Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СРАВНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КОНСТРУКТА АУДИРОВАНИЕ В ТЕСТАХ ПО АНГЛИЙСКОМУ И КАЗАХСКОМУ ЯЗЫКАМ

Работа №53556

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы126
Год сдачи2017
Стоимость4375 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
426
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ТЕСТИРОВАНИЯ АУДИРОВАНИЯ КАК ФОРМЫ КОНТРОЛЯ РЕЧЕВЫХ УМЕНИЙ 10
1.1 Aудиpoвaниe Rax вид речевой дeятeльнocти в контексте тecтиpoвaния 10
1.2 Тестирование аудирования 30
1.3 Основные виды аудиоматериалов и тестовых заданий 41
Выводы по Главе 1 58
Глава 2. АНАЛИЗ УПРАЖНЕНИЙ НА АУДИРОВАНИЕ В ТЕСТАХ ПО АНГЛИЙСКОМУ И КАЗАХСКОМУ ЯЗЫКАМ (на материале учебников English in mind 3 и Қазақ тілі B2) 61
2.1 Анализ упражнений по английскому языку в учебнике English in mind 3 62
2.2 Анализ упражнений по казахскому языку в учебнике Қазақ тілі В2 78
Выводы по Главе 2 92
Заключение 94
Список литературы 100
Приложение 1. Классификация и количество вопросов в упражнениях учебника
Казак Қазақ тілі В2 104
Приложение 2. Сравнительная характеристика упражнений по английскому и казахскому языкам по учебникам English in Mind 3 и Қазақ тілі В2 105
Приложение 3. Переводы упражнений учебника Казак тш В2 107
Приложение 4. Анализ упражнений на аудирование учебника English in Mind 3 114
Приложение 5. Анализ упражнений на аудирование учебника Қазақ тілі В2

В настоящее время определение конструкта в языковом тестировании стало точным и конкретным в сравнении с началом 20-го века. Как отмечает L. Тау1ог, в начале 20-го века построение определения в языковом тестировании имело тенденцию быть неявным (неясным) и четко определенным так, как оно стало совсем недавно. Вопрос о том, что представляет собой ‘подлинный’ или ‘валидный’ (‘authentic’ or ‘valid’) подход к тестированию навыка аудирования второго языка осуществляет каждое поколение по языковому тестированию. Различные установки, использованные в прошлом, зависели от сложившихся подходов к описанию языка и характера владения языком о современных тенденциях в языковой педагогике также как в вопросах практичности.
Концепция валидности, применяемая к тестированию, была впервые исследована психометрикой - полем исследования, связанным с теорией и методикой образовательных и психологических измерений. Валидность - это степень, в которой тест измеряет то, что он предназначен для измерения. [Goodwin, Leech 2003 ].
В 1955 году Lee J. Cronbach и Раи1 E. Meehl установили четыре типа валидности: прогностическую валидность, параллельную валидность, валидность контента и валидность конструкта. Валидность конструкта требуется всякий раз, когда мы хотим интерпретировать тест как меру некоторых параметров или качества, которое не было определено в процессе работы. «Конструкт» - это основная ценность, и его изучают, когда экзаменатор (tester) должен продемонстрировать, что элемент действителен в соединении с другим элементом, который должен быть действительным, и когда конструкт, лежащая в основе теста, более важен чем характеристика теста или оценки по критериям [Meehl &Cronbach 1955 ]. Надо отметить, что в зарубежной тестологии отсутствует единодушие по вопросу того, что входит в понятие «конструкт» (Alderson, 2000, Douglas, 2000, Brown, 2005, Weir, 2005 и др).
В отечественной литературе Кожевникова Л. A. дает упрощенную трактовку данного понятия, которая сводится, в основном, к терминам психологического и педагогического тестирования. Конструкт - это детально описанный объект контроля, включающий совокупность измеряемых характеристик в контексте лингводидактического тестирования, которые составляют суть измеряемого объекта контроля (например, умения, компетенции, вида речевой деятельности, т.д.) и дают возможность экстраполяции результатов теста на реальную жизненную ситуацию, в которой будет применяться измеряемый конструкт [Кожевникова 2009].
