Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СПОСОБЫ ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЖЕНСКИХ ГЕНДЕРНЫХ ДОМИНАНТОВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ДЖЕЙН ОСТИН

Работа №49229

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы52
Год сдачи2018
Стоимость4320 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
369
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Выражение гендерной специфики текста и речевого акта 5
1.1. Системные свойства художественного текста 5
1.2. Женский текст и признаки его определения 10
1.3. Переводческая деятельность в рамках гендерной лингвистики 19
Выводы по первой главе 26
2. Способы языковой репрезентации женских гендерных доминант в в произведениях Джейн Остин 27
2.1. Жизнь и творчество Джейн Остин 27
2.2 Джейн Остин и ее роман «Гордость и предубеждение» 32
2.3. Особенности языковой репрезентации женских гендерных доминантов в
произведениях Джейн Остин 34
Выводы по второй главе 42
Заключение 43
Список использованной литературы

Актуальность исследования определяется устойчивым вниманием лингвистики к антропологическому и функциональному аспектам изучения языка, в том числе постановке гендерной проблематики.
Художественная литература во все времена стремилась ответить на основные вопросы человеческого бытия. Не проходит она и мимо меняющихся гендерных отношений в современном обществе.
Гендерный подход в науке основан на идее о том, что важны не биологические различия между мужчинами и женщинами, а то культурное и социальное значение, которое этим различиям придает общество. Основой гендерных исследований стало выявление разницы в статусах, ролях и иных аспектах жизни мужчин и женщин и, главное, анализ феноменов власти и доминирования, утверждаемых в обществе через гендерные роли и отношения. Теория гендера позволяет по-новому интерпретировать и произведения художественной литературы, где наглядно и глубоко воплощаются мужской и женский взгляд на мир (гендерная картина мира), на взаимоотношения полов, а также осветить проблему женского творчества, которая и по сей день считается значимой и обретает новые перспективы в связи с успехами гендерологии. Наиболее интересна в этом плане современная проза, отражающая сегодняшний гендерный статус женщины и мужчины, особенности гендерного поведения, гендерные конфликты наших дней.
Проблемой современной женской прозы в России занимается ряд ученых, начиная примерно со второй половины 1980-х, когда возникло «женское культурное движение». Тогда стали выходить сборники женской прозы и появились в широком обиходе слова «гендер», «феминистская критика» и другие. Этому литературному явлению посвящен целый выпуск журнала «Филологические науки» (№ 3 за 2000 год). Проблема исследования заключается в выявлении тех художественных особенностей произведений русских писательниц второго ряда (например, А. Марининой, И. Муравьевой, О. Новиковой, И. Полянской, Н. Садур), которые позволяют говорить об использовании ими достижений европейского романтизма, а также в определении характера наследования ими литературных традиций реалистической прозы сестер Бронте. Таким образом, вносятся коррективы в принятую среди отечественных литературоведов оценку творчества современных русских писательниц и создается более полная картина и их литературной деятельности, и литературного процесса в России в последние 20 лет ХХ века.
Объектом исследования является гендер как экстралингвистический фактор, оказывающий влияние на лингвостилистическую организацию текстов современной женской литературы .
Предмет исследования - способы реализации гендерной стилистики в художественных текстах.
Цель работы состоит в выявлении и анализе характеристик способов языковой репрезентации женских гендерных доминантов в произведениях Джейн Остин.
Поставленная цель предполагает решение следующих конкретных задач:
1. Проанализировать системные свойства художественного текста
2. Представить основные направления гендерных исследований в современной лингвистике.
3. Выявить идентичность женской прозы в гендерном аспекте
4. Уточнить понятие гендера как параметра языковой личности в отношении художественной сферы коммуникации.
5. Обозначить роль переводческой деятельности в рамках гендерной лингвистики.
6. Выявить и описать репертуар языковых средств, участвующих в выражении гендера в художественном тексте на примере произведений Джейн Остин .

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Основные выводы по работе:
1. Художественный текст представляет собой частную эстетическую систему языковых средств, характеризующуюся высокой степенью целостности и структурированности. Он уникален, неповторим и в то же время использует типизированные приемы построения. Это эстетический объект, который воспринимается во времени и имеет линейную протяженность. Цель художественной речи - образное отражение действительности и эмоциональное воздействие на мысли и чувства читателя.
