поставленных задач данное исследование можно считать завершенным.



1) Агаркова Н.Э. Концепт «Деньги» как фрагмент английской языковой картины мира (на материале американского варианта английского языка): дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.Э. Агаркова. - Иркутск, 2001. - 171 с.
2) Ахмадулин Е.В. Основы теории журналистики / Е.В. Ахмадулин. - М.: Март, 2008. - 320 с.
3) Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - М.: Советская Энциклопедия, 1969. - 608 с.
4) Вартанова Е.Л. СМИ в меняющейся России / Е.Л. Вартанова. - М.: Аспект Пресс, 2010. - 336 с.
5) Вахтель Н.М. Вопрос в позиции газетного заголовка: семантика и прагматика: автореф. дис. д-р. филол. наук: 10.02.01 / Н.М. Вахтель. - Воронеж, 2005. - 27 с.
6) Веселова H.A. Заглавие литературно-художественного текста: антология и поэтика: дис. ... канд. филол. наук: 10.01.08 / H.A. Веселова. - Тверь, 1998. - 236 с.
7) Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / Под. ред. Г. А. Золотовой. 4-е изд. / В.В. Виноградов. - М.: Русский язык, 2001. - 720 с.
8) Виноградов, В. В. История русских лингвистических учений: Учеб. пособие для филол. специальностей университетов / Сост. Ю.А. Бельчиков; Предисл. Ю. В. Рождественского. - М.: Высш. школа, 1978. - 367 с.
9) Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В.В. Виноградов. - М.: Издательство Академии Наук СССР, 1963. - 93 с.
10) Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В.С. Виноградов. - М.: ИОСО РАО, 2001. - 224 с.
11) Винокур Г.О Заметки по русскому словообразованию / Г.О. Винокур Избранные работы. М., 1959. - 442 с.
12) Володина М.Н. Язык средств массовой информации / М.Н. Володина. - М.: Альма Матер, 2008. - 760 с.
13) Вомперский В. П. К изучению синтаксической структуры газетного заголовка / В. П. Вомперский. Искусство публицистики : пробл. теор. и практ. -
- Алма-Ата, 1966. - С. 82-85.
14) Гальперин И.Р. Стилистика английского языка: учебник. - 2-е изд., испр. и доп. / И.Р. Гальперин. - М.:Высшая школа, 1977. - 332 с.
15) Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - 4-е изд., стер. / И.Р. Гальперин. - М.: КомКнига, 2006. - 144 с.
16) Гильдина А.К. Прагматика текста и его восприятие / А.К. Гильдина // Учебный текст в методике преподавания иностранных языков. - Челябинск, 1989. - С. 3-8.
17) Голубкова Е.Е. Методы когнитивного анализа семантики слова. Комплексно-корпусный подход / под ред. В.И. Заботкиной - М.: Языки славянской культуры, 2015. - 344 с.
18) ГОСТ 7.79-2000. Правила транслитерации. - URL:
http://transliteration.ru/gost-7-79-2000/, дата обращения 02.05.2017
19) Грабельников А.А. Работа журналиста в прессе: Учеб. пособие. / А.А. Грабельников. - М.: РИП-холдинг, 2001. - 274 с.
20) Гришаева Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учеб.
пособие / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. - М.: Издательский центр
«Академия», 2006. - 336 с.
21) Добросклонская Т.Г. Тексты массовой информации в
лингвокультурологическом аспекте / Т.Г. Добросклонская // Публицистика и информация в современном обществе. - 2000. - №5. - С. 75-79.
22) Долгушина Е.К. Особенности языка современной массовой и качественной прессы России (лексический аспект): дис. ... канд. филол. наук: 10.01.10 / Е.К. Долгушина. М, 2004. - 175 с.
23) Доценко М.Ю. Синтаксис газетного заголовка: структура, семантика, прогнозирование смыслового развития текста: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / М.Ю. Доценко. Спб.: 2009. - 243 с.
