Тема: КОММУНИКАТИВНАЯ СИТУАЦИЯ ПОБУЖДЕНИЕ-РЕАКЦИЯ В ДИАЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНСТВАХ РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКОВ (НА ПРИМЕРЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Д.МИТЧЕЛЛД “ОБЛАЧНЫЙ АТЛАС” И А.ЧЭНА “КОРОЛЬ ШАХМАТ” )
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Диалог в структуре текста 7
1.1 Понятие коммуникативной среды 7
1.2 Иллокутивные речевые акты и их классификация 8
1.3 Способы выражения побуждения в художественном тексте 10
1.4 Особенности выражения побуждения в структуре китайского языка . 13
1.5 Коммуникативная ситуация «побуждение-реакция» в диалогическом
единстве 19
Выводы к Главе I 24
Глава II. Примеры коммуникативной ситуации «побуждение-реакция» в художественной литературе на английском и китайском языках 25
2.1 Коммуникативная ситуация «побуждение-реакция» в романе «Облачный
атлас» 26
2.2 Коммуникативная ситуация «побуждение-реакция» в повести А.Чэна
«Король шахмат» 37
Выводы к Главе II 48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 50
Список использованной литературы 53
📖 Введение
Языковеды и исследователи смежных дисциплин всегда проявляли к нему большой интерес. И это неудивительно. Побудительные предложения являются наиболее выразительным и эмоциональным типом предложения. Коммуникативно-функциональные особенности реплики-стимула и реплики- реакции в речевом акте определяются их целенаправленным пользованием для осуществления говорящим некоторого воздействия на слушающего. Побуждение представлено во всех языках мира, в том числе и в китайском и английском языках. Вербальная реализация «внутреннего мира», по мнению многих современных исследователей - глубоко национальна, каждый язык обладает собственным набором языковых знаков.
Задача понимания Китая, так называемое «чтение драконов», является серьезной проблемой для всех представителей западной культуры. Предположения и идеи в процессе культурных исследований преследуют цель понять и ухватить китайский менталитет, и так как китайское понимание до недавнего времени было немного евроцентрично, культурные исследования в данный период времени должны быть открыты для понимания всего нового.
Науке известны несколько парадигм предложений. Некоторые из систем состоят из трех типов: повествовательные, вопросительные, побудительные [20, С. 26; 4, С.18; 17, С. 69; 9, С. 23]. Л.С. Бархударов к побудительным относит только повелительные предложения (imperatives), А.И. Смирницкий подразделяет их на вопросительные повелительные.
Лингвистика достаточно хорошо изучила многие важные аспекты побудительного предложения, его конструктивные особенности, морфолого - синтаксические свойства, стандартные и нестандартные (особенно в связи с
развитием теорией транспозиции) способы представления побудительной интенции, некоторые прагматические особенности побудительных высказываний.
B. М. Донец рассматривал формы и функции глагола в английском побудительном предложении [13, С.15], Н.Л. Новикова изучала в своей работе лексические и синтаксические способы выражения каузальной импликации в побудительном предложении [26, С.7], В.Д. Максимов рассматривает проблему побудительных диалогических единств в свете негативации [23, С.117], Ф.Н. Гладуш и Л.Н. Григорьева изучали различные диалогические высказывания с побудительной интенцией [11 С.13;12, С.126], Г.Г. Буторина исследовала проблему побуждения виде реакции, определив закономерности подобного употребления [8,С.120].
К работам зарубежных лингвистов, упомянутых ранее, можно также отнести исследования Т. Гиста по интонационному аспекту и его соотнесённое с вербальным уровнем высказывания, а также исследования Г.М. Грина, который провёл трансформационно-семантический анализ побудительных конструкций в вопросительной форме в английском языке [34,
C. 110] и др.
Актуальность выбора данной темы обусловлена повышенным интересом к исследованию коммуникативных ситуаций в современном языкознании. Коммуникативная ситуация «побуждение - реакция» является одной из основных в процессе общения и её научный анализ чрезвычайно важен для понимания механизмов человеческого общения.
Объектом данного исследования послужила коммуникативная ситуация «побуждение - реакция» в английском и китайском языках.
Предметом нашей курсовой работы являются языковые средства выражения коммуникативной ситуации "побуждение - реакция" в романе Д. Митчелла «Облачный атлас» и повести А.Чэна «Король шахмат»
Цель работы состоит в том, чтобы изучить, описать и сравнить средства, используемые разными персонажами литературных произведений для
выражения побуждения и реакции на него. Реализация данной цели предполагает решение следующих задач:
1) Рассмотреть структуру английского и китайского предложения
2) Выявить языковые средства, используемые для выражения коммуникативной ситуации "побуждение - реакция"
3) Рассмотреть взаимоотношения стимула и реакции в рамках коммуникативной ситуации "побуждение - реакция"
4) Проанализировать структурно-семантические, функциональные, социолингвистические и стилистические особенности коммуникативной ситуации "побуждение - реакция" в романе Д. Митчелла «Облачный атлас» и повесть А.Чэна «Король шахмат» .
5) Сравнить особенности коммуникативной ситуации "побуждение - реакция" в английском и китайском языках.
В ходе анализа коммуникативной ситуации "побуждение - реакция" в романе Д. Митчелла «Облачный атлас» и повестях А.Чэна «Король шахмат» и «Король-дерево» был использован метод контекстуального анализа с элементами компонентно-семантического анализа.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней на конкретном языковом материале продолжается исследование недостаточно изученной области содержательных аспектов языковых единиц и их коммуникативного назначения.