2. Основой гендерных исследований является не просто описание разницы в статусах, ролях и иных аспектах жизни мужчин и женщин, а анализ феноменов власти и доминирования, утверждаемых в обществе через гендерные роли и отношения. Рассмотренные в теоретической части работы труды Е. Трофимовой, Т.Мелешко, Т. Ровенской, С. Охотниковой и др., пропагандирующих идеи западной феминологической критики и ищущих собственные пути в решении проблемы, дали возможность поставить вопрос о гендерном аспекте литературоведения. Также учтен тот факт, что в отечественной критике конца XX века шла то затихающая, то вновь вспыхивающая полемика об идентичности женского творчества, то есть о возможности женщин наравне с мужчинами создавать духовный продукт высокого эстетического качества, отличающийся, однако, женской спецификой. Гендерная идентичность обуславливает появление в произведении специфических тем, сюжетов, образов героев, определяет своеобразие психологического анализа и речевых характеристик персонажей и речи автора. «Женщина говорящая» становится не только объектом изображения, но и субъектом речи, носителем своего голоса в мире, рассказчицей своей беды и судьбы. Вопросы идентичности и типологии женского творчества решаются с помощью гендерного подхода, что позволяет говорить о том, что в науке о литературе наряду с социологическим, историко-функциональным и т.д. литературоведением появилась новая его разновидность - гендерное литературоведение. Его первые результаты подтверждались правомерностью классификации произведений по гендерно-эстетическим параметрам. Подчеркнем, что интерпретация художественных произведений в гендерном аспекте должна быть не социологической, а литературоведческой, и в ее основе должен лежать анализ социально-психологических состояний автора-повествователя и его героев.
3. Идентичность женской прозы определяется способностью автора- женщины отождествить себя со своим телесным комплексом, раскрыться всякий раз «изнутри», дать художественную интерпретацию образа мужчины, увиденного женским взглядом. Это ведет к специфичной отражающей женский поиск проблематике, раскрытию ранее табуированных тем, к углублению в частную жизнь героев. Здесь нам представляется наиболее важными две грани художественного воплощения гендерной проблематики: а) репрезентация автором- женщиной гендерных доминант внутреннего мира женщины, женской психологии с преобладанием художественного воплощения чувственной сферы героинь, особенностей ее поведения; б) изображение героев- мужчин, их психики и поведения, увиденных с точки зрения женского восприятия.
Рассмотрение женской прозы в гендерном аспекте позволило поставить и позитивно решить проблему не только гендерной идентификации произведений авторов-женщин, поэтики их творчества в гендерном аспекте, но и типологии.
4. Восприятие переводчиком гендерной языковой картины мира находит отражение в межкультурной коммуникации и межъязыковой передаче текстов. Гендерная языковая картина мира переводчика - структурированная совокупность существующих в языковом сознании переводчика социокультурных ориентаций, ценностей, фоновых знаний, установок, идеалов, в которых находит отражение социальная дифференциация полов, специфика которой определяется соположенностью гендерной языковой картины мира автора текста и его переводчика-интерпретатора. Важными элементами индивидуальной картины мира переводчика являются гендерные доминанты сознания. Так как, согласно значительному количеству исследований, женщины и мужчины по-разному интерпретируют мир, существуют определенные отличия в отражении окружающей действительности в психике мужчин и женщин.
5. Джейн Остин, которую возмущало зависимое, несвободное в плане нравственного выбора, положение современниц одной из первых создала образ свободной женщины, которая самостоятельно принимает решения, в частности решение выйти или не выходить замуж за того или иного мужчину, способная преодолеть все жизненные трудности и давление со стороны общества с гордо поднятой головой. Анализ прозы Джейн Остин убеждает в том, что в художественном тексте могут быть вполне достоверно установлены имплицитные знаки авторского гендера. Гендер автора отражается в особой точке зрения на мир, особой системе персонажей и особом характере авторского сознания. В своем романе Джейн Остин, провозглашая любовь, размышляет о взаимоотношениях в семье, устанавливает связи между любовью и жаждой власти и богатства, раскрывает неоднозначную природу страсти и необходимость ее подавления.
Анализ основных концепций гендера как социокультурного феномена показал, что гендерный подход в науке основан на идее о том, что важны не биологические различия между мужчинами и женщинами, а то культурное и социальное значение, которое придает общество этим различиям.
Анализ прозы Джейн Остин убеждает в том, что в художественном тексте могут быть вполне достоверно установлены имплицитные знаки гендера.
Гендер автора отражается в особой точке зрения на мир, особой системе персонажей и особом характере авторского сознания. Автор создает акцент на женских образах в своих произведениях, наделяя каждую героиню своеобразными качествами, путем раскрытия образов в диалогах с использованием речевой окраски текста.



