ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1 Развитие речемыслительных и коммуникативных процессов детей-билингвов дошкольного возраста 8
1.1. Развитие речи и взаимодействия у дошкольников 8
1.2. Особенности речевого развития в поликультурной среде 13
1.3. Особенности развития коммуникативных процессов у детей
дошкольного возраста в поликультурной среде 21
1.4. Особенности и классификация типов билингвизма у детей дошкольного
возраста 25
Глава 2. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНЫХ ПРОЦЕССОВ ДЕТЕЙ БИЛИНГВОВ И МОНОЛИНГВОВ СТАРШЕГО ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА 30
2.1. Организация и методы исследования речемыслительной деятельности
старших дошкольников в условиях билингвизма 30
2.2. Исследование речемыслительной деятельности в условиях
билингвизма (ассоциативный эксперимент) 37
2.3. Исследование особенностей восприятия и распознавание
категориальных и семантических значений в условиях билингвизма 39
2.4. Исследование особенностей фонологического восприятия детей
старшего дошкольного возраста по типу билингвизма 43
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
Список литературы 50
ПРИЛОЖЕНИЕ
Естественный билингвизм возникает в соответствующей языковой среде, которая включает в себя радио и телевидение при спонтанной речевой практике. Осознание специфики языковой системы может не происходить. Второй язык при искусственном билингвизме осваивается в учебной обстановке, при этом необходимо использование волевых усилий и специальных методов и приемов.
Развитие мышления начинается со 2-го года жизни. Предпосылками являются овладение ходьбой, совершенствование движений, расширение кругозора, овладение речью. Формирование речи ребенка тесно связано с другими сферами развития и во многом зависит от речевой среды, в которой он растет. После года быстро развивается понимание речи (импрессивная речь) и увеличивается количество слов, произносимых самим малышом (экспрессивная речь). Овладение вторым языком в раннем возрасте бесспорно влияет на течение развития мышления у ребенка.
В психологии мышление понимают как совокупность умственных процессов, обеспечивающих понимание процессов обобщенного и опосредованного познания, состоящих в открытых отношениях между предметами и явлениями действительности и их преобразовании. При этом к мышлению относят самые активные стороны познания: внимание,
восприятие, процесс ассоциаций, образование понятий и суждений, и, конечно, речь.
Мышление неразрывно связано с речью. Брунер (1954) [2]
рассматривал мышление как перевод с одного языка на другой. Мы можем наблюдать это на примере, как мысли всегда переходят в речевую форму, даже тогда, когда нет звуковой формы (мы думаем словами, не можем мыслить, не произнося слова). Очевидное взаимодействие мышления и речи не говорит нам, что это одно и то же. Мыслить - это не значить говорить вслух или про себя, мыслить - более сложный психологический процесс.
Уже в 20-е годы XX в. велись интенсивные исследования, целью которых было выявить в эксперименте различия между монолингвами и двуязычными индивидами и решить вопрос о влияния двуязычия в раннем возрасте. При этом изучалось влияние раннего двуязычия на такие характеристики индивида, как:
а) способности к изучению языков;
б) уровень умственного развития в целом;
в) личностные особенности.
Результаты этих исследований - на данный момент их имеется очень много - достаточно противоречивы из-за многофакторности влияний, сопровождающих феномен раннего двуязычия.
Так, мнение о положительном влиянии раннего двуязычия на способности к изучению языков основано на естественном предположении о том, что двуязычному индивиду легче изучить третий язык потому, что он обладает большим, чем монолингвы, опытом изучения языков вообще.
Но также более существенно не то обстоятельство, что ребенок вынужден был овладеть двумя языками с самого раннего возраста, а то, в каких условиях это двуязычие возникло и реализовалось.
Проблему раннего двуязычия затрагивали многие ученые, такие как Выготский Л.С., Л.В. Щерба, Е.М. Верещагин, Ю.Д. Дешериев [ 4] и многие другие.
В нашей Республике национальным языком является татарский язык, в образовательных учреждениях дети изучают татарский язык в независимости от национальности. Большинство детей в РТ с раннего детства находятся в условиях билингвизма. Для родителей актуальными вопросами становятся: «Как обучить ребенка двум языкам? Как отделить родной от второго языка?». Ответы на эти вопросы дают способность ребенку осуществлять профессиональные и деловые контакты в разноязычной среде.
