Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ КИТАЙСКОЙ ЛИНГВИСТИК ИНТЕГРАЦИЯ БУКВЕННЫХ СЛОВ В КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК

Работа №50776

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

международные отношения

Объем работы52
Год сдачи2017
Стоимость4355 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
605
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Основные тенденции китайской лингвистики и феномен буквенных слов в китайском языке 6
1.1 Тенденции современной китайской лингвистики 6
1.2 История и факторы появления буквенных слов в китайском языке 7
1.3 Классификация буквенных слов 14
Глава 2. Интеграция буквенных слов в китайский язык на различных языковых уровнях 18
2.1 Фонетическое освоение 18
2.2 Лексико-семантическое и морфологическое освоение 22
2.3 Интеграция на стилистическом уровне 27
Глава 3. Вопрос о «чистоте» китайского языка 31
3.1 Словарь современного китайского языка «Сяньдай Ханьюй»: структурные
изменения 31
3.2 Мнения относительно внедрения буквенных слов 33
Заключение 41
Список источников и использованной литературы 43
Приложения

На современном этапе развития китайское общество выступает активным участником мировых экономических, политических и культурных процессов. Тесное взаимодействие с международными компаниями, научно-технический, культурный обмен с зарубежным миром, неизбежно оказывают влияние на языковую систему.
Актуальность настоящего исследования обусловлена прежде всего тем, что процесс массового проникновения буквенных заимствований в китайский язык и образования буквенных слов в самом китайском языке происходит впервые в его истории, что приводит к необходимости научного анализа и оценки последствий этого проникновения для китайской языковой системы в целом. Более того, с каждым годом количество заимствованных слов растет в связи с непрерывным наращиванием контактов с англоязычным миром в самых разнообразных сферах деятельности.
Объектом исследования выступают современные тенденции в китайской лингвистике.
Предмет исследования - интеграция буквенных слов в китайский язык.
Целью данной работы является определение уровня влияния интеграции буквенных слов в китайский язык на развитие современной китайской языковой системы.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:
- охарактеризовать основные тенденции современной китайской лингвистики;
- изучить отдельные аспекты тенденции интеграции буквенных слов, в число которых входят английские аббревиатуры, китайские инициальные аббревиатуры, а также слова-метисы;
- анализ буквенной интеграции на разных уровнях языка (фонетический, лексическо-семантический, морфологический, стилистический)
- выявление на основе изученного материала степени представленности буквенных слов в китайском языке.
В качестве источников данной работы используются «Словарь современного китайского языка» , «Словарь буквенных слов» Лю Юнцюаня, «Словарь неологизмов китайского языка» Ван Цзюньси, «Словарь неологизмов современного китайского языка» под редакцией Кан Шиюна, статьи из современных китайских СМИ - China Daily , а также материалы китайских Интернет-форумов. Помимо этого, в качестве теоретического материала используются проведенные ранее исследования русских, китайских и американских ученых: «Лексика китайского языка» Семенас А. Л., «Тенденции развития лексики китайского языка в начале XXI века» Хаматовой А. А., «Неологизмы в современном китайском языке» Лавренюк Е. В., «Некоторые размышления о китайских буквенных фразах» Чжэна Цзечжи и Чжан Пу.
В работе использован классификационный метод, который послужил инструментом для выделения различных типов буквенных слов и описания их особенностей. Для выявления степени представленности буквенных слов в современном китайском языке и определения доминирующих тенденций в употреблении лексики нового типа был использован статистический метод.
Научная новизна данного исследования заключается в рассмотрении наиболее актуальных лексических единиц на момент написания работы, а также в изучении вопроса, касающегося чистоты китайского языка.
Практическая значимость данной дипломной работы заключается в возможности использовать этот материал для проведения дальнейших исследований в области китайской лингвистики в целом или для непосредственного изучения процесса интеграции буквенных слов в китайскую языковую систему.
