ВВЕДЕНИЕ 3
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА ОСНОВЕ
ЮМОРИСТИЧЕСКИХ ИСТОРИЙ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ШКОЛЬНИКОВ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ
1.1. Проблема формирования межкультурной компетенции обучающихся
как объект методического исследования 7
1.2. Методические возможности полилингвальной среды в формировании межкультурной компетенции 12
1.3. Коммуникативная толерантность как одно из условий формирования межкультурной компетенции школьников средствами английского языка ... 16
1.4. Отражение культурных особенностей среды в анекдотах на русском и шутках на английском языках 20
2. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ
ШКОЛЬНИКОВ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ НА ОСНОВЕ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ЮМОРИСТИЧЕСКИХ ИСТОРИЙ
2.1. Анализ характерных черт английских шуток, отражающих основные
лингвокультурные особенности английского юмора 31
2.2. Анализ характерных черт русского анекдота, отражающих основные
лингвокультурные особенности русского национального юмора 37
2.3. Возможности реализации учебной деятельности в рамках
формирования межкультурной компетенции на основе шуток и анекдотов... 43
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 50
ПРИЛОЖЕНИЯ
Современное состояние мира свидетельствует, что негативное восприятие людьми друг друга на основе расовой, этнической и иной принадлежности чаще всего приводит к дисгармонии межэтнических отношений. Осознание мировой общественностью обострения противоречия между расширением масштабов межкультурных контактов и неподготовленностью человека к жизни в подобных условиях выдвигает на передний план стратегических направлений развития образования необходимость формирования межкультурной компетенции. Эта проблема приобретает особую актуальность для российского образования в связи с принятием в 1999 году 29 государствами Болонской декларации, которая была подготовлена странами Евросоюза. В 2003 году Россия присоединилась к Болонскому процессу, что в значительной степени повлияло на цели и содержание российских образовательных реформ по подготовке современных конкурентоспособных специалистов, чья академическая и профессиональная деятельность напрямую зависит от уровней сформированности их коммуникативной компетентности и межэтнической толерантности. Процессы нового развития цивилизации в XXI веке ставят перед образованием задачу подготовки людей, которые будут жить в расширенной системе мирового сотрудничества, интенсивного обмена информацией и продуктами человеческого труда.
Однако сохраняется противоречие между объективной необходимостью изучения и применения накопленного мирового опыта межкультурного образования с учетом принципа культуросообразности и отсутствием его объективного освещения в отечественной педагогической науке.
После проведения анализа исследованности данной темы, мы выявили, что над ней работали такие ученые, как М.Байрам, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Н.В. Черняк, и выяснили, что вопрос о необходимости формирования межкультурной компетенции поставили совсем недавно, только в середине XX века, и только в 1990-ые годы межкультурная компетенция оказалась в фокусе внимания методики обучения иностранным языкам.
Мы с уверенностью можем сказать, что обществу каждой страны принадлежит своя особенная ценностная картина мира, с чем, несомненно, связано неповторимое восприятие юмора и чувство юмора представителями культур разных стран. Представляя собой вербальное выражение наших искренних чувств, мыслей и восприятия реальности в шутливой или даже смехотворной форме, юмористическое общение является не чем иным, как отражением национально-культурной специфики той или иной социальной среды. Беря за основу понятие уникальности юмора каждой страны и культуры, мы решили изучить возможности формирования межкультурной компетенции в школе с использованием особенностей юмористического общения двух стран: Великобритании и России.
Актуальность проблемы исследования определяется необходимостью практического осуществление системы межкультурного общения в образовательных организациях и ее недостаточная теоретическая и практическая разработанность в методике обучения иностранным языкам послужили основанием для выбора темы: «Формирование межкультурной компетенции на основе юмористических историй на уроках английского языка на старшем этапе обучения в средней школе».
Цель исследования - выявление особенностей формирования межкультурной компетенции на основе юмористических историй в процессе обучения английскому языку.
