Введение
Глава I. Концепт и аспекты его изучения в современном языкознании 7
1.1. Место и роль концепта в современной лингвистике 7
1.2. Соотношение терминов «концепт», «понятие», «значение» 11
1.3. Современные подходы к изучению когнитивных
концептов 14
1.4. Структура концепта 16
1.5. Концептосфера. Национальная концептосфера 20
Глава II. Реализация концептов ГОРОД, CITY/TOWN в русской и англоязычной студенческой концептосферах 22
2.1. Анализ лексико-семантических вариантов лексем город,
city/town 22
2.2. Архитектоника базовых слоёв концептов ГОРОД, CITY/TOWN
в русской и англоязычной студенческих концептосферах 24
2.2.1. Анализ базового слоя концепта ГОРОД в русской
студенческой концептосфере 26
2.2.2. Анализ базовых слоев концептов CITY/TOWN
в англоязычной студенческой концептосфере 28
2.3. Архитектоника интерпретационных полей концептов ГОРОД,CITY/TOWN в русской и англоязычной концептосферах 33
2.3.1. Интерпретационное поле концепта ГОРОД в русской
концепосфере 35
2.3.2. Интерпретационное поле концепта CITY в англоязычной
концепосфере 39
2.3.3. Интерпретационное поле концепта TOWN в англоязычной
концепосфере 44
Заключение 51
Приложение
В настоящее время в языкознании термину «концепт» и методам его изучения уделяется все больше внимания. Утверждение в лингвистике понятия и термина «концепт» стало новой ступенью в постижении способов, закономерностей и особенностей взаимодействия языка, сознания и культуры, а, как следствие, и новых аспектов взаимодействия лингвистики, когнитологии, философии, психолингвистики. Кроме того, это способствовало расширению рамок содержательного анализа языковых явлений и придало значительно большую глубину и важность семантическим исследованиям.
Очевидно, что русско- и англоязычная картины мира имеют общие и отличительные признаки. В связи с этим системный анализ и описание этих аспектов применительно к реализации концептов ГОРОД/CITY/TOWN вызывает большой интерес, в связи с тем, что данные реалии принадлежат к числу слов, значение которых, казалось бы, всем известно и не вызывает споров. Однако на практике оказывается, что границы восприятия смыслов, заложенных в дефиниции, весьма размыты в понимании различных людей- носителей языка. Исследования в области данных концептов проводились ранее, однако, преимущественно с лингвокультурологической точки зрения. К примеру, в своей выпускной квалификационной работе Тонкопеева М.Д. рассматривает номинативное поле концепта ГОРОД в произведениях И. Рэнкина [37], а в автореферате Ибраевой А.Ф. проводится сопоставительное исследование концептов ГОРОД/CITY на материале произведений К. Бушинелл и С. Минаева [13]. В представленной работе анализ базового слоя исследуемых концептов проводится в студенческой концептосфере, тогда как в других работах данной области рассматривались иные концептосферы. Стоит отметить работу Агарковой Е.И., где анализ концепта ГОРОД проводился в молодежной концептосфере г. Тольятти [1], поскольку исследование данных концептов в студенческих концептосферах значимо, ведь именно студенты зачастую являются «мигрирующим» слоем населения, перебирающимся из небольших городков («towns») в более крупные города («cities») для получения образования, и могут предоставить наглядный материал для исследования, так как обладают необходимым опытом жизни в обоих типах населенных пунктов. Отметим также, что анализа вариантов концепта TOWN ранее не проводилось вовсе, однако рассматривались родственные концепты в русском языке. Например, в статье Балакиной Е.Н. и Бороздиной И.С. изучаются категории «город» и «деревня/село», для вербализации последней из которых используются лексемы «hamlet» (село), «village» (деревня), или «town» (небольшой город) [5].
Все вышесказанное определяет актуальность данного исследования.
В качестве объекта исследования нами были выбраны структуры базовых слоев и интерпретационных полей концептов ГОРОД/CITY/TOWN в русской и англоязычной концептосферах.
Предметом исследования является общее и различное в архитектонике базовых слоёв и интерпретационных полей вариантов концептов ГОРОД/CITY/TOWN в русской и англоязычной лингвокультурах.