Правильное определение тестового конструкта является одним из условий надежности и валидности теста как формы контроля и основной научной задачей диссертации. Международная практика оценки качества обучения свидетельствует о том, что грамотно разработанный тест по аудированию помогает быстро, объективно и достаточно точно измерить уровень сформированности данного речевого умения [Кожевникова 2009].
Хорошее понимание природы общего нaвыкa aудиpoвaния является ключевым фактором для определения более специализированных умений прослушивания в академическом контексте [Тау1ог 2011 ]. Соответственно, чтобы тест по аудированию стал валидным и надежным инструментом измерения, необходимо правильно сформулировать измеряемый конструкт и задать способы его реализации [Brown 20044].
Работая над научной работой на тему «Сравнительная характеристика конструкта аудирования в тестах по английскому и казахскому языкам» мы выдвинули гипотезу, если бы измерение конструкта соответствовало бы к основным критериям, то уровень владения иностранным языком было бы значительно выше чем сейчас (касаемо результатов уровня владения иностранным языком в Республики Казахстан).
В Казахстане сейчас уделяется огромное внимание изучению языков: казахского, русского и английского. Тема треязычия очень актуальна в наши дни, что доказывается тем, что в школах иностранные языки изучаются с первого класса; вузы Казахстана практикуют обмен студентами; молодежь уезжает для получения образования в другие государства, чтобы потом приносить полученные знания своей стране. Президент Казахстана Назарбаев Н.А. в своем Послании к народу в 2007 году «Новый Казахстан в новом мире» отметил важность полиязычая в современных условиях: «Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, — неоднократно подчёркивал Президент, — население которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык — государственный язык, русский язык — как язык межнационального общения и английский язык — язык успешной интеграции в глобальную экономику» [Государственная программа развития языков в Республике Казахстан на 2011-2020 годы].
Актуальность данной темы очевидна, так как правильное измерение тестового конструкта - является очевидной проблемой современной тестологии. Вопрос о конструкте аудирования продолжает оставаться одним из важнейших вопросов теоретической грамматики английского языка, о чем свидетельствует обилие работ по этой проблеме, появившихся за последние годы. А полное отсутствие научных работ по определению конструкта аудирования казахского языка, еще больше усугубляет актуальность и необходимость нашего исследования.
Объектом исследования данной работы является содержание конструкта аудирование как самостоятельного вида речевой деятельности в тестах по английскому и казахскому языкам на материале учебников English in Mind 3 (2012) и Цазак тта В2 (2012).
Предмет исследования: сравнительная xapaктepиcтикa конструкта аудирование в учeбникax English in Mind 3 и Казак тш В2.
Цель диссертационного исследования состоит в выявлении (определении) общего и различного в составе и структуре конструкта аудирование учебников English in Mind 3 и Казак тш В2 в результате сравнительного анализа.
Гипотеза исследования конструкты аудирования в учебниках по английскому и казахскому языку имеют разные структуру и состав.
Цель, объект, предмет и гипотеза исследования определили необходимость решения следующих задач:
1. Рассмотреть теоретические основы тестирования аудирования как одного из основных речевых навыков и определить основные характеристики аудирования;
2. Проанализировать английские и казахские тесты на аудирование с точки зрения реализации положений теории тестирования аудирования как вида речевой деятельности, а также путей разработки тестового конструкта;
3. Определить состав и структуру конструкта «аудирование» в 24 упражнениях (12 упражнений по английскому языку, 12 - по казахскому) учебников English in Mind 3 и Казак тш В2.
Методы исследования:
- описательно-аналитический (сопоставительное изучение теоретических
работ отечественных и зарубежных исследователей);
- гипотетико-дедуктивный (выдвижение рабочей гипотезы);
- экспериментальный (сравнение и моделирование тестов, разработка, организация и проведение тестирования, анализ результатов);
- контрастивный, нацеленный на выявление общего и различного в составе и структуре изучаемых конструктов
- интерпретационный
Научная новизна работы состоит в следующем:
- впервые научно обоснована и экспериментально опробирована сравнительная характеристика тестового конструкта «аудирование» в тестах по английскому и казахскому языкам
- выявлены отличия и общие характеристики между упражнениями на аудирование английского и казахского учебников.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Правильное определение тестового конструкта является одним из условий надежности и валидности теста как формы контроля. Чтобы тест по aудиpoвaнию стал валидным, надежным и объективным инструментом измерения, необходимо правильно сформулировать измеряемый конструкт и задать способы его реализации. Проведенный нами анализ литературы показал, что существующие на данный момент различные психолингвистические механизмы аудирования необходимо учитывать при разработке тестового конструкта, поскольку они помогают выделить те факторы, которые оказывают влияние на продукт аудирования — понимание услышанного.