Дипломная работа состоит из введения, трех глав, заключения и приложения. В первой главе мы рассмотрим тенденции развития китайской лингвистики на современном этапе, а также само явление интеграции буквенных слов в китайский язык. В следующей главе мы приступим непосредственно к изучению различных аспектов интеграции буквенных слов в китайский язык, в частности, освоению буквенных слов на разных уровнях языка. В третьей главе мы рассмотрим актуальный на сегодняшний день в китайском обществе вопрос о чистоте языка и отношении китайцев к буквенным словам. В приложении будут представлены примеры из китайских СМИ и форумов, которые помогут проиллюстрировать случаи, рассматриваемые в данной работе.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Для Китая 80-е гг. XX в. были ознаменованы началом политики реформ и открытости и «неологическим бумом», происходившем в то время в китайском языке. Под влиянием иностранных языков, в частности, английского в китайский язык пришло большое количество новых слов, в том числе и буквенные слова.
В данной работе были изучены различные аспекты интеграции буквенных слов в китайский язык: причины, история возникновения и развитие, освоение буквенных слов в китайском языке на различных уровнях, а также актуальный сегодня в китайском обществе вопрос о чистоте китайского языка.
В ходе исследования были поставлены и достигнуты определенные цели: охарактеризовать основные тенденции современной китайской лингвистики;
- были изучены отдельные аспекты тенденции интеграции буквенных слов, в число которых входят английские аббревиатуры, китайские инициальные аббревиатуры, а также слова-метисы. Была разработана собственная классификация на основе предыдущих исследований отечественных и западных ученых;
- проведенный анализ буквенной интеграции на разных уровнях языка (фонетический, лексическо-семантический, грамматический, морфологический) помог выявить, что для буквенных слов еще не сформированы общеупотребительные нормы и правила их использования в речи;
- на основе изученного материала, а также «Словаря Современного китайского языка» был проведен анализ представленности буквенных слов в китайском языке, что позволило более основательно подойти к изучению вопроса о чистоте китайского языка.
История буквенных слов в китайском языке насчитывает более сотни лет, но по-настоящему крупные масштабы этот феномен стал приобретать с 80-х гг. XX в. с началом политики реформ и открытости, когда КНР стала активно взаимодействовать с внешним миром по различным вопросам. До этого времени в китайском языке также присутствовали буквенные слова, но их употребление ограничивалось научной сферой за редкими исключениями. Но в конце XX в. с наплывом новых для Китая технологий, экономических моделей и понятий, связанных с ними, в китайском языке стало укореняться все большее и большее количество буквенных слов. В ходе данного процесса использование такого рода слов вышло за рамки узко-специализированных сфер. В XXI в. буквенные слова присутствуют также и в повседневном общении, встречаются в СМИ, изобилуют в Интернет-лексике. Помимо объективных внешних причин, способствующих дальнейшему возникновению и употреблению буквенных слов, это обуславливается также некоторыми психологическими факторами, исходящими от самих китайцев, например, факт того, что для многих носителей китайского языка использование английских вкраплений в речи свидетельствует о прогрессивности говорящего. Но несмотря на такую «моду», достаточно часто значение самих слов остается для говорящих неизвестным.
В ходе своей длительной истории буквенные слова видоизменялись и в различных формах взаимодействовали с китайским языком, что привело к возникновению огромного количества различных типов буквенных слов.
В китайском языке нет четко установленных правил относительно употребления буквенных слов. Поэтому в большинстве случаев то, насколько и каким образом слово изменится в фонетическом или грамматическом плане определяется самим говорящим в зависимости от его желания. Однако всё же на сегодняшний день можно выявить некоторые закономерности в данном процессе, которые в дальнейшем могут лечь в основу закрепленных языковых норм.
Проблема чистоты языка, свойственная на сегодняшний день многим языкам мира, появилась в Китае относительно недавно, и споры между приверженцами двух противоположных мнений не утихают. Противники внедрения чужеродных элементов в китайскую языковую систему пытаются ограничивать проникновение буквенных слов в состав повседневной лексики посредством создания законов регионального и федерального уровня, но на сегодняшний день эти меры не принесли никаких результатов.



