Немецкие и русские ФЕ с компонентом-соматизмом: теоретический и методический аспекты исследования
|
Введение 3
Глава 1. Теоретические предпосылки проведения исследования 6
1.1 Понятие фразеологической единицы. Ее свойства 6
1.2 Классификация фразеологических единиц 8
1.3 Роль соматизмов во фразеологии 15
Выводы по 1 главе 17
Глава 2. Сравнительно - сопоставительный анализ фразеологических единиц, номинирующих части тела, в немецком и русском языках 18
2.1 Немецкие и русские ФЕ с компонентом «Верхние - нижние конечности» 20
2.2 Немецкие и русские ФЕ с компонентом «Туловище» 26
2.3 Немецкие и русские ФЕ с компонентом «Сердце 31
2.4 Немецкие и русские ФЕ с компонентом «Голова» 35
Выводы по 2 главе 44
Глава 3. Методические рекомендации учителям немецкого языка при
обучении ФЕ с компонентом-соматизмом в средних и старших классах 45
Выводы по 3 главе 56
Заключение 57
Список использованной литературы 60
Приложение
Глава 1. Теоретические предпосылки проведения исследования 6
1.1 Понятие фразеологической единицы. Ее свойства 6
1.2 Классификация фразеологических единиц 8
1.3 Роль соматизмов во фразеологии 15
Выводы по 1 главе 17
Глава 2. Сравнительно - сопоставительный анализ фразеологических единиц, номинирующих части тела, в немецком и русском языках 18
2.1 Немецкие и русские ФЕ с компонентом «Верхние - нижние конечности» 20
2.2 Немецкие и русские ФЕ с компонентом «Туловище» 26
2.3 Немецкие и русские ФЕ с компонентом «Сердце 31
2.4 Немецкие и русские ФЕ с компонентом «Голова» 35
Выводы по 2 главе 44
Глава 3. Методические рекомендации учителям немецкого языка при
обучении ФЕ с компонентом-соматизмом в средних и старших классах 45
Выводы по 3 главе 56
Заключение 57
Список использованной литературы 60
Приложение
Дипломная работа посвящена исследованию ФЕ немецкого и русского языков с компонентом - соматизмом. В последнее время большое внимание уделяется изучению фразеологических единиц, так как с их помощью происходит осознание культурного своеобразия каждого языка и выявление их общности [Beaugrande 1981: 213]. Это связано с тем, что народ имеет возможность лучше изучить иностранный язык, понять немецкую языковую картину мира и культурные ценности этого народа, а также осознать своеобразие родного русского языка, глубже проникнуть в его образную систему и смыслы. Этим обусловлена актуальность темы, которая определяется следующими факторами:
- в последние десятилетия наметились новые подходы в изучении фразеологических единиц, в изучении фразеологического фонда языка. Так, проблемы Язык и культура, Человек и язык являются наиболее актуальными в исследовании фразеологических единиц.
- фразеологические единицы исследуются как национальные и статусно - ориентированные средства языкового выражения.
- в данной дипломной работе проводится сравнительно - сопоставительный анализ фразеологических единиц немецкого и русского языков с компонентом - соматизмом.
Выбор данной темы связан с тем, что ФЕ с компонентом - соматизмом во фразеологии на данный момент уделено недостаточно внимания. На сегодняшний день нет единой классификации фразеологизмов. Отечественные и зарубежные лингвисты рассматривают данную проблему с разных подходов.
Следует отметить, что современная лингвистика невозможна без сопоставления изучаемых объектов. Сравнивая и сопоставляя единицы, формы, категории и другие языковые явления, лингвистика создает условия характеристики каждого из них, а также устанавливает формальные и смысловые связи между ними и объединяет данные языковые явления в различные системы [Реформатский 1962: 112].
Сказанное выше имеет отношение и к исследованию фразеологических единиц.
В данной работе исследовались фразеологические единицы с компонентом соматизмом, которые употребляются в речи носителями немецкого и русского языков.
Объектом исследования выступают фразеологические единицы с компонентом «Часть тела» в немецком и русском языках.