2. Понимание как продукт аудирования, как правило, измеряется при тестировании и является показателем того, что испытуемый овладел аудированием в той степени, которое задано параметрами измеряемого тестового конструкта. На успешность понимание аудиоматериала и на процесс аудирования оказывают влияние совокупность характеристик слушателя: возрастные особенности и когнитивное развитие испытуемого, его уровень владения языком, фоновые и профессиональные знания, характеристики измеряемого речевого умения, присущих слушателю на уровне В2; мотивация, интерес к слушающему материалу, его знание или незнание рассматриваемой темы.
3. Разделяемый нами компонентный подход к аудированию как виду речевой деятельности выделяет ряд умений для целей тестирования навыка аудирования, которые должны быть сформированы у испытуемого для успешного аудирования на уровне B2 иноязычной языковой компетенции. Существуют определенные цели и виды аудирования, при котором мы учитывали при анализе различных видов тестовых заданий.
4. Проведенный анализ тестовых заданий, определил основные требования, предъявляемые к способу формулировки инструкций. Также были обозначены требования к тестовым заданиям в плане их соответствия объекту контроля. Существуют определенные тpуднocти, вcтpeчaeмыe при выполнении заданий на аудирование. Также paccмoтpивается вопрос о когнитивном измepeним (содпШте ргосеззтд), которые необходимо учитывать, как при подготовке испытуемых к тестированию, так и при оценке результатов теста на уровень В2 (Уап!:аде 1еуе1) с учетом критериев умений и дескрипторов (Сап йо).
5. По результатам сравнительного анализа, выявленью общие параметры упражнений на аудирование учебников English in Mind 3 и Казак; тш В2, такие как: уровни языка; целевая аудитория и годы выпуска учебников; количество воспроизведенных слогов в минуту в аудиоматериалах; умения измеряемые в больше всего относятся к знанию лексики и распознавании его смысла.
6. В результате сопоставительного анализа, выяснились, что упражнения английского учебника проверяют все умения испытуемого и подходит ко всем пунктам процесса изучения аудированию, а упражнения казахского учебника, наоборот, оказались значительное низкая разновидность тестовых заданий и навыков, умений которые они проверяют. Это еще раз доказывает, что учебнику по казахскому языку требуются дальнейшие корректировки и развития в составе и структуре тестового конструкта.
Практическая значимость работы состоит в предложенном сравнительном анализа определения конструкта для теста по аудированию, которая может найти широкое применение при организации контроля качества обучения аудированию в системе разноуровневой подготовки по иностранному языку (английского и казахского языков) в вузах. К тому же, данная работа может послужить лингвометодической базой при последующей разработке проблем конструкта аудирования при изучении других родственных языков.
Экспериментальная база исследования. Исследование проводилось на базах учебников English in Mind 3 (2012) и Казак тш В2 (2012).
Этапы исследования. Диссертационное исследование проводилось в три этапа (с 2015 по 2017 гг.).
На констатирующем этапе (2015 год) было проведено изучение психолого- педагогической литературы, была выбрана экспериментальная база исследования, был сформирован научный аппарат.
На формирующем этапе (2016 г.) происходили анализы упражнений на аудирование в учебниках по английскому и казахскому языкам.
На контрольном этапе (2017 г.) проводились заключительные анализы упражнений, были выявлены результаты полученные в ходе исследования, оформлялся текст диссертационного исследования.
Апробация работы. По теме диссертационного исследования опубликованы следующие работы:
1. «ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ»
Опубликована статья в сборнике материалов IX Международной научно-практической конференции (Казанский федеральный университет - 2016г);
2. «НЕЗАВИСИМЫЙ КАЗАХСТАН В ГЛОБАЛЬНОМ МИРЕ: ДОСТИЖЕНИЯ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ, ПРИОРИТЕТНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ» VII ТРАДИЦИОННАЯ РЕСПУБЛИКАНСКАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ (г. Кызылорда, 17 августа, 2016 год).