1.1 Ван Жубао, Е Лань. Новый словарь Эръя // Общество китаеведения, 1903. /ЕЖЖ, ЯЕЖ ЖхБЖ. (Ванжунбао, Е Лань. Синь Эр Я) // Щ^?±(Госюэ Шэ,), 1903.
1.2 Ван Цзюньси. Словарь неологизмов китайского языка. // Шанхай : Сю-
элинь. - 2011. - 266 с. Ванцзюньси Бяньчжу.
Ханьюй Синь Цы Цыдянь) //_Е tH/iOh (Шанхай: Сюэ Линь Чубань Шэ).-2011.-266 Ж.
1.3 Закон КНР о стандартном устном и письменном китайском языке. Министерство образования КНР.
• ffltfcWnP. («Чжунхуа Жэньминь Гунхэго Гоцзя Тунъюн
Юйянь Вэньцзы Фа». Чжунхуа Жэньминь Гунхэго Цзяоюй Бу) [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http://www.moe.gov.cn/publicfiles/business/htmlfiles/nioe/moe_619/200409/313 l.html - свободный. Проверено 25.03.2017.
1.4 Кан Шиюн. Словарь неологизмов современного китайского языка. // Шанхай : Шанхайское издательство словарей. - 2009. - 429 с.
(Сяньдай Ханьюй Синь Цыюй Цыдянь). // _ЕЖ: (Шанхай: Шанхай Цышу Чубань Шэ). - 2009. - 429 15.
1.5 Ли Цзиньси, Учебный словарь. // Бэйцзин Тянься Чубань Шэ, 1951.
(Лицзинь Си. Сюэси Цыдянь). // (Бэйцзин Тянься
Чубань Шэ), 1951.
1.6 Лю Юнцюань. Словарь буквенных слов. // Пекин: Преподавание и изучение
иностранных языков. - 2008. - 273 с. Д (Лююн
Цюань Бяньчжу. Ханьюй Цзыму Цы Цыдянь). // 4ЬЖ:
7± (Бэйцзин: Вайюй Цзяосюэ Юй Яньцзю Чубань Шэ). - 2008. - 273 Ж.
1.7 Лю Юнцюань. Словарь китайских буквенных слов. // Вайюй Цзяосюэ Юй
Яньцзю Чубань Шэ. 2009. Д (Лююн Цюань. Ханьюй
Цзыму Цы Цыдянь). // in(Вайюй Цзяосюэ Юй Яньцзю Чубань Шэ). 2009.
1.8 Мартин В.А.П. Основы естествознания. // Туньвэнь Гуань, 1868. Martin W.A.P. 1МЙАП(Гэу Жумэнь). // (Тунвэнь Гуань), 1868.
1.9 Словарь современного китайского языка. // Шануинь Шугуань, 1996. Ж'К ЮнЯ1Д (Сяньдай Ханьюй Цыдянь). // W#Ejl4 (Шануинь Шугуань), 1996.
1.10 Словарь современного китайского языка. 3-е изд. (дополненное) //
Пекин: Шануиньшугуань, 2002. 1678 с. W^'2K.ini^Д (Ж4НЖ) (Сяньдай Ханьюй Цыдянь (Цзэнбу Бань)). // ^ЬЖ: (Бэйцзин: Шану Инь
Шугуань), 2002. 1678 Д.
1.11 Словарь современного китайского языка. 5-е изд. // Пекин:
Шануиньшугуань, 2005. 1866 с. Ж^^ГотШДЖ 5 Ж (Сяньдай Ханьюй Цыдянь Ди 5 Бань). // 4ЬЖ: (Бэйцзин: Шану Инь Шугуань),
2005. 1866 31.