Практическая значимость данной курсовой работы в том, что материалы и выводы исследования могут быть использованы в преподавании курсов стилистики, теоретической и практической грамматики, языкознания, а так же при написании дипломных и курсовых работ.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Материалом исследования данной курсовой работы является роман английского писателя Д. Митчелла «Облачный Атлас», опубликованный в 2006 году и повесть современного китайского писателя А. Чэна «Король шахмат», впервые опубликованная в 1984 году и неоднократно переизданный позднее.
Для решения поставленных задач и проверки доказательств выдвинутой гипотезы нами использовался комплекс теоретических и эмпирических методов исследования. Теоретические методы: анализ публикаций,
логический и сравнительно-исторический анализ, анализ содержания
дефиниций базовых понятий; метод моделирования. Эмпирические методы: сравнительный анализ; методы обработки и анализа статистических данных проведенного исследования.
Материалом исследования данной курсовой работы является роман аннлийского писателя Д. Митчелла «Облачный Атлас», опубликованный в 2006 году и повесть современного китайского писателя А. Чэна «Король шахмат», впервые опубликованная в 1984 году и неоднократно переизданный позднее.
Выпускная квалификационная работа прошла апробацию на ежегодной итоговой студенческой конференции 12 апреля 2017 года, где заняла призовое место (публикация статьи).
✅ Заключение
Мы рассмотрели понятие коммуникативной среды и выяснили, что благоприятные общая атмосфера коммуникации играет одну из самых важных ролей при непосредственном общении.
Мы также выяснили, что категория «побуждение» включает в себя не только приказ, но и ряд других интенций, таких как: приказание, требование, просьба, команда, предложение, приглашение, утешение, совет, предположение, которые и являются субинтенциями "побуждения".
Рассмотрев классификацию иллокутивных актов мы изучили три главных признака, которые лежат в её основе: цель иллокутивного акта, соотнесенность слов и объектов внешнего мира и условие искренности.
Нами также выявлено, что побудительная модальность может быть выражена в английском языке различными способами: морфологическим, лексико-грамматическим, лексическим, интонационным, стандартизацией.
Изучив пример коммуникативной ситуации «побуждение - реакция» в каждой части романа Д. Митчелла и в повестях А. Чэна «Король шахмат» и «Король-дерево», мы поняли, что автор использует различные средства побуждения в каждой из частей, основываясь на экстралингвистических факторах (социальная структура, эпоха, межличностные отношения персонажей и т.д.). Таким образом, наиболее частым способом побуждения в английском диалогическом единсте является императив и категорический императив, несмотря на то, что автор довольно четко разделяет главы по эпохам и стилю не только повествования, но и по стилю общения персонажей. Нередко используются лексико-грамматические методы: выражения интенции: замещение функций одного наклонения другим, использование ряда побудительных глаголов и т.д. В китайском же диалогическом единстве наряду с усложнением синтаксиса более частотны глагольные повторы. В сфере волеизъявления китайского языка преобладают предложения с полифункциональной лексико-грамматической структурой, что усиливает функциональную нагрузку фразовой интонации. Мы также выяснили, что семантические компоненты вежливости китайского языка при построении побудительного предложения более устойчивы и регламентированы, что обусловлено традициями китайского этикета.
Побуждение, согласно нашему исследованию, может выражаться также неполными и восклицательными предложениями и риторическими вопросами, вопросительность в которых отступает на задний план, уступая место побуждению. И, как следствие этого, мы выявили, что немалую часть играет эмотивный компонент, который выражает настроение адресанта, а тем самым и его интенцию.
Гармония и равновесие являются доминирующими качествами в китайском искусстве и литературе, так как вежливость и взаимное уважение являются доминирующими характеристиками кодексов этикета, но «стиль» в обеих сферах содержит много тонких способов выражения и управления различиями, конфликтами и гневом.
Вне «магического квадрата», где господствует стиль стиля, в искусстве, как и в обществе, есть много видов взаимодействия, много представлений, которые не обладают стилем, сбалансированностью и гармонией, где грубая сила осуществляется обнаженно, где конфликты разрешаются с жестоким безразличием к форма. Правило стиля - это форма дискурсивного контроля, которая удаляет многие чувства и действия из сферы публичного дискурса, но, тем не менее, не позволяет этим вещам быть мыслимыми и выразительными, и в конечном счете действует.
Возможно, определяющим фактором китайского языка и понятия «язык» в Китае в целом является то, что это понятие отождествляется с понятием «культура». Конечно, язык всегда был одним из определяющих сил культуры, но именно тот культурный оборот, который он принимает в свете анализа коммуникативных ситуаций «побуждение-реакция», является наиболее интересным для исследования.
Мы также выяснили, что семантические компоненты вежливости китайского языка при построении побудительного предложения более устойчивы и регламентированы, что обусловлено традициями китайского этикета. В китайском языке коммуникативная ситуация «побуждение - реакция» может быть выражена не только вербальными средствами, но и часто невербальными, что опять же обусловлено строгим регламентом китайской культуры. Не менее важно употребление и правильное соблюдение интонации.
Важность эмотивного компонента и степень категоричности примерно одинакова в обоих разноструктурных языках, но если характер побуждения в английском языке зависят не от модели как таковой, и её различительных признаков, а от ситуации, лексического наполнения, интонации и т.п., то в Китае, где принято держать «Лицо» и преследовать репутацию, здесь побуждение будет зависеть от индивидуальности говорящего.