В соответствии с целью исследования нами сформулированы следующие задачи исследования:
1) представить методические основы межкультурной компетенции в обучении школьников на уроках английского языка;
2) выделить и проанализировать наиболее эффективные формы и приемы формирования межкультурной компетенции;
3) проанализировать характерные черты английских шуток, отражающие лингвокультурные особенности английского юмора;
4) проанализировать влияние культурных особенностей среды на русский юмор;
5) разработать комплекс упражнений по формированию межкультурной компетенции на основе юмористических историй на уроках английского языка.
Объект исследования: межкультурная компетенция как научное междисциплинарное направление и компонент коммуникативной компетентности обучающихся.
Предмет исследования: процесс формирования межкультурной компетенции на основе юмористических историй при изучении английского языка.
Гипотеза исследования: формирование межкультурной компетенции школьников в процессе обучения английскому языку будет успешным, если:
- процесс обучения английскому языку осуществляется в поликультурной образовательной среде;
- в содержание гуманитарных предметов включаются ценностные ориентиры толерантности;
- разработан комплекс упражнений по формированию межкультурной компетенции.
Для достижения поставленной цели использовались следующие методы исследования: теоретические методы - анализ и синтез психолого-педагогической, методической литературы, материалов периодической печати по проблеме исследования, изучение и обобщение передового опыта учителей иностранных языков. Эмпирические методы - педагогическое наблюдение, беседа с учащимися, учителями, изучение и сопоставительный анализ учебно-педагогической и методической документации, анализ и систематизация собственного педагогического опыта.
Научная новизна и теоретическая значимость исследования:
У изучено развитие межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам;
У выделены и проанализированы наиболее эффективные приемы формирования межкультурной компетенции;
У разработан комплекс упражнений для формирования межкультурной компетенции на старшем этапе обучения английскому языку.
Практическая значимость исследования: результаты проведенной нами работы могут быть использованы учителями иностранных языков, методистами для совершенствования процесса формирования межкультурной компетенции школьников в обучении иностранному языку.
Структура работы: введение, две главы, заключение, список использованных источников и приложения.
Межкультурная компетенция предстает перед нами как умение и желание понять чужую культуру, национально-культурную специфику, что представляет собой исторически обусловленный тип жизненного уклада, культурные обычаи, менталитет народа, то есть то, что данное сообщество делает и думает. Игнорирование национально-культурной специфики вызывает непонимание, и как следствие этого, равнодушие и неспособность к диалогу. В данной работе мы доказали, что важнейшей задачей формирования межкультурной компетенции в школе является организация процесса овладения необходимыми языковыми умениями с учетом специфики страны.
Формирование межкультурной компетенции подразумевает развитие способности понимать общее и различное между родной и «чужой» культурой, принимать многообразие мира и вести себя толерантно по отношению к разным культурам. Необходимо принять более глобальный подход к обучению внешним и внутренним (ценности и нормы, влияющие на коммуникацию) компонентам культуры, учитывая при этом историю, ритуалы и традиции разных стран мира. Таким образом, подтверждается гипотеза нашего исследования, что формирование межкультурной компетенции школьников в процессе обучения английскому языку будет успешным тогда, когда процесс обучения английскому языку осуществляется в поликультурной образовательной среде и в содержание предмета включаются ценностные ориентиры толерантности. В процессе данной работы мы выявили методические возможности английского языка по формированию межкультурной компетенции и методологические принципы, на которых основано наше понимание межкультурного взаимодействия: принципы мультикультурализма, культурного релятивизма, диалога культур, толерантного сознания.
Кроме того, в результате изучения педагогического опыта учителей Республики Татарстан мы заключили, что на процесс формирования межкультурной коммуникации в школах нашей республики важное влияние оказывает поликультурная среда и этнодидактические принципы татарской педагогики, которые мы также отметили в данной работе.
Заслуживает быть отмеченной и практическая деятельность в рамках данной темы в области лингвистики: мы провели сравнительный анализ лингвокультурных особенностей анекдотов в русском и шуток в английском языках и нашли их схожие черты и специфические отличительные признаки в тематике, проблематике и культурной составляющей.