1.12 Словарь современного китайского языка. 6-е изд. Пекин:
Шануиньшугуань, 2012. 1789 с. ДЖ 6 Ж (Сяньдай Ханьюй
Цыдянь Ди 6 Бань). // ^ЬЖ; ^ЦЕРИНЙ (Бэйцзин: Шану Инь Шугуань), 2012. 1789 Ж.
1.13 Уотсон М. Хейс. Важнейшие открытия оптики. 1898 г. МтЬ. (Хэ Ши. Гуансюэ Цзе Яо). 1898.
1.14 Цыюань. И Шанхай Ципань Цзечжун Ши Шану Инь Шугуань, 1931.
ЙЬЖ(Цыюань). ФЖЕР43(Шанхай Ципань Цзечжун
Ши Шану Инь Шугуань), 1931.
1.15 Цыхай. // Филиал китайского книгоиздательства в Сяньгане, 1965. @
Ж (Цыхай). // (Чжунхуа Шуцзюй Сянган Фэньцзюй),
1965.
1.16 Чжэн Чжэньвэнь. Словарь естественнонаучных терминов. // Хуатун
Шуцзюй, 1934. (Чжэнчжэньвэнь. Цзыжань Кэсюэ
Цыдянь). // Д5Ж (Хуатун Шуцзюй), 1934.
1.17 Чэнь Мэнъин. Практический словарь буквенных слов. // Ханьюй Да
Цыдянь Чубань Шэ. 2002. (Чэньмэнъин. Шиюн
Цзыму-Цы Цыдянь). // Xin (Ханьюй Да Цыдянь Чубань Шэ).
2002.
1.18 Photoshop CS6 001 Photoshop МТУ (Photoshop Cs6 Цун
Жумэнь Дао Цзинтун 001 Photoshop Цзяньцзе).Видео-хостинг Youtube. [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
https://www.youtube.com/watch?v=gI3hGiGTzB8, свободный. Проверено - 15.04.2017.
1.19 Photoshop PS Xtt! (Photoshop Хуан
Лянь Цзюэцзи! Сюэхуэй Чжэ Чжао, Ни Еши Ps Дашэнь) Видео-хостинг Youtube. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=99fdslbvfcs,свободный. Проверено - 15.04.2017.
1.20 Чайна Дэйли. ФН 0 Ж Ф X R (Чжунго Жибао Чжунвэнь Ван) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// http://cn.chinadaily.com.cn,свободный. Проверено -25.04.2017.
2. Литература
Литература на русском языке
2.1 Борисова О.С. Пути и источники заимствования в китайском языке // Альманах современной науки и образования / О.С. Борисова. - Тамбов: Грамота, 2008. - № 8 (15): в 2 ч. - Ч. I. - С. 21-25.
2.2 Горелов В. И. Лексикология китайского языка / В. И. Горелов. - Просвещение, 1984. - 216 с.
2.3 Горелов В. И. Теоретическая грамматика китайского языка / В. И. Горелов. -Просвещение, 1990. - 675 с.
2.4 Жолобова, Е.С. Неологизмы в китайском языке нового периода и сложности их перевода // Китайское языкознание. Изолирующие языки : материалы XII Междунар. конф. (Москва, 22-23 июня 2004 г.) / Е.С. Жолобова. - М. : Ин-т языкоз- нания РАН, 2004. - С. 103-106.
2.5 Лавренюк Е. В. Неологизмы в современном китайском языке / Е. В. Лавренюк. - Научный диалог. - 2016. - № 7 (55). - С. 56-67.
2.6 Маркина К. А. Буквенные слова в китайском языке: иностранцы или со-граждане // Вопросы истории, историографии, экономики, языкознания и литературы : сб / К. А. Маркина. — Москва : Институт востоковедения. -
2006. -С. 139-143.
2.7 Маркина К.А. Новые тенденции в развитии китайской лексики: буквенные слова китайского языка как проявление его интеграции с элементами иной типологии: автореф. дис. ... канд. филол. наук / К. А. Маркина; Ин-т востоковедения РАН. - Москва, 2008. 180 с.