Понятие «билингвизм» не имеет единого определения. В следствии анализа литературы мы обратили внимание на сосуществование двух терминов, обозначающих одно и то же явление: билингвизм и двуязычие. Практически все словари [1] объясняют значение слова «билингвизм» следующим образом: Bilingualism От лат. Bi - два раза + Linqua - язык.
Под билингвизмом или двуязычием понимают владение двумя языками, когда оба языка часто используют в общении. Л.Л. Нелюбин называет билингвизмом одинаковое владение двумя языками, Р.К. Миньяр-Белоручев [2] говорит о билингвизме как о знании двух языков, Швейцер А.Д. [3] конкретизирует, что за первый язык обычно принимается родной, за 2-й - неродственный, но широко употребляемый той или иной этнической общностью. При этом, владение двумя языками может быть разным: владение устным разговорным или письменным литературным или обеими формами. У Вайнрайх [3] называет двуязычием практику попеременного пользования двумя языками, а В.Ю. Розенцвейг [4] уточняет: "Под
двуязычием обычно понимается владение двумя языками и регулярное переключение с одного на другой в зависимости от ситуации общения".
В нашей работе мы будем опираться на определение А.П. Майорова [7], он предлагает следующую трактовку двуязычия: «сосуществование,
взаимодействие и взаимовлияние двух различных языков в едином билингвистическом коммуникативном пространстве в определенную историческую эпоху в многонациональном государстве».
По мнению Х. Х. Амшокова [6], основной проблемой двуязычия являются особенности взаимодействия структур контактирующих языков, но в качестве важнейших моментов этого взаимодействия исследователь указывает на различные его аспекты.
Из вышеприведенных определений мы выносим актуальную проблему, которая является объектом нашего исследования: речемыслительная
деятельность детей дошкольного возраста в условиях билингвизма. И.А.Зимняя [2] предлагает следующее определение речевой деятельности: «Речевая деятельность есть активный, целенаправленный, мотивированный, предметный (содержательный) процесс выдачи и (или) приема сформированное™, сформулированной посредством языка мысли (волеизъявления, выражения чувств), направленный на удовлетворение коммуникативно-познавательной потребности человека в процессе общения».
Предметом исследования: психологические особенности и механизмы развития речемыслительных процессов детей дошкольного возраста в условиях билингвизма.
Цель исследования состоит в изучении особенностей и психологических условий развития речемыслительной деятельности детей дошкольного возраста в условиях билингвизма.
Гипотезы исследования:
1) особенности речемыслительной деятельности определяются спецификой тех социокультурных условий, в которых проходит их речевое развитие;
2) билингвизм влияет на речевое и интеллектуальное развитие детей дошкольного возраста.
Задачи исследования:
1. Проанализировать основные теоретические модели речевой деятельности, разработанные в психологии и лингвистике, в том числе модели речевого развития в условиях билингвизма.
2. Исследовать зависимость уровня сформированности речевых действий от социокультурных условий.
3. Выявить особенности речемыслительной деятельности дошкольников в условиях билингвизма.
Методы исследования:
- теоретические методы аналитического исследования, позволяющие высказать предположения о взаимосвязи изучаемых явлений, выстроить логическую цепочку фактических доказательств и осуществить интерпретацию полученных данных;
- эмпирические методы измерения и сравнения;
- статистические методы обработки результатов эмпирического исследования (первичная описательная статистика, однофакторный дисперсионный анализ).
В диагностических целях были применены следующие методики:
1. В целях эмпирического изучения особенностей речевой деятельности, выявления лингвистических способностей и определения типа билингвизма проводилось исследование речемыслительной деятельности дошкольников через использование ассоциативного эксперимента.
2. Оценка показателей фонологического восприятия.
3. Методика исследования уровня восприятия ребенка.
4. Методика исследования распознавания категориальных и семантческих значений.
Выборка: В ходе эксперимента было продиагностировано 20 детей билингвов и 25 детей монолингвов. Общее количество опрошенных 45 детей, возраст 5-6 лет.