Предметом данной работы выступают структурно-семантические особенности немецких и русских ФЕ с компонентом - соматизмом.
Практическим языковым материалом исследования послужили немецкие фразеологизмы с компонентом - соматизмом, собранные в количестве 351 ФЕ, из Немецко - русского фразеологического словаря Л.Э Биновича, М., 1956, включающего 12 тысяч идиом, из Duden, 2013, а также русские фразеологизмы с компонентом часть тела, в количестве 242 ФЕ (В.М. Мокиенко, М., 1990, В.П. Жуков, М., 1987, А.И. Молотков, М., 1967, Е.А. Быстрова, Л.: Просвещение, 1984).
Целью данной работы является выявление общих и специфических черт ФЕ с компонентом-соматизмом в немецком и русском языках.
Реализация данной цели предполагает решение следующих задач:
- представить экскурс в историю развития немецких и русских ФЕ;
- проанализировать классификацию ФЕ отечественных и зарубежных авторов;
- составить корпус исследования посредством сбора и систематизации фразеологических единиц с компонентом-соматизмом в немецком и русском языках;
- разработать классификацию немецких и русских ФЕ с компонентом- соматизмом;
- выявить структурно-семантические особенности немецких и русских ФЕ с компонентом-соматизмом;
- определить общие и специфические черты ФЕ с компонентом - соматизмом в немецком и русском языках.
Теоретическая ценность (значимость). Данная работа может быть использована в следующих дисциплинах преподавания: в лексикологии, фразеологии, практике речи, а также в учебных пособиях.
Научно - практическая ценность (значимость) заключается в том, что ее выводы и материалы могут быть использованы при составлении методических разработок к курсам по общему и сопоставительному языкознанию, фразеологии немецкого и русского языков, лингвокультурологии, результаты исследования могут быть применимы в практике преподавания немецкого языка.
Методологическую основу работы составляют исследования в области фразеологии русских лингвистов В.В. Виноградова, В.А. Масловой, И. И. Чернышевой, а также немецких авторов Г. Гернела, Э. Агриколы.
Среди методов исследования были использованы: описание, наблюдение, сравнительно - сопоставительный метод, метод фразеологического описания, разработанный А.В.Куниным, метод специальной выборки ФЕ с компонентом - соматизмом, метод анализа словарных дефиниций, компонентный (семный) анализ, метод контекстуального анализа и методика корпусного анализа и статистического подсчета [Сопоставительный анализ ФЕ: Электронный ресурс].
Методы исследования определялись спецификой материала и поставленными целями и задачами.
Структура работы определена вышеуказанными целью и задачами. Дипломная работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений, общим объемом 94 страницы.
- в последние десятилетия наметились новые подходы в изучении фразеологических единиц, в изучении фразеологического фонда языка. Так, проблемы Язык и культура, Человек и язык являются наиболее актуальными в исследовании фразеологических единиц.
- фразеологические единицы исследуются как национальные и статусно - ориентированные средства языкового выражения.
- в данной дипломной работе проводится сравнительно - сопоставительный анализ фразеологических единиц немецкого и русского языков с компонентом - соматизмом.
Выбор данной темы связан с тем, что ФЕ с компонентом - соматизмом во фразеологии на данный момент уделено недостаточно внимания. На сегодняшний день нет единой классификации фразеологизмов. Отечественные и зарубежные лингвисты рассматривают данную проблему с разных подходов.
Следует отметить, что современная лингвистика невозможна без сопоставления изучаемых объектов. Сравнивая и сопоставляя единицы, формы, категории и другие языковые явления, лингвистика создает условия характеристики каждого из них, а также устанавливает формальные и смысловые связи между ними и объединяет данные языковые явления в различные системы [Реформатский 1962: 112].
Сказанное выше имеет отношение и к исследованию фразеологических единиц.
В данной работе исследовались фразеологические единицы с компонентом соматизмом, которые употребляются в речи носителями немецкого и русского языков.
Объектом исследования выступают фразеологические единицы с компонентом «Часть тела» в немецком и русском языках.