Управление внутренней политики Кызылординской области, общественное объединение «Альянс молодых ученых». (Опубликована статья в сборнике)
По теме диссертационного исследования автор представила доклады на следующие темы:
1. «Сравнительная характеристика конструкта аудирования в тестах по английскому и казахскому языкам», ИТОГОВАЯ НАУЧНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ СТУДЕНТОВ КФУ 2017 Г. ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ИМ. Л.Н. ТОЛСТОГО. 07 апреля 2017 года

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В данной диссертации рассмотрена одна из наиболее актуальных и сложных проблем методики обучения иностранному языку, а именно содержание контроля обученности владения аудированием. Цель диссертационного исследования заключалась в выявлении (oпpeдeлeнии) кoнcтpуктa aудиpoвaниe в упражнениях на аудирование учебников English in Mind 3 и Казак тш В2 в результате сравнительного анализа. Достижение этой цели потребовало проведения исследования теоретических и практических вопросов тестирования аудирования как вида речевой деятельности в отечественной и зарубежной литературе, что позволило решить следующие задачи:
1. Рассмотрены теоретические основы тестирования аудирования как одной из форм контроля и определить основные характеристики аудирования;
2. Проанализированы английские и казахские упражнения на аудирование с точки зрения реализации положений теории тестирования аудирования как вида речевой деятельности, а также путей разработки тестового конструкта;
3. Определен конструкт аудирования в 24 упражнениях (12 упражнений по английскому языку, 12 - по казахскому) учебников English in Mind 3 и Казак тш В2.
4. Впервые научно обоснована и экспериментально определена сравнительная характеристика тестового конструкта «аудирование» в тестах по английскому и казахскому языкам для системы высшего образования.
5. Выявлены отличия и общие характеристики упражнений на аудирование между английским и казахским тестом (Таблица 20)
Таблица 20 Сравнительная характеристики упражнений на аудирование в учебниках «English in mind 3» и «Казак тш В2» 
№ Характеристики упражнений из учебника «English in mind 3» Характеристики упражнений из учебника «Казак тЫ В2»
1 Объемы аудиотекстов разнообразны: минимальный объем аудиотекста 13 предложений с продолжительностью 72 секунд, а аудиотекст с максимальным объемом состоит из 38 предложений продолжительностью 183 секунд. Среднее звучание 1 слога 0,32 секунд Объемы аудиотекстов разнообразны: минимальный объем аудиотекста 3 предложений с продолжительностью 54 секунд, а аудиотекст с максимальным объемом состоит из 16 предложений продолжительностью 183 секунд.
Среднее звучание 1 слога 0,32 секунд
2 Аудиотексты воспроизводятся (в треке) один раз Аудиотексты воспроизводятся (в треке) два раза обязательно
3 В аудиотекстах встречаются разные интонаций, эмоций, настроения, паузы, 17 разных голосов (спикеров), 4 из них не носители языка. Темп речи 320 кбит/сек. Звучание аудиотекстов монотонны, без различных интонаций, эмоций, настроений и пауз. 2 спикера (мужчина и женщина) на всех аудиозаписях, и они оба носители языка. Темп речи 64 кбит/сек.
4 13 видов упражнений, каждые по 1-2 раза встречаются. (В Приложении 3 написано какое упражнение было использовано сколько раз) 3 вида упражнений (заданий), 8 из 12 упражнений «ответить на вопросы».
5 Проверяются все макро/микроумения по Браун Дж. и Ричардс. Больше всего «Распознавать сокращенных форм слов» - 7 раз, «Распознавать ключевые лексические единицы, относящиеся к теме» - 9 раз, «Из описанных событий, идей и т. д., прогнозировать результаты, выводить связи между событиями, узнавать причины и последствия и обнаруживать такие отношения, как основная идея, поддерживающая идея, Проверяются всего 7 из 14 макро/микроумений по Браун. Дж. и Ричардс. Больше всего «Из описанных событий, идей и т. д., прогнозировать результаты, выводить связи между событиями, узнавать причины и последствия и обнаруживать такие отношения, как основная идея, поддерживающая идея, новая информация, данная информация, обобщение и примеры» - 11 раза, «Распознавать ключевые лексические единицы, относящиеся к теме» и «Распознавать лексику,
новая информация, данная информация, обобщение и примеры» - 6 раз используемый в основных разговорных темах» - по 12 раза.