Итак, в ходе исследования были сделаны выводы:
1. Процесс формирования языка у детей в одноязычной среде и в условиях многоязычия качественно различны. Второй язык для ребенка - это еще одна целостная языковая система, а не дополнительные языковые единицы. Детское многоязычие возможно как результат пластичных перестроек мозга под влиянием необходимости общаться на двух или нескольких языках. При любых сценариях освоения двух языков в раннем возрасте присутствует выраженная тенденция к одноязычию. При погружении в новую языковую среду ребенка, уже говорящего на одном языке, эта тенденция выражается в обеднении.
2. У детей старшего дошкольного возраста, находящихся в условиях билингвизма, а также у дошкольников- монолингвов различия в уровне развития навыков анализа и синтеза отсутствуют.
3. Ребенок находящийся в условиях изучения двух языков склонен к более объемному и глубокому пониманию какой-либо фразы или предложения в целом, в отличие от монолингва, который в силу развитости способностей к восприятию одного языка, больше уделяет внимание смыслу конкретного слова.
4. От выбора модели формирующего билингвизма у старшего дошкольника будет зависеть общее развитие познавательной и речемыслительной деятельности.
5. Процесс формирования языка у детей в одноязычной среде и в условиях многоязычия качественно различны. Двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительности, быстроте реакции, математических навыках и логике.
При одновременном (симультанном) освоении двух языков та же тенденция проявляется в быстром забывании одного из языков, если интенсивность общения на этом языке по какой-то причине снижается.
Только сосуществование на протяжении длительного времени двух языковых сред, необходимых ребенку (естественных или созданных искусственно), приводит к двуязычию и позволяет сохранить его. Создается впечатление, что пластичность направлена, с одной стороны, на удовлетворение важнейшей потребности в коммуникации, а с другой стороны, стремится к экономному использованию ресурсов мозга и возвращению к исходной (одноязычной) программе. Если у монолингвов можно наблюдать последовательное совершенствование языка у ребенка, то при билингвизме присутствуют два противоположных процесса - совершенствование языка и его обеднение. Спонтанно происходящих в условиях двуязычной среды, - поддерживание языковой коммуникации, необходимой в данный момент, причем сохраняется только то, что используется.
Степень развития речи неизбежно сказывается на самоощущении ребенка, когда умение высказывать свои мысли и понимать речь окружающих влияет на его место и роль в обществе. Уровень использования языка зависит от разнообразия, глубины и правильности речевых впечатлений, которые ребёнок получает с раннего детства. Поэтому так важно дать малышу полноценное языковое развитие в том возрасте, когда формируются основы личности, пробуждается интеллект.
Перед нами стояли следующие вопросы: определяется ли
речемыслительная деятельность спецификой тех социокультурных условий, в которых проходит речевое развитие? Действительно ли речемыслительная деятельность влияет на умственное развитие детей дошкольного возраста?
Данные вопросы стали основой гипотезы исследования.
Гипотеза исследования была подтверждена частично. Билингвизм действительно влияет на развитие речемыслительной деятельности старшего дошкольника. Однако проведенные исследования показали, что для позитивного развития речемыслительной деятельности важной
составляющей являются условия, в которых находится ребенок. Данное утверждение основывается на том, что дошкольники-билингвы координативного и субординативного типа успешно справлялись с заданиями, тогда как дети-билингвы смешанного типа демонстрировали слабую мотивацию и неспособность к концентрации внимания.
Таким образом мы делаем общий вывод, что успешный билингвизм зависит от условий, в которых находится ребенок с того момента, как второй язык начал внедряться. Под условиями мы подразумеваем совокупность действий учебного учреждения, родителей и уровень развития ребенка.
1. Алиев Р., Каже Н. Билингвальное образование: Теория и практика. Retorica A, 2005. - 384.
2. Балыхина Т. Мультиэтничность современных государств и проблема раннего билингвизма [Электронный ресурс]: http://rusist24.ru/index.php/teoriya-i-praktika-prepodavaniya-russkogo-yazyka- kak-nerodnogo/609-multietnichnost-sovremennykh-gosudarstv-i-problema- rannego-bilingvizma. html
3. Богус М.Б. Влияние билингвизма на интеллектуальное развитие
личности обучаемых [Электронный ресурс]:
http://vestnik.adygnet.ru/files/2008.4/756/bogus2008 4.pdf
4. Богус М.Б. Влияние билингвизма на интеллектуальное развитие личности обучаемых [Текст] / М.Б. Богус // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Педагогика и психология». - Майкоп: Изд-во АГУ. - Вып. 7, 2008. - С. 47-53.