Предметом данной работы выступают структурно-семантические особенности немецких и русских ФЕ с компонентом - соматизмом.
Практическим языковым материалом исследования послужили немецкие фразеологизмы с компонентом - соматизмом, собранные в количестве 351 ФЕ, из Немецко - русского фразеологического словаря Л.Э Биновича, М., 1956, включающего 12 тысяч идиом, из Duden, 2013, а также русские фразеологизмы с компонентом часть тела, в количестве 242 ФЕ (В.М. Мокиенко, М., 1990, В.П. Жуков, М., 1987, А.И. Молотков, М., 1967, Е.А. Быстрова, Л.: Просвещение, 1984).
Целью данной работы является выявление общих и специфических черт ФЕ с компонентом-соматизмом в немецком и русском языках.
Реализация данной цели предполагает решение следующих задач:
- представить экскурс в историю развития немецких и русских ФЕ;
- проанализировать классификацию ФЕ отечественных и зарубежных авторов;
- составить корпус исследования посредством сбора и систематизации фразеологических единиц с компонентом-соматизмом в немецком и русском языках;
- разработать классификацию немецких и русских ФЕ с компонентом- соматизмом;
- выявить структурно-семантические особенности немецких и русских ФЕ с компонентом-соматизмом;
- определить общие и специфические черты ФЕ с компонентом - соматизмом в немецком и русском языках.
Теоретическая ценность (значимость). Данная работа может быть использована в следующих дисциплинах преподавания: в лексикологии, фразеологии, практике речи, а также в учебных пособиях.
Научно - практическая ценность (значимость) заключается в том, что ее выводы и материалы могут быть использованы при составлении методических разработок к курсам по общему и сопоставительному языкознанию, фразеологии немецкого и русского языков, лингвокультурологии, результаты исследования могут быть применимы в практике преподавания немецкого языка.
Методологическую основу работы составляют исследования в области фразеологии русских лингвистов В.В. Виноградова, В.А. Масловой, И. И. Чернышевой, а также немецких авторов Г. Гернела, Э. Агриколы.
Среди методов исследования были использованы: описание, наблюдение, сравнительно - сопоставительный метод, метод фразеологического описания, разработанный А.В.Куниным, метод специальной выборки ФЕ с компонентом - соматизмом, метод анализа словарных дефиниций, компонентный (семный) анализ, метод контекстуального анализа и методика корпусного анализа и статистического подсчета [Сопоставительный анализ ФЕ: Электронный ресурс].
Методы исследования определялись спецификой материала и поставленными целями и задачами.
Структура работы определена вышеуказанными целью и задачами. Дипломная работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений, общим объемом 94 страницы.
Данная дипломная работа посвящена рассмотрению ФЕ с компонентом - соматизмом в немецком и русском языках.
В настоящее время, как у отечественных, так и у зарубежных лингвистов и языковедов большой интерес вызывает изучение фразеологических единиц. Основанием это служит культурная самобытность каждого языка.
Немецкие и русские фразеологические единицы лексико-семантического поля «частей тела» представляют собой огромную группу фразеологизмов, обладающую специфическими особенностями. Среди них встречаются фразеологизмы всех типов (по классификации Виноградова В.В.): фразеологические сращения, единства и сочетания.
Фразеологические единицы немецкого и русского языков с компонентом «часть тела» обладают повышенной межъязыковой фразеологической эквивалентностью. Это объясняется тем, что ядра (т.е. слова - названия частей тела) входят в высокочастотную и исконную лексику каждого из языков, сходно осмысляются в культуре обеих европейских стран и обладают высокой фразообразовательной активностью, что повышает степень межъязыковой эквивалентности.
В ходе исследования, в анализируемом материале был представлен экскурс в историю развития немецких и русских ФЕ. Нами было выявлено, что на данный момент среди лингвистов не существует единой классификации ФЕ. Наиболее развитой теорией фразеологии отличается русское языкознание, в котором разработаны многие аспекты фразеологических единиц. Данная теория может быть применена как к исследованию русских фразеологических единиц, так и немецких. Также был составлен корпус исследования посредством сбора и систематизации фразеологических единиц с компонентом-соматизмом в немецком и русском языках, а также была разработана классификация немецких и русских ФЕ с компонентом-соматизмом.