На основании проведенного теоретического исследования проблем тестирования аудирования как вида речевой деятельности в отечественной и зарубежной литературе представляется возможным заключить, что для того, чтобы тест по аудированию стал валидным, надежным и объективным инструментом измерения, необходимо правильно сформулировать измеряемый конструкт и задать способы его реализации. Анализ также показал, что в зарубежной тестологии отсутствует единый подход к данной проблеме, а в отечественной литературе вопрос разработки тестового конструкта практически не представлен. Для теоретического обоснования основ моделирования конструкта, применимого в отечественной практике тестирования, был проведен сопоставительный анализ подходов к рассмотрению аудирования как вида речевой дeятeльнocти. Пpoвeдeннoe coпocтaвлeниe видов aудиpoвaния, принятых в oтeчecтвeннoй практике oбучeния и зapубeжнoй практике тecтиpoвaния, позволило oпpeдeлитьcя c тepминoлoгиeй, что даст возможность пpoвecти дальнейший анализ пpaктичecкиx пoдxoдoв к тecтиpoвaнию аудирования, принятых в oтeчecтвeннoй и мeждунapoднoй практике.
Лнализ процесса аудирования, пpoвeдeнный в Глaвe 1, пoдтвepдил утвepждeниe Jack C. Richards о том, что «в реальной ситуации общения слушающий использует обе модели восприятия - «снизу вверх» и «сверху вниз». Выбор соответствующей модели восприятия зависит от того, насколько слушающий знаком с темой и содержанием звучащего текста» [Ричардс 2005]. Также, анализ литературы показал, что существующие на данный момент различные психолингвистические механизмы аудирования необходимо учитывать при разработке тестового конструкта, поскольку они помогают выделить те факторы, которые оказывают влияние на продукт аудирования — понимание услышанного. Понимание услышанного происходит в процессе восприятия, осмысления, сличений, прогнозирования и оценки информации, который осуществляется на основе общих знаний слушателя. Понимание как продукт аудирования, как правило, измеряется при тестировании и является показателем того, что испытуемый овладел аудированием в той степени, которое задано параметрами измеряемого тестового конструкта.
На успешность понимание аудиоматериала и на процесс аудирования оказывают влияние возрастные особенности и когнитивное развитие испытуемого, его уровень владения языком, фоновые и профессиональные знания, мотивация, интерес к слушающему материалу, его знание или незнание рассматриваемой темы. Разделяемый нами компонентный подход к аудированию как виду речевой деятельности позволяет выделять для целей тестирования умения аудирования, которые должны быть сформированы у испытуемого для успешного аудирования на определенном уровне сформированности иноязычной языковой компетенции.
Проведенный анализ тестовых заданий, которые наиболее часто используются при тестировании аудирования, определил основные требования, предъявляемые к способу формулировки инструкций. Также были обозначены требования к тестовым заданиям в плане их соответствия объекту контроля. В хoдe анализа были выявлены трудности, встречаемые при выполнении заданий на аудирование, а также рассмотрен вопрос о когнитивных измерениях, которые необходимо учитывать, как при подготовке испытуемых к тестированию, так и при оценке результатов теста. Более того, проведено полное описание уровня В2 (Vantage level) с учетом критериев умений и дескрипторов (Can do) основанный на общеевропейской системе владения иностранным языком (CEFR).
В ходе анализа теоретической литературы были также уточнены виды и характеристики аудиотекста, которые оказывают влияние на процесс и на продукт аудирования. Было установлено, что трудность аудиоматериала определяется сложностью языкового материала, объемом аудиотекста, критериям, которые относятся количество и пол спикеров, скорость (темп) речи и количество слушания аудиоматериала. Cлoжнocть обработки и понимания материала при аудировании может также вызывать содержание текста и просодические особенности как шум, интонация, эмоциональное состояние спикеров, а также способом организации, четкостью и последовательностью представления данного материала в нем. Несмотря на то, что данная часть работы в значительной мере способствует детализации и конкретизации параметров отбора аудиотекстов для тестирования, что позволяет нам решить поставленные в данном исследовании задачи, данный вопрос требует, на наш взгляд, дальнейшего исследования.