Цель работы - выявление национально-языковой, национальнокультурной и национально-когнитивной специфики русско- и англоязычной картин мира на основе реализаций вышеуказанных концептов.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть теорию концепта в работах отечественных и зарубежных лингвистов;
2) разграничить термины «понятие», «концепт» и «значение»;
3) раскрыть содержание понятий «концептосфера» и «национальная» концептосфера»;
4) определить границы и содержание базовых слоёв концепта
ГОРОД, CITY/TOWN в русской и англоязычной студенческих
концептосферах;
5) определить границы и содержание интерпретационных полей концепта ГОРОД, CITY/TOWN в русской и англоязычной концептосферах;
6) провести сравнительно-сопоставительный анализ архитектоники базовых слоёв и интерпретационных полей данных концептов в рассматриваемых концептосферах.
В данной работе применяются следующие методы исследования: компонентный и сравнительный анализ, метод дефиниционного анализа, метод статистического анализа, метод анализа словарных дефиниций, а также метод свободного ассоциативного эксперимента (САЭ),
заключающийся в предъявлении испытуемым слов-стимулов, на которые они должны реагировать любым словом, которое приходит в качестве ассоциации к предложенному. Данный метод позволяет выявить наибольшее количество различных признаков концепта; частотность реакций свидетельствует об их актуальности/неактуальности в сознании испытуемых.
В качестве материала исследования послужили шесть словарных статей из лексикографических источников Ожегова, Ушакова, Longman Dictionary of Contemporary English и Oxford Student's Dictionary of Current English, 150 прецедентных текстов (высказывания известных деятелей политики, писателей, цитаты из художественных произведений, песен, стихов), а также 491 реакция, полученная в результате свободного ассоциативного эксперимента с участием 180 информантов-носителей русского и английского языков. Информантами являются студенты, проживающие на территории России (Казань, Ижевск, Москва, Санкт- Петербург, Набережные Челны и т.д.), а также в Великобритании (Лондон, Манчестер), Ирландии (Дублин) и США (Нью -Йорк, Атланта и др). В этом также заключается научная новизна нашего исследования, поскольку прежде сопоставления студенческих концептосфер среди информантов, проживающих на данном ареале, не проводилось.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что обобщенные в нем теоретические позиции известных авторов по вопросам концептологии, а также систематизация исследуемых языковых единиц («город», «city», «town») могут быть полезными для дальнейших научных поисков в области когнитологии и лингвистической семантики, а также для создания комплексной теории концепта.
Практическая значимость работы состоит в возможности использования ее результатов в преподавании лингвистических дисциплин на филологических факультетах высших учебных заведений, при чтении спецкурсов по когнитивной лингвистике и лингвокультурологии, а также при дальнейшем исследовании вариантов рассматриваемых концептов в других возрастных, профессиональных и национальных концептосферах.
Работа прошла апробацию. Основные положения исследования и его результаты были изложены в 2 публикациях: в сборнике научных трудов «Наука и образование в жизни современного общества» (Тамбов, 31 марта
2015 г.) и в научном журнале «Научный альманах» международной заочной научно-практической конференции «Современное общество, образование и наука», проводимой консалтинговой компанией UCOM (Тамбов, 31 марта
2016 г.).
В данном исследовании мы ставили перед собой задачи теоретического и практического характера. К первым относятся рассмотрение понятия «концепт» в работах выдающихся лингвистов-концептологов, таких как А. Вежбицкая, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, В.А. Маслова и др., а также разграничение близких по значению терминов «понятие», «концепт» и «значение» за выявлением их общих и различных черт.
В ходе выполнения теоретической части мы рассмотрели теорию концепта и обнаружили, что единого мнения относительно дефиниции данной реалии не существует, поскольку все ученые вносят в определение уникальные черты. Затем мы обратились к терминам «понятие», «концепт» и «значение». Мы сопоставили мнения лингвистов, внесших свой вклад в изучение данного вопроса, и пришли к выводу, что, несмотря на большое количество сходств внутренней формы этих слов, концептологи склоняются к разграничению значений данных терминов, поскольку последние являются продуктами деятельности разных видов сознания.