В данной работе мы рассмотрели лишь одну отдельную группу фразеологии, выделенную на основе компонентного состава - одним из компонентов фразеологической единицы является название части тела. Всего представлено 593 ФЕ (351 немецких ФЕ и 242 русских ФЕ).
В ходе проведенного исследования было установлено, что наивысшей фразеологической активностью обладают соматизмы, обозначающие видимые и нередко подвижные части тела человека, воспринимаемые носителями языка как прототипические составляющие человеческого организма, а также эмоциональная и чувственно-волевая сферы человека.
Что касается результатов исследования ФЕ по структурно-семантической классификации А.В. Кунина, максимальным количеством обладают безэквивалентные ФЕ как в немецком, так и в русском языках. Это связано с национальной самобытностью сопоставляемых языков.
Сравнивая фразеологизмы в немецком и русском языках, нами были выявлены аналогичные по структуре фразеологизмы. При анализе их было обнаружено сходство в строении, образности и стилистической окраске.
Следует отметить, что выводы данной работы относительны. Нами была затронута лишь часть корпуса ФЕ с компонентом - соматизмом. Отсюда следует, что был использован метод специальной выборки.
В заключении хотелось бы отметить, что ФЕ играют большую роль на уроках иностранного (немецкого) языка. Это связано с тем, что для реального общения с носителями иностранного (немецкого) языка важно свободное владение фразеологизмами, так как их незнание может вызвать трудность в процессе коммуникации. Именно поэтому необходимо уделять больше внимания на уроках работе с ФЕ, так как изучение ФЕ способствует:
- повышению мотивации к изучению иностранного языка;
- глубокому овладению учащимися системой знаний;
- снятию культурологического барьера;
- обогащению коммуникативно-речевого репертуара для осуществления межкультурной коммуникации с носителями языка и облегчение вхождения в пространство данной культуры, постижение ее ценностей и идеалов.
Данная работа - это лишь первый этап исследования. Так как любое сопоставительное изучения начинается со сравнения структуры и семантики. Перспективами могут явиться:
- глубокое погружение в семантику и выявление несовпадающих оттенков смысла,
- обращение к теории и структуре концепта,
- культурологическое изучение ФЕ как образца не только языка, но и национальной культуры;
- изучение контекстов, в которых используются данные единицы в обоих языках,
- анализ стилистической окраски и различных коннотаций [Структурно - семантическая классификация: Электронный ресурс].
Все это поможет увидеть национальное своеобразие языка, понять культуру и менталитет другого народа.
В настоящее время, как у отечественных, так и у зарубежных лингвистов и языковедов большой интерес вызывает изучение фразеологических единиц. Основанием это служит культурная самобытность каждого языка.
Немецкие и русские фразеологические единицы лексико-семантического поля «частей тела» представляют собой огромную группу фразеологизмов, обладающую специфическими особенностями. Среди них встречаются фразеологизмы всех типов (по классификации Виноградова В.В.): фразеологические сращения, единства и сочетания.
Фразеологические единицы немецкого и русского языков с компонентом «часть тела» обладают повышенной межъязыковой фразеологической эквивалентностью. Это объясняется тем, что ядра (т.е. слова - названия частей тела) входят в высокочастотную и исконную лексику каждого из языков, сходно осмысляются в культуре обеих европейских стран и обладают высокой фразообразовательной активностью, что повышает степень межъязыковой эквивалентности.
В ходе исследования, в анализируемом материале был представлен экскурс в историю развития немецких и русских ФЕ. Нами было выявлено, что на данный момент среди лингвистов не существует единой классификации ФЕ. Наиболее развитой теорией фразеологии отличается русское языкознание, в котором разработаны многие аспекты фразеологических единиц. Данная теория может быть применена как к исследованию русских фразеологических единиц, так и немецких. Также был составлен корпус исследования посредством сбора и систематизации фразеологических единиц с компонентом-соматизмом в немецком и русском языках, а также была разработана классификация немецких и русских ФЕ с компонентом-соматизмом.