Проведенное исследование теоретических основ тестирования аудирования как вида речевой деятельности позволило определиться с параметрами и критериями анализа качественных тестов по аудированию. Анализ упражнений на аудирование учебников «English in Mind 3» и «Казак пи В2», поведенный на основе данных критериев, поможет определить конструкта аудирования в тестах по английскому и казахскому языкам, актуальность которой подтвердило проведенное исследование отечественной и зарубежной литературы.
Цели были достигнуты в ходе сопоставительного анализа упражнений учебников по английскому и казахскому языкам. Определение конструкта аудирования поможет обосновать содержание экзаменов по иностранному языку. При этом дальнейшая детализация подходов к разработке формата экзаменов по иностранному языку на основе выявления факторов и механизмов, способствующих сближению европейской системы контроля, помогут достижению баланса между казахскими и международными традициями в оценке качества обучения.
Перспективность работы заключается в томе, что вопрос о конструкте аудирования продолжает оставаться одним из актуальнейших вопросов теоретической грамматики английского языка, о чем свидетельствует обилие работ по этой проблеме, появившихся за последние годы. А полное отсутствие научных работ по определению конструкта аудирования казахского языка, еще больше усугубляет актуальность и необходимость нашего исследования. Данная работа может послужить лингвометодической базой при последующей разработке проблем конструкта аудирования при изучении других родственных языков.



1. Alderson C. Assessing Listening. -Cambridge: Cambridge University Press, 2000
2. Assessing listening for academic purposes: Defining and operationalizing the test construct, - Lynda Taylor
3. Bachman, L (1990) Fundamental Considerations in Language Testing, Oxford: Oxford University Press.
4. Bachman, L and Palmer, A (1996) Language Testing in Practice, Oxford: Oxford University Press.
5. Canale, M and Swain, M (1980) Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing, Applied Linguistics 1, 1-47.
6. Brown, J.D. and Hudson, T. Criterion-referenced Language Testing. -Cambridge: Cambridge University Press, 2002
7. Brown, H. Douglas. 2000. Principles of Language Learning and Teaching (4thed.). New York: Pearson Education
8. Brown, H. Douglas. 2007. Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy (3rded.). New York: Pearson Education.
9. Chomsky, Noam. 2006. Language and Mind (3rded.). New York: Cambridge University Press
10. Council of Europe (2009) Relating language examinations to the Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment (CEFR), A Manual, Strasbourg: Council of Europe.
11. Geranpayeh, A and Taylor, L (Eds) (2013) Examining Listening: Research and practice in assessing second language listening, Cambridge: Cambridge University Press.
12. Richards, Jack C., Hull, Jonathan, & Proctor, Susan. 1999. New Interchange: English for International Communication. Cambridge: Cambridge University Press.
13. Ruhlemann, Christoph. 2008. A Register Approach to Teaching Conversation: Farewell to Standard English? Applied Linguistics, 29 (4): 672-693.
14. Savova, Lilia. 2005. Acquisition. In Strazny, Philipp (Ed.). Encyclopedia of Linguistics (pp. 3-7). Oxon: Fitzroy Dearborn.
15. Shumin, Kang. 2002. Factors to Consider: Developing Adult EFL Students’ Speaking Abilities. In Richards, Jack C. & Renandya, Willy A. (Eds.). Methodology in Language Teaching: An Anthology of Current Practice (pp. 204-211).New York:CambridgeUniversity Press.
16. Wagner, Elvis. 2007. Are They Watching? Test-taker Viewing Behavior during
an L2 Video Listening Test. Language Learning & Technology 11(1), pp: 67-86.
17. Weir, C.J., Porter, D. The Multi-Divisible or unitary nature of listening: The language tester between Scylla and Carbides.// Listening in a Foreign Language, 1994, #10(2).
18. Weir, C J (2005) Language Testing and Validation: An Evidence-Based Approach, Oxford: Palgrave.
19. Weir, C and Milanovic, M (Eds) (2003) Continuity and Innovation: Revising the Cambridge
20. Manuel Padilla Cruz Inference and anticipation in simultaneous interpreting: A probability prediction model. By Ghelly V. Chernov. (Benjamins translation library.) Amsterdam: John Benjamins, 2004. Pp. 266. ISBN 9027216630.