Следующей нашей задачей было ознакомление с подходами к изучению концептов. В работе мы рассмотрели пять наиболее аргументированных подходов и заключили, что, хотя концепт представляет собой центральное понятие когнитивной науки, единого общего подхода к его изучению лингвистами разработано не было.
Вслед за этим мы сделали попытку разобраться в структуре концепта и заметили, что она носит нежесткий характер; состоит концепт из концептуальных признаков, из которых формируются концептуальные слои. Данные слои находятся в иерархических отношениях по возрастанию степени абстрактности.
Наконец, мы изучили понятия концептосферы и национальной концептосферы, являющиеся совокупностью мыслительных образов, единиц универсального предметного кода, в последнем случае - людей конкретной национальности или жителей определенного государства.
К практическим задачам нашей работы относилось осуществление лексико-семантического анализа лексем город, city и town, а также проведение свободного ассоциативного эксперимента среди русских и иностранных студентов и, как следствие, сравнение и сопоставление архитектоники базовых слоёв концептов ГОРОД, CITY/TOWN в рассматриваемых концептосферах. Затем нами был проведен анализ прецедентных текстов и последующее выделение логем с целью изучения интерпретационных полей исследуемых концептов. По завершении данной работы мы пришли к следующим выводам.
Прежде всего, анализ лексикографических источников наглядно продемонстрировал, что «город» для русского человека - понятие более близкое к пониманию «city» носителями английского языка, чем «town», по определению уступающий city по размерам. «Town», при переводе на русский язык, удачнее было бы заменять синонимами слова город, несущими уменьшительную коннотацию, такими как городок, небольшой город, поселок городского типа и тд.
Анализ результатов САЭ в мужской и женской русской и англоязычной студенческих концептосферах позволил нам сделать любопытные выводы. Для студентов, живущих в больших городах (Москва, Казань, С. -Петербург), город представляется шумным суетливым местом, в котором метро - единственный способ избежать пробок, в нём много людей и работы, но где есть и большие возможности, ради которых стоит мириться со всеми последствиями плохой экологии. В восприятии иностранных студентов city - это «a big and noisy inhabited locality such as New York or London where there are a subway and suburbs, skyscrapers, transport, traffic jams, cars and where there are always people - even musters of people - and jobs» (шумный большой населенный пункт, такой как Нью-Йорк или Лондон, где есть метро и окрестности, небоскребы, транспорт, пробки, машины, и где непременно есть люди - даже толпы людей - и работа). В восприятии англоговорящих студентов town - это «a tiny green inhabited locality where there are houses, flowers, and where there are always relatives and neighbors and not an anonymous muster of people; this is a hometown» (маленький зеленый город, где есть домики, цветы, и где непременно живут родственники и соседи, а не просто безликая масса людей; это - родной город).
Результаты свободного ассоциативного эксперимента, таким образом, демонстрируют, что восприятие концепта ГОРОД вновь оказывается по смыслу более близким к концепту CITY, нежели к TOWN. Кроме того, мы пришли к выводу, что концепт ГОРОД для русскоговорящих студентов является образным и несет преимущественно негативный окрас. Концепт CITY в англоязычной мужской и женской концептосферах также является образным, так как наиболее рекуррентными оказались реакции на уровне представлений. В случае с концептом TOWN группа представлений образована наибольшим числом ассоциаций, следовательно, можно заключить, что данный концепт также является образным. В этом проявляется симметрия структур вариантов концепта ГОРОД в русской и концептов CITY/TOWN в англоязычной студенческой концептосферах - в их образном характере. Асимметрия же заключается в различии восприятия и содержания концептов.