В данной работе мы рассмотрели лишь одну отдельную группу фразеологии, выделенную на основе компонентного состава - одним из компонентов фразеологической единицы является название части тела. Всего представлено 593 ФЕ (351 немецких ФЕ и 242 русских ФЕ).
В ходе проведенного исследования было установлено, что наивысшей фразеологической активностью обладают соматизмы, обозначающие видимые и нередко подвижные части тела человека, воспринимаемые носителями языка как прототипические составляющие человеческого организма, а также эмоциональная и чувственно-волевая сферы человека.
Что касается результатов исследования ФЕ по структурно-семантической классификации А.В. Кунина, максимальным количеством обладают безэквивалентные ФЕ как в немецком, так и в русском языках. Это связано с национальной самобытностью сопоставляемых языков.
Сравнивая фразеологизмы в немецком и русском языках, нами были выявлены аналогичные по структуре фразеологизмы. При анализе их было обнаружено сходство в строении, образности и стилистической окраске.
Следует отметить, что выводы данной работы относительны. Нами была затронута лишь часть корпуса ФЕ с компонентом - соматизмом. Отсюда следует, что был использован метод специальной выборки.
В заключении хотелось бы отметить, что ФЕ играют большую роль на уроках иностранного (немецкого) языка. Это связано с тем, что для реального общения с носителями иностранного (немецкого) языка важно свободное владение фразеологизмами, так как их незнание может вызвать трудность в процессе коммуникации. Именно поэтому необходимо уделять больше внимания на уроках работе с ФЕ, так как изучение ФЕ способствует:
- повышению мотивации к изучению иностранного языка;
- глубокому овладению учащимися системой знаний;
- снятию культурологического барьера;
- обогащению коммуникативно-речевого репертуара для осуществления межкультурной коммуникации с носителями языка и облегчение вхождения в пространство данной культуры, постижение ее ценностей и идеалов.
Данная работа - это лишь первый этап исследования. Так как любое сопоставительное изучения начинается со сравнения структуры и семантики. Перспективами могут явиться:
- глубокое погружение в семантику и выявление несовпадающих оттенков смысла,
- обращение к теории и структуре концепта,
- культурологическое изучение ФЕ как образца не только языка, но и национальной культуры;
- изучение контекстов, в которых используются данные единицы в обоих языках,
- анализ стилистической окраски и различных коннотаций [Структурно - семантическая классификация: Электронный ресурс].
Все это поможет увидеть национальное своеобразие языка, понять культуру и менталитет другого народа.
Подобные работы
- Сравнительные фразеологические единицы в немецком и русском языках: лингво-методический аспект исследования
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4390 р. Год сдачи: 2016 - Русские фразеологизмы с компонентом «язык» на фоне сербского языка:
лингвокультурологический аспект
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5770 р. Год сдачи: 2017 - Русские фразеологизмы с компонентом «язык» на фоне сербского языка: лингвокультурологический аспект
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2017 - ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ ЭТНОНИМОМ В АНГЛИЙСКОМ,НЕМЕЦКОМ,РУССКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ
Бакалаврская работа, филология. Язык работы: Русский. Цена: 7300 р. Год сдачи: 2019 - ЭТНОНИМЫ В АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ КАК ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ СТЕРЕОТИПОВ
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4650 р. Год сдачи: 2018 - Соматизмы в русской и туркменской фразеологии
Дипломные работы, ВКР, филология. Язык работы: Русский. Цена: 4215 р. Год сдачи: 2019 - ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГЛАГОЛОВ
ПЕРЕДАЧИ ОБЪЕКТА В ГЛАГОЛЬНО-
ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 5000 р. Год сдачи: 2017 - ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГЛАГОЛОВ ПЕРЕДАЧИ ОБЪЕКТА В ГЛАГОЛЬНО-ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4860 р. Год сдачи: 2017