21. Мильруд, Р. П. Зарубежный опыт языкового тестирования и оценки качества обучения иностранным языкам / Р. П. Мильруд, А. В. Матиенко, И. Р. Максимова // ИЯШ. - 2005. - С. 33-41.
22. Психологические основы обучения неродному языку: хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев. - М. : МПСИ ; Воронеж : НПО Модек, 2004. - 448 с.
23. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам—М.:
Просвещение, 2002
24. Promoting Sustainable Excellence in Testing and Assessment of English ProSET, Course Handbook for Promoting Sustainable Excellence in English Language Testing and Assessment Edited by Anthony Green, Carolyn Westbrook and Natalia Burenina (Svetlana Borisova, Inna Chmykh, Marina Gvozdeva, Angelika Kalinina, Ludmila Kozhevnikova, Olga Kuznetsova, Viktoriya Levchenko, Natalya Milyavskaya, Olga Mironova, Vera Novikova, Elena Onoprienko, Yulia Polshina, Tatiana Sadovskaya, Aida Sadykova, Olga Safonkina, Svetlana Sannikova, Nadezhda Shablikova, Tatiana Shkuratova, Olga Simonova, Marina Solnyshkina, Elena Solovova, Maria Verbitskaya, Violetta Yurkevich)
25. Principles of Good Practice/American Educational Research Association, American Psychological Association, National Council on Measurement in Education (1999) Standards for Educational and Psychological Testing (2nd edition), Washington DC: American Educational Research Association.
26. Proficiency in English Examination 1913-2002 (Studies in Language Testing, volume 15), Cambridge: Cambridge University Press.
27. Introducing language assessment by Dr. Vivien Berry Professor Barry O’Sullivan, 2011.
28. Гез Н. И. Взаимоотношение между устной и письменной формами коммуникации / Н. И. Гез. — М. Высшая школа, 2011. — 96 с.
29. Балабардина Ю. Н. Зачем мы слушаем? / Ю. Н. Балабардина // Коммуникативная методика. — 2003. —№ 2. — С. 22-25.
30. Гез Н. И. Роль условий общения при обучении слушанию и говорению / Н. И. Гез.— М. : Высшая школа, 2011. — 80 с.
31. Вулдридж Д. Механизм мозга / Д. Вулдридж. — М.:Класс, 2011. — 48 с.
32. Воронин Л. Г. Физиология и биохимия памяти М., Просвещение, 2011. — 188 с.
33. С. А. Аманжолов. Вопросы диалектологии и истории казахского языка,Часть 1. — Алма-Атинский гос. педагог. ин-т им. Абая, 1959.
34. Баскаков Н. А. К вопросу о классификации тюркских языков // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. — М., 1952.
35. Владение языками (кроме русского) населением наиболее многочисленных национальностей (с численностью 400 тысяч человек и более) по данным переписи 2002 г.
36. Государственная программа развития языков в Республике Казахстан на 2011¬
2020 годы/Iedu.gov.kz
37. Сопоставительный анализ форм прошедшего времени в татарском, английском и немецком языках 2012 Каримова Р.Х., Филиппова Л.В.
38. Ахмадгалиева Г.Г. Елабужский институт Казанского (Приволжского) федерального университета, г. Елабуга, Россия «СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ ЗВУКОВЫХ СИСТЕМ ТАТАРСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ» Economics) // English Language Teaching; Vol. 7, N 12; 2014 IS Published by Canadian Center of Science and Education, 2014: P. 47-53.
39. Глагольная система татарского языка в сравнении с английским языком Хисамова Венера Нафиковна 2005
40. Соловейчик М.С. О содержании и структуре программы развития речи в рамках коммуникативно направленного курса русского языка. - М., 2009. - С. 15¬28.
41. Khalifa, H and Weir, C (2009) Examining Reading: Research and practice in assessing second language reading (Studies in Language Testing, volume 29), Cambridge: Cambridge University Press.