В дальнейшем мы исследовали интерпретационные поля изучаемых концептов. В результате проведённого эксперимента, осуществлённого на основе анализа прецедентных текстов русского и английского языков, а именно, 150 высказываний известных представителей обеих культур, мы получили следующие данные. Мы выяснили, что ГОРОД воспринимается русскими людьми скорее как живой организм, вызывающий чувства в людях и являющийся отражением его жителей, нежели чем просто как какой -то географический объект. Лишь в 10% случаев город выступал в качестве контраста с деревней, тогда как в случае с CITY и TOWN исследование ПТ продемонстрировало в первую очередь контраст между двумя явлениями. CITY, как и ГОРОД, видится в качестве и живого организма, но еще более того - как обитель одиночества с ярко выраженным отсутствием морали. Это некое место, где ты чувствуешь себя одиноко среди скопления людей, что, впрочем, не умаляет романтизма этого места, и человек по-прежнему может чувствовать комфорт и уют. Не следует, однако, забывать, что city, как «большой город», это еще и плохая экология, о чем нам напоминает небольшой процент ПТ. Изучая интерпретационное поле концепта TOWN мы сделали вывод, что это географический объект, где мало возможностей и среди населения преобладает уныние, но где все знают друг друга и где жить - уютно и комфортно, несмотря на то, что это место, где ничего не происходит - что в очередной раз выступает в качестве контраста к бурному процветанию жизни в большом городе - city.
Таким образом, в структурах интерпретационных полей трех концептов содержатся схожие логемы, но зафиксированы они в разных соотношениях - следовательно, восприятие концептов схоже и различно одновременно.
По проведении данной работы можно заключить, что поставленные в данном исследовании задачи нами были выполнены.
1) Агаркова Е.И. Феномен города в оценках молодежи Тольятти (по
результатам социологических исследований) [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/fenomen-goroda-v-otsenkah-molodezhi-
tolyatti-po-rezultatam-sotsiologicheskih-issledovaniy, дата обращения 23.05.2016
2) Антология концептов. В 6 т. Т. 1 / под ред. В. И. Карасика, И.А. Стернина. - Волгоград : Парадигма, 2005. - 352 с.
3) Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции / Н.Д. Арутюнова // Новое в зарубежной лингвистике. - Выи. XIII. Логика и лингвистика.- М., 1982. - С. 5-40.
4) Арутюнова Н.Д., Рябцева Н.К. (отв. ред.) - Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке, 1995. - С. 67-89.
5) Балакина Е.Н., Бороздина И.С. Концептуализаця и вербализация географического пространства в русском и английском языках (на примере категорий «город», «деревня/село») [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://tl-ic.kursksu.ru/pdf/005-01.pdf. дата обращения 23.05.2016
6) Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова / Н.Н. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: научное издание. — Воронеж, 2001.— C. 25-45.
7) В.М. Блейхер, И.В. Крук Толковый словарь психиатрических
терминов 1995 г. [Электронный ресурс] // Режим доступа: http ://www. svntone.ru/librarv/books/content/3484.html, дата обращения
30.04.2015
8) Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. Отв.ред. М.А. Кронгауз.- М.: Русские словари. 1996. - 416 с.
9) Воркачев С.Г. Лингвокультурный концепт: типология и области бытования / С.Г. Воркачев ; под общ. ред. С.Г. Воркачева. - Волгоград : ВолГУ, 2007. - С. 400.
10) Гумилев Л. Н. Этногенез и биосфера земли. Л.: Гидрометеоиздат, 1990. - С. 528.
11) Демьянков, В. З. Понятие и концепт в художественной литературе и научном языке / В. З. Демьянков // Вопросы филологии. - 2001. - № 1. - С. 26-35.
12) Залевская А.А. Когнитивный подход к слову и тексту / А.А. Залевская // Языковое сознание: содержание и функционирование. XIII международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. - Москва, 2000. - С. 91.
13) Ибраева А.Ф. Сопоставительное исследование художественного концепта «CITY/ГОРОД» (на материале произведений К. Бушнелл и С. Минаева) [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://libweb.kpfu.ru/z3950/referat/2012-091.pdf, дата обращения 23.05.2016
14) Иванова Р.А. Логико-лингвистический статус сложноподчиненного предложения [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://tmp.pomorsu.ru/body.php?page=sin50303, дата обращения 10.04.2016
15) Карасик В.И. Культурные доминанты / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сб.науч.тр. / Волгоград, 1996. - С. 45.