2.8 Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях (Проблемы диахронической фонологии) / А. Мартине. - М.: Иностранная литература, 1960. -260 с.
2.9 Семенас, А.Л. Лексика китайского языка / А.Л. Семенас. — М. : Муравей, 2000.-312 с.
2.10 Солнцева, Н.В. Некоторые вопросы неологизмов // Китайское языкознание. Изолирующие языки : материалы XI Междунар. конф. (Москва, 25-26 июня 2002 г.). / Н.В. Солнцева. - М. : Ин-т языкознания РАН, 2002.-С. 231-234.
2.11 Сухина Ю. С. Особенности интеграции буквенных слов в китайскую язы- ковую систему И Слово : фольклорно-диалектологический альманах/ Ю. С. Сухина.-2010. - №10. - С. 104-108.
2.12 Щукин А.А. Современная китайская аббревиатура. Справочник / Сост. А.А. Щукин. - М.: Восток-Запад, 2004. — 80 с.
2.13 Щукин А.А. Справочник по новокитайскому сленгу/ Сост. А.А. Щукин. -М.: Муравей, 2003. - 119 с.
2.14 Хаматова А. А. Некоторые размышления о проблеме неологизмов в совре- менном китайском языке // Китайское языкознание. Изолирующие языки : материалы X Междунар. конф., 20—21 июня 2000 г., Москва / А. А. Хаматова. - Москва : Институт языкознания, 2000. - С. 179-183.
2.15 Хаматова А. А. Словообразование современного китайского языка / А. А. Хаматова. - Москва : Муравей, 2003. —222 с.
2.16 Хаматова А. А. Тенденции развития лексики китайского языка в начале XXI века И Вестник Иркутского государственного лингвистического университета/ А. А Хаматова. - 2012. - № 4 (21). - С. 9-13.
Литература на иностранном языке
2.17 Helena Riha, В.А. The Morphology and Semantics of Roman Letter Words in Mandarin Chinese. The Ohio State University, 2006. 213 p.
2.18 Hu, Qingping and Xu, Jun. Semantic Transliteration: A Good Tradition in Translating Foreign Words into Chinese. Babel, 2003. 310-326 p.
2.19 Kang, Jianxiu. English everywhere in China. English Today, 1999. 46-48p.
2.20 Zheng Zezhi, Zhang Pu. Several Discussions on Chinese Letter-word phrases. Journal of Chinese Language and Computing. №15 (3). P. 161-171.
Литература на китайском языке
2.21 Гу Сяовэй. Анализ включения буквенных слов в «Словарь
Современного Китайского Языка». Тяньцзинский проект по философии и общественным наукам 2012 г. «Изучение вопроса о произношении буквенных слов». - 2012 г. Д))
ГЖ 2012
(Гусяовэй “Сяньдай Ханьюй Цыдянь” Цзыму Цы Шоулу Юй Сюдин Цинкуан Фэньси. Тяньцзинь Ши 2012 Няньду Чжэсюэ Шэхуэй Кэсюэ Гуйхуа Кэти «Цзыму Цы Дуинь Вэньти Яньцзю»),
2.22 Дун Мин. Целесообразность существования буквенных слов в китайском языке / Дун Мин. - Чжецзян гуншан дасюэ сюэбао. № 2. 2014. С.
45 - 52. ЖВД» St'n'Stt (Дун Мин, Ханьюй Цзыму Цы
Цуньцзай Дэ Хэли Син). // М 2 Ж! (Чжэцзян Гуншан
Дасюэ Сюэбао. Ди 2 Ци), 2014.
2.23 Ли Сяонань. Корректное отношение к буквенным словам и к
включению их в словари / Ли Сяонань. - Аньхой чжие цзишу сюэюань сюэбао, № 2, 2013. С. 45 - 46. ЖЙЖ WJCA&
(Лисяонань, Чжэнцюэ Дуйдай Ханьюй Цзыму Цы Цзи Ци Жу Дянь). //
ЖЖ. Ж 12 ^Ж 2 (Аньхуэй Чжие Цзишу Сюэюань Сюэбао. Ди 12 Цзюань Ди 2 Ци).