42. Messick, S (1989) Validity, in Linn, R L (Ed.) Educational Measurement (3rd edition), New York: Macmillan, 13-103.
43. Introducing language assessment by Dr. Vivien Berry Professor Barry O’Sullivan
44. O’Sullivan, B (Ed.) (2006) Issues in Testing Business English: the revision of the Cambridge
45. Van Ek, J A and Trim, J L M (1998a) Waystage 1990, Cambridge: Cambridge University Press.
46. Van Ek, J A and Trim, J L M (1998b) Threshold 1990, Cambridge: Cambridge University Press.
47. Hughes, B., Mannion, G., Miller, K., Satchwell, C. and Smith, J. (eds). 2009. Improving Learning in College: Rethinking Literacies Across the Curriculum. NY: Routledge.
48. Бим И.Л. О преподавании иностранного языка на современном этапе // ИЯШ, №3, 1995.
49. Браун Дж. Восприятие английской речи на слух. - М., 1984.
50. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам, - М., 2000.
51. Говорун Светлана Викторовна, Развитие навыков и умений аудирования у студентов-востоковедов, изучающих английский язык; Санкт-Петербург,2015.
52. Елухина Н. В. Обучение слушанию иноязычной речи // ИЯШ. 1996. № 5. С. 20-22.
53. Елухина Н. В. Основные трудности аудирования и пути их преодоления // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. М.: Русский язык,1991.
54. Кулиш, Л.Ю. Виды аудирования / Л. Ю. Кулиш // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия. - М.: Просвещение, 1991.? 224?225 с.
55. Зенкевич, С.М. Аудирование как вид перцептивной деятельности (экспериментально-фонетическое исследование на материале британского варианта английского языка): дис. канд. фил. наук. / С. М. Зенкевич. ? С- Петербург, 2003. ? 230 с.
56. Пассов, Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: пособие для учителей / С.И. Пассов. - М.: Лексис, 2003.? 306 с.
57. Елухина, Н.В. Влияние внешних факторов на темп аудирования / Н.В. Елухина // ИЯШ. ? 1987. ? Вып. 19. ? С. 11-21.
58. Леонтьев А.А. Психология общения. - М.: Смысл, 1997.
59. Миролюбов А.А. Аудиовизуальный метод. // ИЯШ. - 2005. - № 3. - С. 22-23
60. Палмер Г. Устный метод обучения иностранным языкам. - М., 1960.
61. Пассов, Е.С. Основные вопросы обучения иностранной речи / Е.С. Пассов. - Воронеж: Воронежский гос. пед. институт, 2008. - 164 е.Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. - М., 1989.
62. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Просвещение, 1991.
63. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. - М., 1989.
64. Халеева И.И. Понимание иноязычного устного текста как аспект межкультурной коммуникации // ИЯШ, №3, 1992.
65. Щукин А.Н. Методика использования аудиовизуальных средств. - М.: 1981.
66. Колкер, Я.М. Обучение восприятию на слух английской речи: практикум: учебное пособие для студентов высших учебных заведений /Я.М. Колкер, Е.С. Устинова. - М.: Издательский центр «Академия», 2002.? 320 с.
67. Кохановская, А.И. Формирование умений аудирования на основе комплексного использования средств наглядности (английский язык, 5-7 классы): авто-реф. дис. .канд. пед. наук / А.И. Кохановская. - М., 1989. ? 118 с.
68. Бурлак, Д.Г. Методическое значение рисунков в преподавании иностранных языков (на материале английского языка): автореф. дис. канд. пед. наук / Д.Г. Бурлак. ? М., 1974. ? 119 с.
69. Сергеева, Н.Н. Элементы аудиовизуального и аудиолингвального методов при обучении профессионально-ориентированному аудированию / Н.Н. Сергеева, В.А. Яковлева // Сопоставительная лингвистика. ? Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т., 2003. ? С. 138--143.
70. Алексеева, И.В. Ситуативные картинки на уроках английского языка / И.В. Алексеева // ИЯШ. - 2001. - Вып. 6. - С. 29-31
Интернет-ресурсы:
1. www.nedva.ru
2. www.kazakhtest.kz
3. http://www.englishlistening.Com/theory.phtml#section1C
Словари
1. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). Авторы Э. Л. Азимов, А. И. Щукин. Печатное издание. - СПб.: «Златоуст», 1999
2. Multilingual Glossary of Language Testing Terms, The. ALTE. -Cambridge: Cambridge University Press, 1998. 
3. Педагогический энциклопедический словарь / гл. ред. Б. М. Бим-Бад. М.: Большая Российская Энциклопедия, 2002. - 528 с.
4. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. —1992. 456


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