24) Иноземцева Н.В. Функциональные особенности заголовков англоязычных газетных статей / Н.В. Иноземцева // Вестник ОГУ. - №11 - 2015. - С. 142-146.
25) История мировой журналистики. Категории: коллектив.
монография / [Беспалова А.Г. и др.]. - М.: МарТ, 2003. - 432 с.
26) Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / В.Н. Комиссаров. М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
27) Комиссаров В.Н. Практикум по переводу с английского языка на русский / В.Н. Комиссаров, А.Л. Коралова. - М.: Высш. шк., 1990. - 127 с.
28) Коньков В.И. Речевая структура газетного текста / В.И. Коньков. - Спб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1995. - 160 с.
29) Коньков В.И. Русская речь в средствах массовой информации: Стилистический аспект / В.И. Конькова. Спб.: Изд.-во С.-Петерб. ун-та, 2007. - 272 с.
30) Коретникова Л.И. Интертекстуальность газетного заголовка. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04 / Л.И. Коретникова. - Саратов, 2002. - 107 с.
31) Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики / В.Г. Костомаров. - М.: Гардарики, 2005. - 270 с.
32) Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: некоторые особенности языка современной газетной публицистики / В.Г. Костомаров. - М.: Московский университет, 1971. - 267 с.
33) Лазарева Э.А. Заголовок в газете / Э. А. Лазарева. - Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. - 94 с.
34) Лазарева Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты / Э.А. Лазарева. - Екатеринбург: Изд-во Урал. Ун-та, 1993. - 168 с.
35) Лучинский Ю.В. Очерки истории зарубежной журналистики. Учеб. пособие / Ю.В. Лучинский. - Краснодар: Кубан. гос. ун-т, 1996. - 140 с.
36) Мужев B.C. О функциях заголовков / B.C. Мужев // Ученые записки МГПИИЯ им. М. Тореза. - № 55. - 1970. - С. 86-94
37) Новый англо-русский толковый словарь. Маркетинг и торговля / под ред. М.А. Сторчевой - М.: Экономическая школа, 2003. - 648 с.
38) Ноздрина Л.А. Заглавие текста // Грамматика и смысловые категории текста: Сб. науч. тр. им. М. Тореза. - № 189. - 1982. - С. 134-146.
39) Отраслевой доклад федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Управление периодической печати, книгоиздания и полиграфии. Российская периодическая печать. Состояние, тенденции и перспективы развития. - М., 2016. - 128 с.
40) Подчасов, A.C. Функционально-стилистические особенности газетных заголовков (на материале российских и британских газет второй половины 1980-1990 годов. Синтаксический аспект): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.01.10 / A.C. Подчасов. М., 2001. - 21 с.
41) Прохоров А.М. Большая советская энциклопедия: 30 т. / А.М. Прохоров - Т.30. - М.: Сов. энцикл., 1969-1978. - 30 т. - 632 с.
42) Прохорова, К.В. Совокупный заголовочный текст как разновидность газетного текста: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.01.10 / К.В. Прохорова. Спб., 2001. - 20 с.
43) Путин A.A. Элементы разговорной речи в газетных заголовках / A.A. Путин // Исследования по стилистике. - 1974. - № 4. - С. 235-243.
44) Рахимов Х.П. О заголовочном комплексе в художественных репортажах / Х.П. Рахимов // Сборник науч. трудов МГПИИЯ им. Мориса Тореза. Лингвистика текста. - 1979. - №141. - С. 129-137.
45) Розенталь Д.Э. Наблюдения над синтаксисом языка газеты /
Д.Э. Розенталь. - М.: Московский университет, 1980. - С. 51-65
46) Розенталь Д.Э. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды / Д.Э. Розенталь. - М.: Московский Университет, 1980. - 256 с.
47) Ронгинский В.М. О тенденциях в развитии структуры заголовков / В.М. Ронгинский. - Киев: Наукова Думка, 1966. - 166 с.
48) Смирницкий А.И. Лексикология английского языка / А. И. Смирницкий. - М.: МГУ, 1956. - 260 с.