5. Выготский Л. С. К вопросу о многоязычии в детском возрасте // Собрание сочинений: в 6 т. Т. 2. Проблемы общей психологии / Под ред. В. В. Давыдова. - М.: Педагогика, 1982. - 504 с.].
6. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие, Новое в лингвистике // Языковые контакты. - М., 1972. - № 6
7. Волосова Е. Б. Развитие ребенка раннего возраста (основные показатели). - М.: Линка-Пресс 1999.- 274 с.
8. Выготский, Л. С. К вопросу о многоязычии в детском возрасте / Л. С. Выготский // Умственное развитие детей в процессе обучения : сб. ст. - Л., 1935. -С. 53-72.
9. Гвоздев А.Н. Вопросы изучения детской речи.- М.: Лабиринт
2007. - 252 с.
10. Богус М.Б. Влияние билингвизма на интеллектуальное развитие личности обучаемых [Текст] / М.Б. Богус // Вестник Адыгейского
государственного университета. Серия «Педагогика и психология». - Майкоп: Изд-во АГУ. - Вып. 7, 2008. - С. 47-53.
11. Выготский Л. С. К вопросу о многоязычии в детском возрасте // Собрание сочинений: в 6 т. Т. 2. Проблемы общей психологии / Под ред. В. В. Давыдова. - М.: Педагогика, 1982. - 504 с.].
12. Жинкин Н.И. Механизмы речи/ Н.И.Жинкин.- М., 1978 - 370 с.
13. Жукова Н. С., Мастюкова Е. М.,Филичева Т. Б. Преодоление задержки речевого развития у дошкольников. - М., 1998.- 298 с.
14. Козлова С.А., Куликова Т.А. Дошкольная педагогика - М.: Академия, 2010.
15. Логопедия: Учебник для студентов дефектол. фак. пед. вузов / Под ред. Л.С. Волковой, С.Н. Шаховской.- М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС,
1998. - 680 с.
16. Минор, А. Я. Эксперимент как необходимое условие развития концепции раннего билингвального обучения / А.Я. Минор, Т.Н. Ступина // Билингвальное обучение: опыт, проблемы, перспективы: сб. науч. тр. / под ред. Р.С. Баура. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2004. - C. 187-197
17. Протасова Е. Двуязычные дошкольные учреждения: организация работы // Дошкольное воспитание.-2003.-№3.-С.17-21.
18. Протасова Е.Ю., Родина Н.М. Методика обучения дошкольников иностранному языку. — М.: Владос, 2010.-304 с.
19. Сайфуллина Г. Дети-билингвы дошкольного возраста
[Электронный ресурс]: http: //nsportal .ru/detskiy-sad/raznoe/2014/06/10/deti-
bilingvy-doshkolnogo-vozrasta
20. Сулейманов И. Подготовка дошкольников к жизни в поликультурном обществе // Дошкольное воспитание.-2009.-№8.-С.92-96.
22. Цейтлин, С. Н. Язык и ребенок: Лингвистика детской речи : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / С. Н. Цейтлин. - М.: Владос, 2000. - 240 с.
23. Ширин, А. Г. Билингвальное образование в отечественной и зарубежной педагогике: автореф. дис. / А. Г. Ширин. - Великий Новгород,
2007. - 54 с.: табл. - Библиогр.: с. 50-54
24. Baker, C. Becoming bilingual through bilingual education./ Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication. Auer, Peter and Li, Wey (editors).- Berlin, New York (Mouton de Gruyter), 2007.- (pp. 131-154).
25. Baker, C. Foundations of Bilingual education and Bilingualism, Multilingual Matters, Printed in USA.- Copyright 2011(2006).- ( v-xii) 498p.
26. Genesee Fred, H. Early childhood bilingualism: Perils and possibilities / H. Genesee Fred // Journal of Applied Research on Learning. Vol. 2. Special Issue. Article 2. - 2009. - April.