Тема: Специфическая лексика испанскою языка Кубы, Мексики и Доминиканской Республики, обусловленная биосферой и историко-культурными процессами
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I Особенности биосферы и социально-культурных процессов Кубы, Мексики и Доминиканской Республики, повлиявших на специфическую лексику испанского языка этих стран 7
1.1 Факторы, влияющие на развитие языка 8
1.2. Исторический экскурс 11
1.2.1 Куба 12
1.2.2 Доминиканская Республика 14
1.2.3 Мексика 16
1.3 Общая характеристика географии, биосферы стран 18
1.3.1 Куба 19
1.3.2 Доминиканская Республика 20
1.3.3 Мексика 21
Выводы по первой главе 23
Глава II Анализ специфической лексики испанского языка Кубы, Доминиканской Республики и Мексики, обусловленной биосферой и социально-культурными процессами этих стран 24
2.1 Классификация рассматриваемых лексических единиц в соответствии с
их принадлежностью к тематической группе 24
2.1.1 Классификация «Флоры» 24
2.1.2 Классификация «Фауны» 28
2.1.3 Классификация «Географии» 32
2.2 Классификация рассматриваемых лексических единиц согласно их
соотнесенности в плане выражения и содержания 35
Выводы по второй главе 40
Заключение 41
Список использованной литературы 43
Приложение
📖 Введение
Несмотря на то, что изучению национальных вариантов испанского языка в последнее время уделяется больше внимания, а предметом исследования становятся многие аспекты, такие как определение фонетических, морфологических, синтаксических и семантических особенностей отдельных вариантов, их характеристики и ряд других проблем, на современном этапе функционирования испанского языка за пределами Испании, некоторые его вопросы остаются недостаточно изученными.
Специфическая лексика Кубы, Доминиканской Республики и Мексики, обусловленная биосферой и историко-культурными процессами стран, еще не была объектом сопоставительного исследования. В то же время она включает достаточно обширную и своеобразную группу единиц, имеющих свои отличительные особенности и достаточно часто функционирующих в речи. Важность систематизации данных лексических единиц в сопоставительном аспекте, значимость их изучения с точки зрения факторов, повлиявших на её появление, недостаточная изученность в семантическом аспекте - все это свидетельствует об актуальности проделанного нами исследования.
Объектом изучения являются специфическая лексика испанского языка Кубы, Доминиканской Республики и Мексики, связанная с биосферой и обусловленная ею наравне с историко-культурными процессами.
Предметом настоящего исследования является отражение влияния биосферы и историко-культурных процессов, оказанного на существование специфической лексики рассматриваемых стран.
Цель исследования обусловила постановку следующих задач:
1) изучение литературы вопроса о связи биосферы с лексикой;
2) описание исторических событий каждой из стран;
3) характеристика природно-климатических условий взятых для исследования стран;
4) отбор лексических единиц, относящихся к биосфере, из словника специфической лексики;
5) проведение всестороннего сопоставительного анализа на основе классификации лексических единиц;
6) анализ отобранных лексических единиц с точки зрения мотивированности их существования;
Научная новизна заключается в том, что в данной работе впервые на материале специфической лексики кубинского, доминиканского и мексиканского национальных вариантов испанского языка предпринята попытка описания обусловленности ее существования биосферой и историко-культурными процессами; представлена комплексная репрезентация лексических единиц по тематическому принципу, а также семантических отношений в плане выражения и содержания.
Материалом для исследования послужили лексические единицы испанского языка Кубы, Доминиканской Республики и Мексики, которые были отобраны из «Словника специфической лексики испанского языка стран Карибского бассейна». Всего было получено 449 лексических единиц.
Основными методами исследования были: социально-исторический анализ, метод сплошной выборки, метод обобщения, классификационный и сопоставительный анализ.
Практическая ценность работы заключается в использовании результатов данного исследования на занятиях по основам межкультурной коммуникации, проведении семинаров и спецкурсов по лексикологии и в изучении национальных вариантов испанского языка.
Теоретическую базу настоящего исследования составили труды в отечественной и зарубежной науке в области изучения биосферы и ее связи с языком: Н.А.Бердяева, Л.Н. Гумилёва, В.О. Ключевского, а также исторических процессов Г. Паркса, А.И. Строганова, J. Isidro Jimenes - Grullon, J. M. Lipski,. и др., и характеристики особенностей биосферы рассматриваемых стран M. Perez Ceballos, L.Cecilia Jimenez-Sierra, B.Roberto Torres-Orozco и др.
Структура работы. Данная работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложения.
✅ Заключение
Теоретические положения, изложенные в первой главе, позволяют утверждать, что специфичность лексической составляющей испанского языка Кубы, Доминиканской Республики и Мексики определено историко-культурными условиями. Нужно отметить, что, несмотря на общие черты в ходе истории (завоевание и порабощение испанскими конкистадорами индейских племен, ввоз африканских рабов, а также появление европейских и американских захватчиков), именно отличительные исторические события каждой из стран определили специфичность лексики. Если на Кубе и в Доминиканской Республике коренным населением, оставившим вклад в языке, были племена таино, то в Мексике - племена науатль и майя. Помимо этого на испанский язык Доминиканской Республики оказали существенно влияние французский и креольский языки, в то время как в Мексике таким влиянием оказался английский язык.
Кроме того, причиной расхождения в лексике кубинского, доминиканского и мексиканского вариантов испанского языка с пиренейским стандартом также являются особенности биосферы каждой из анализируемых стран.
В ходе данной работы были отобраны лексические единицы, относящиеся к биосфере Кубы, Доминиканской Республики и Мексики с точки зрения географии и, в частности, флоры и фауны. Лексические единицы были систематизированы по тематическому признаку, а также по соотнесенности единиц в плане выражения и содержания. В результате проделанной нами классификации было обнаружено что: во-первых, флора и фауна каждой из стран характеризуется биологическим разнообразием. Значимый процент присутствия эндемичных растений и животных в рассматриваемых странах говорит о специфичности их природно-климатических условий и животного мира. Во-вторых, анализ полученных данных позволяет говорить о схожести биосферы Кубы и Доминиканской Республики, так как в лексике этих стран употребляются много одинаковых лексических единиц.
Также было подсчитано количество лексических единиц в каждой стране по каждой тематической подгруппе и количество единиц, употребляющихся только в определенной стране.
Анализ соотнесенности единиц позволил их систематизировать с точки зрения межвариантной полисемии, омонимии и синонимии, а также с рассмотрения единиц, отсутствующих в лексике испанского языка других национальных вариантов.
Таким образом, проведенный анализ специфической лексики наглядно показывает, что особенности биосферы, а также конкретные описанные нами события в ходе истории каждой из стран объясняет присутствие в лексике кубинского, доминиканского и мексиканского вариантов испанского языка специфических лексических единиц.