49) Солганик Г.Я. Общие особенности языка газеты / Г.Я. Солганик. - М.: Московский университет, 1980. - 199 с.
50) Суворов С.П. Особенности стиля английских газетных заголовков (по материалам «Daily Worker») / С.П. Суворов. - М.: Мысль, 1965. - 195 с.
51) Телень Э.Ф. Газета в современном мире / Э.Ф. Телень. - М.: ВШ, 1991. - 159 с.
52) Терминасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Терминасова. - М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.
53) Тураева З.Я. Лингвистика текста: текст: структура и семантика / З.Я. Тураева. - M.: Просвещение, 1986. - 127 с.
54) Федоров В.В. Основные языковые и понятийные характеристики английского публицистического стиля и границы его варьирования / В.В. Федоров // Вестник КРАУНЦ: Гуманитарные науки. - 2006. - №1. - С. 3-18.
55) Чернышова Т.В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России / Т.В. Чернышова. - М.: Книжный дом «Либроком», 2009. - 296 с.
56) Шамелишвили М.А. Функционально-стилистические и лексико-грамматические особенности газетных заголовков (на материале прессы Великобритании и США): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / М.А. Шамелишвили. М., 1982. - 25 с.
57) Шварцкопф Б.С. Внимание, кавычки! / Б.С. Шварцкопф / М.: Русская речь. - 1967. - №2. - C. 63-65.
58) Шевелева Е.Ю. Некоторые особенности языка СМИ: на основе заголовков английских газет / Е.Ю. Шевелева. - Белгород, 1996. - 204 с.
59) Шкуратова С.Ю. Неологизм как объект лексикографического исследования // С. Ю. Шкуратова // Вестник МГУ. - 2004. - № 2. - С. 115-125.
60) Шостак М.И. Репортер: профессионализм и этика / М.И. Шостак. - М.: РИП-холдинг, 2001. - 300 с.
61) Щикалов С.В. Способы перевода метафор в концепции Питера Ньюмарка / С.В Щикалов. - URL: http://www.thinkaloud.ru/science/shik-newmark.pdf, дата обращения: 10.02.2017.
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ И РЕСУРСЫ
ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
62) Академик. Онлайн словари и энциклопедии. - URL: http://dic.academic.ru, дата обращения 02.05.2017
63) Большой энциклопедический словарь. - URL:
https://www.vedu.ru/bigencdic/, дата обращения 02.02.2017
64) Толковый словарь Ушакова. - URL: http://ushakovdictionary.ru/, дата
обращения 02.05.2017
65) Abbreviations.com - URL: http://www.abbreviations.com/CEO, дата
обращения: 10.05.2017
66) CNN Money. - URL: money.cnn.com, дата обращения: 10.05.2017
67) Encyclopedia Britannica Online. - URL:
https://www.britannica.com/topic/The-Times, дата обращения: 10.04.2017
68) Forbes Online. - URL: http://www.forbes.ru, дата обращения: 31.04.2017
69) Glover S. The penguin book of journalism: Secrets of the press / S. Glover. - London: Penguin, 2000. - 240 p.
70) History of the Guardian. - URL: https://www.theguardian.com/gnm-
archive/2002/jun/06/1, дата обращения: 1.03.2017
71) McNair B. News and journalism in the UK / B. McNair. - London: Routledge, 2003. - 253p.
72) Oxford dictionary. - URL: http://www.oed.com, дата обращения: 23.05.2017
73) The Economist. - URL: www.economist.com, дата обращения: 31.04.2017
74) The Gazette. - URL: https://www.thegazette.co.uk/about, дата обращения: 5.05.2017
75) The New York Times Timeline 1881-1910. The New York Times Company. - URL: http://www.nytco.com/who-we-are/culture/our-history/# 1910-1881 -timeline, дата обращения: 10.05.2017
76) The New York Times. - URL: www.nytimes.com, дата обращения:
31.04.2017
77) The Wall Street Journal. - URL: www.wsj.com, дата обращения: 31.04.2017


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