1. Абашева М. Чистенькая жизнь не помнящих зла // Литературное обозрение. - 2012. -№5-6.
2. Антология гендерных исследований. Сб. пер. / Сост. и комментарии Е. И. Гаповой и А. Р. Усмановой. - Минск: Пропилеи, 2014.
3. Арнольд, И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностранные языки в школе. - 2012, №4. - С.34
4. Бабенко, Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории,
принципы и аспекты анализа- Екатеринбург, 2014. - С.56
5. Берн Ш. Гендерная психология. СПб.: прайм-ЕВРОЗНАК, 2012. (Серия: Секреты психологии).
6. Бойко, В.А. Истина в пространстве художественного текста /Критика и семиотика. Вып.9. - Новосибирск - Москва, 2016. - С.67-68
7. Большакова А. Ю. Гендер // Западное литературоведение XX в.: Энциклопедия. - Москва. Intrada, 2004. (ИНИОН РАН. Центр гуман. научно-инф-х исследований. Отдел литературоведения) главн. научн. редактор Е.А. Цурганова. - М., 2014.
8. Валгина, Н.С. Теория текста - М.: Логос. 2014.
10. Воронина О. А. Социокультурные детерминанты развития гендерной теории в России и на Западе // Общественные науки и современность. - 2014. -№4.
11. Воронина О. Женское предназначение: миф, идеология, практика // Искусство кино. - 2011. - № 6.
12. Воронина О., Клименкова Т. Гендер и культура // Женщины в социальной политике (гендерный аспект). - М., 2012.
13. Воронцов Д.В. Гендер и квир: novum organum российской социальной психологии, или «приличные» термины для «неприличного» предмета //
Социальная психология и общество. 2014. Том 5. № 4. С. 14-28.
14. Габриэлян Н. М. Взгляд на женскую прозу // Преображение. - 2013. -№ 1.
15. Габриэлян Н. М. Ева - это значит «жизнь» (Проблема пространства в современной русской женской прозе) // Вопросы литературы. - 2016. - №4.
16. Габриэлян Н.М. Пол. Культура. Религия // Общественные науки и современность. - 2016. - № 6.
17. Дарк О. Женские антиномии // Дружба народов. - 2011. - №4.
18. Дьяконова Н.А. Английский романтизм. Проблемы эстетики. - М.: Наука, 2012 - 208 с.
19. Жеребкина И. «Другая»/женская литература: понятие женского опыта о перформативности женского, или литературные бригады как факт развития постсоветской литературы// Статья представляет собой не окончательный вариант главы из книги Гендерные 90-е. СПб.: Алетейя,2013.
20. Жеребкина И. Женское политическое бессознательное. Харьков, 2016.
21.Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. Основы курса. - М.: Эдиториал УРСС, 2014 - 208 с.
22. Ивашева В.В. Английский реалистический роман XIX в. в его современном звучании - М.: Худ. лит., 2014 - 464 с.
23. История зарубежной литературы XIX в. Под ред. Я.Н. Засурского, С.В. Гураева - М.: Просвещение, 2012 - 547 с.
24. История зарубежной литературы XIX века. Под ред. М.Е. Елизаровой, С.П. Гиждеу и др. - М.: Гос. учебно-пед. изд. Мин. просвещения РСФСР, 2017-623 с.
25. История зарубежной литературы. Ч.1., кн.1.. - М.: изд. МГУ, 2012 - Ч.1., кн.1. 594 с.
26. Клименко Е.И. Английская литература первой половины XIX в. - Л.: изд. Лнингр. ун-та, 2011 - 144 с.
27. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. - М.: Просвещение, 2012 - 192 с.
28. Левковская, К.А. Теория слова, причины ее построения и аспекты изучения лексического материала - М.: Высшая школа, 2012. - С.144¬145
29. Лотман, Ю. М. О содержании и структуре понятия «художественная литература» / Ю.М. Лотман Избранные статьи. Т. 1. - Таллинн, 2012. - С.103
30. Лурия, А.Р. Язык и сознание- М., 2014 - С.92
31. Малишевская, Д.Ч. Базовые концепты культуры в свете тендерного подхода: На примере оппозиции мужчина / женщина Текст. / Д.Ч. Малишевская // Фразеология в контексте культуры. М., 1999.
32. Мелешко Т. Современная отечественная женская проза: проблемы поэтики в тендерном аспекте. Учебное пособие по спецкурсу. Кемерово: Кемеровский гос. ун-т, 2001.