2.24 Лю Юнцюань. Рассуждения о буквенных словах / Лю Юнцюань. -
Юйвэнь цзяныпэ, 1994. ЭДО, (Лююн Цюань, Тань Тань
Цзыму Цы). // (Юйвэнь Цзяныпэ), 1994 (10).
2.25 Лю Хунвэй. Рассуждение о психологии принятия буквенных слов китайского языка обществом / Лю Хунвэй, Ван Вэйсы. — Чанчунь лигун дасюэ (Шэхуэй кэсюэ бань), № 2, 2013, С. 128-129. ЭДйЦЗи TE'RTS,
Ф Ж Ж Й? ft A А' Ж (Люхунвэй, Ванвэйсы, Лунь Ханьюй Чжун Цзыму Цы Дэ Шэхуэй Жэньтун Синьли). // А4ЁЙ11ЖЖЖЖ(А2^4Ж) (Чанчунь лигун дасюэ (Шэхуэй кэсюэ бань)), №2, 2013 Ж, 2 Я.
2.26 Лю Юнцюань. К вопросу о буквенных словах / Лю Юнцюань. -
Юйянь вэньцзы инюн, №1, 2002. (Лююн
Цюань, Гуаньюй Ханьюй Цзыму Цы Дэ Вэньти). // (Юйянь
Вэньцзы Инюн), 2002 Ж 01 Я, №1.
2.27 Тан Цзинцюн. Включение буквенных слов в словарь Сяньдайханьюй /
Тан Цзинцюн. - Сучжоу кецзи сюэюань (Шэхуэй кэсюэ бань), № 2. 2014. С 104 - 108. Ж’ЕША ((ЗйКт-ШД)) (Танцзинцюн, Цзыму Цы Жу
“Сяньдай Цыдянь”). // (jlzrf-4 (Сучжоу кецзи
сюэюань (Шэхуэй кэсюэ бань)).Ж 2 Ж. 2014.
3. Интернет-ресурсы
3.1 Д(da) БКРС - Большой Китайско-Русский Словарь онлайн [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://bkrs.info,свободный. - Проверено: 18.05.2017.
3.2 Более 100 ученых подали жалобу о незаконности нового издания «Словаря
современного китайского языка». Информационный портал Синьхуа в Пекине. (Бай Юй
Сюэчжэ Цзюйбао Синьбань “Сяньдай Ханьюй Цыдянь” Вэйфа. Бэйцзин Пиньдао). [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
bj.xinhuanet.eom/bgt/2012-08/28/c_112874197.htm - свободный. Проверено 06.05.2017.
3.3 Каким образом современный китайский язык отсеивает Интернет-сленг? Информационный портал Синьхуа в провинции Аньхой.
(Сяньдай Ханьюй Цзэньян Шайсюань Ванло Юйянь? Синьхуа Ван Аньхуэй Пиньдао). [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ah.xinhuanet.com/news2005/2006-
04/10Zcontent_6694580.htm - свободный. Проверено 30.04.2017.
3.4 Словарь китайского языка может вызвать спор о буквенных словах.
Синьвэнь Чжунсинь. 'Д. т-В Ж Д Ж д'F# Ф Ж ?! • Ж Й Ф
(Ханьюй Цыдянь Кэфоу Фу Цзыму Цы Инь Дофан Чжэнъи. Синьвэнь Чжунсинь). [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
http://news.sina.com.en/c/2012-09-03/055525088142.shtml - свободный.
Проверено 12.05.2017.
3.5 Юй Юньхай. Исследование неологизмов [Электронный ресурс]/ Юньхай Юй. Д Ж (Юйюнь Хай. Лунь Синь Цыюй Яньцзю.) - Режим доступа: http://www.huayuqiao.org/articles/yuyunhai/yyh03.htm. - Проверено 07.04.2017.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