16) Карасик, В. И. Лингвокультурная концептология / В.И. Карасик, Н.А. Красавский, Г.Г. Слышкин. - Волгоград : Парадигма, 2009. - С. 115.
17) Колесов В.В. Концептология : Конспект лекций, читанных в сентябре-декабре 2010 года / В. В. Колесов. - СПб. : СПбГУ. РИО. Филологический факультет, 2012. - С. 168.
18) Красавский Н.А. Концепты «мудрость», «терпение»,
«целеустремленность» и «любовь» в аксеологической картине мира Г ермана Гессе / Н.А. Красавский // Человек. Язык. Культура : сб. науч. ст., посвящ. 60-летнему юбилею проф. В.И. Карасика. В 2 ч. / отв. со-ред. В.В. Колесов, М. Влад. Пименова, В.И. Теркулов. - 2-е изд., испр. - Киев : Издательский дом Д. Бураго, 2013. - Ч. 1. - С. 75-84.
19) Краткий словарь когнитивных терминов: Отв. ред.
Е.С. Кубрякова. М.: Изд-во МГУ, 1996. - С. 72-73, 90.
20) Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Межкультурная коммуникация. Практикум. Часть I. Нижний Новгород, 2002. - С. 100-101.
21) Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С.Лихачев // Известия Академии наук. Серия Литературы и языка. - 1993.- Т. 52.- № I.- С. 3-9.
22) Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Академия, 1997. - С. 178-287.
23) Маслова В. А. Когнитивная лингвистика : учеб. посо- бие /
B. А. Маслова. - 2-е изд. - Мн. : ТетраСистемс, 2005. - С. 256.
24) Массалина И.П. Дискурсивные маркеры в английском языке военно-морского дела / И.П. Массалина, В.Ф. Новодранова. - Калининград : Издательство ФГОУ ВПО «КГТУ», 2009. - С. 278.
25) Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка (22-е издание, 1990, совместно с Н.Ю. Шведовой). [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://dic.academic.ru/contents.nsf/ogegova/, дата обращения 23.04.2015
26) Пименова М. В. Концептуальные исследования. Введение : учеб. пособие / М.В. Пименова, О.Н. Кондратьева. - М. : ФЛИНТА : Наука, 2011. -
C. 176.
27) Попова З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике /
З.Д. Попова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание. / Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. - С. 7-17.
28) Попова З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж, 2006. - С. 226.
29) Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: «Истоки», 2001. - С. 191.
30) Ришар Ж.Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений / Ж.Ф. Ришар.- Сокр. пер. с франц. Т.А. Ребеко. М.: Издательство «Институт психологии РАН», 1998. - 232 с.
31) Рябцева Н.К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта / Н.К.Рябцева // Логический анализ языка: Культурные концепты. - М.: Наука, 1991. - С. 15.
32) Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С.Степанов. - М., 1997. - 824 с.
33) Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта / И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание. / Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. - С. 58-65.
34) Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира.- М.: Наука, 1988. - С. 173-190.
35) Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагмати- ческий и лингвокультурологический аспекты / В.Н.Телия. - М., 1996.- С. 95102.
36) Толковый словарь Д.Н. Ушакова [Электронный ресурс] // Режим
доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1078490, дата обращения
23.04.2015
37) Тонкопеева М.Д. Лингвокультурные особенности репрезентации концепта «ГОРОД» в английском языке (на примере произведений Иэна Рэнкина) [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://prezi.com/u1eukdzqnybx/presentation/, дата обращения 23.05.2016
38) Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке: Функционально-когнитивный словарь. Уфа, 1998. - С. 148.
39) Яковлюк А.Н. Лексико-семантический вариант как связующее звено между многозначным словом в языке и его реализацией в речи// Вестник ЧГУ, 2009. - C. 156-162.
40) Hornby A.S. Oxford Student's Dictionary of Current English. - Oxford, Oxford University Press, 1983. - P. 101, 693.
41) Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition. Pearson, Longman, 2010. - P. 289, 1870.
42) Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis / Ann Arbor. 1985. - P. 368.
43) Wierzbicka A. The semantics of grammar. Amsterdam. Philadelphia. 1988. - P. 617.