33. Палья К. Личины сексуальности / Пер. с англ. - Екатеринбург: У- Фактория, 2016. - С.133
34. Пермякова, О.В. Методические принципы анализа понятия гендер // Актуальные проблемы современной лингвистики. Сборник материалов Международной научно-практической конференции «Иностранные языки и литературы в системе регионального высшего образования и науки» (12 апреля 2006 г., ПГУ). - Пермь, 2016. - С. 152 - 158.
35. Пермякова, О.В. О понятии женского письма // Вестник ПГУ. - Пермь,
2014. - С. 45-48.
36. Пермякова, О.В. Определение понятия гендерный стиль // Слово. Словарь. Словесность / Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена. - СПб., 2015. - С. 145 - 149.
37. Пермякова, О.В. Понятие гендер на материале французских женских романов // Вузы России и Болонский процесс. - Екатеринбург, 2015. - С. 118.
38. Пермякова, О.В. Смена гендерной идентичности в женских
художественных текстах // Вестник Поморского университета. - Сер. Гуманитарные и социальные науки. - 2016. - № 8. - С. 156 - 158.
39. Пермякова, О.В., Гаранович, М.В. Гендер как вариативная и
контекстуальная категория - переменная текста (на материале современной прозы) // Актуальные проблемы современной лингвистики: Сборник материалов Международной научно¬
практической конференции «Иностранные языки и литературы в системе регионального высшего образования и науки» (12 апреля 2006 г., ПГУ). - Пермь, 2016. - С. 37 - 46.
40. Пермякова, О.В., Гаранович, М.В. Смена гендерной идентичности и стилизация под мужской стиль письма как основные способы текстообразования в женских романах [Текст] / О.В. Пермякова // Иностранные языки и мировая культура. - Пермь, 2015. - С. 21 - 24. Потебня А.А. Теория словесности. Тропы и фигуры - Москва, 2017
41. Пушкарева Н. Гендерные исследования: рождение, становление, методы и перспективы в системе исторических наук // Женщина, гендер, культура. - М., 2014.
42. Ровенская Т.А. К вопросу о периодизации истории русской женской литературы 1980-х - 90-х годов ХХ века // Женщины в истории: возможность быть увиденными. Вып.2. - Минск, 2012.
43. Ровенская Т.А. Новая амазонка в интерьере женской прозы // Иной взгляд. Международный альманах гендерных исследований. - Минск, 2013.
44. Рюткенен М. Гендер и литература: проблема «женского письма» и «женского чтения» // Филологические науки. - 2014. -№3.- С.88-89
45. Рябков М.Н. Роман Энн Бронте «Незнакомка из Уайлдфелл-Холла» как женский текст : Дис. канд. филол. наук : 10.01.03 Екатеринбург, 2014 250 с.
46. Рябова Т.Б. Женщина в истории западноевропейского средневековья. Иваново, 2014.
47. Строганова Е. Категория «гендер» в изучении истории русской литературы // Пути и перспективы интеграции гендерных методов в преподавание социально-гуманитарных дисциплин: Материалы науч. конф. - Тверь, 2015. -С.15
48. Суковатая В.А. Женщина в религиозной истории и феминистская теология // Женщины в истории: возможность быть увиденными. Выпуск 2 / Под ред. И.Р. Чикаловой. Мн., 2012.
46. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация - М., 2016. - С.156
47. Трофимова Е.И. К вопросу о гендерной терминологии. // Летняя школа «Общество и гендер». - Рязань, 2013. - С.18
48. Успенская В.И. Женская история и развитие феминистского сознания // Женские и гендерные исследования в Тверском государственном университете. Тверь, 2014;
49. Успенская В.И. Идея прав женщин: традиции теоретизирования в духе феминизма в истории европейской социальной мысли. Авторское учебное пособие. Тверь, 2012.
50.Эллиот П., Менделл Н. Теории феминизма // Введение в гендерные исследования. Хрестоматия. Под ред. С.Жеребкина. - М., 2011.
Электронные ресурсы
51. Рюткёнен М. «Гендер и литература: проблема «женского письма» и «женского чтения» [Электронный ресурс] URL: http://www.a- z.ru/women_cd1 /html/filologich_nauki_2. htm
52. Austen J. Pride and Prejudice [Электронный ресурс]. URL: http: //www.literaturepage.com/read/prideandprejudice. html
53. «Женский текст и критерии его определения» [Электронный ресурс] URL:
http: //studbooks .net/2101763/literatura/zhenskiy_tekst_kriterii_opredeleniya


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