Подводя итог, важно отметить, что поставленная нами цель выпускной квалификационной работы была достигнута: рассмотрев методические основы межкультурной компетенции в обучении школьников, проанализировав характерные черты русских и английских шуток, отражающие лингвокультурные особенности национального юмора, мы выявили особенности формирования межкультурной компетенции на основе юмористических историй в процессе обучения английскому языку. В результате, нами был создан комплекс упражнений для формирования межкультурной компетенции, которые могут быть использованы учителем на уроках английского языка в старших классах средней школы.
1. Приказ от 31 марта 2014 г. №253 «Об утверждении федерального перечня учебников, рекомендуемых к использованию при реализации имеющих государственную аккредитацию образовательных программ начального общего, основного общего, среднего общего образования» // Министерство образования и науки РФ. - 2014.
2. Афанасьева О.В. УМК Английский язык. 10 класс: учеб. для образоват. учреждений / [О.В. Афанасьева, Дж. Дули, И.В. Михеева и др.]. - 3-е изд., доп. и перераб. - М.: Express Publishing: Просвещение, 2016. - 248 с.
3. Афанасьева, О.В. УМК Английский язык. 11 класс: учеб. для образоват. учреждений / [О.В. Афанасьева, Дж. Дули, И.В. Михеева и др.]. - 3-е изд., доп. и перераб. - М.: Express Publishing: Просвещение, 2016. - 246 с.
4. Болдырева Т. В. Социокультурная компетенция как связующее звено иноязычной коммуникативной и межкультурной компетенций в обучении иностранному языку // Вестн. Бурят. гос. ун-та. - 2011. - № 15. - C. 100- 105.
5. Васильева Г. М. Основные направления формирования межкультурной компетенции студентов гуманитарных специальностей / Г.М. Васильева, Л. И. Харченкова // Педагогический журнал. - 2013. - № 2/3. - С. 51-63.
6. Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. учреждений высш. проф. образования / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. — 7-е изд., стер. — М.: Издательский центр «Академия», 2013. — 336 с.
7. Зубанова Л.Б. Русский национальный характер в юмористической самопрезентации (социологический анализ анекдота) // Социологические исследования. - 2014. - N 3 - С. 9-13.
8. Клепцова Е.Ю. Психология и педагогика толерантности. / Е.Ю. Клепцова. - М.: Академический проект, 2004. - 138 с.
9. Ливергант А.Я. Антология английского юмора. // Лингвистические особенности английского юмора. - 2-е изд. - М.: Б.С.Г.- Пресс, 2016. - С. 11-16.
10. Леонтович О. А. Введение в межкультурную коммуникацию. / О.А. Леонтович. - М.: Гносис, 2007. - 368 с.
11. Лютова С.Н. Основы психологии и коммуникативной компетентности: курс лекций. // Моск. ин-т межд. Отношений (ун-т) МИД России, каф. Философии. М.: МГИМО (Университет), 2007. - 268 с.
12. Морозова А.М. Предпосылки появления юмористической тональности в дискурсах разного типа. // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - 2013. - №4. - С. 79-81
13. Почепцов Г.Г. Язык и юмор / Г.Г. Почепцов - 4-е изд., перераб. - Киев: Издательство «Вища школа». Head Publishing House, 2012 - 325 с.
14. Сафонова В. В. Соизучение языков и культур в зеркале мировых тенденций развития современного языкового образования // Язык и культура. - 2014. - № 1 (25). - С. 123- 141.
15. Утехина А. Н. Межкультурная дидактика: Монография.
(Языковое и межкультурное образование). / Под ред. Т. И. Зелениной. - М.: Флинта: Наука, 2011. - 280 с.
16. Филонова В. В. Компонентный состав моделей межкультурной компетенции // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. - 2013. - Вып. 4 (120). - С. 247-251.
17. Филонова В.В. Вариативность методов определения уровня сформированности межкультурной компетенции // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Сер. «Педагогика и психология». - 2013. - №2. - С. 58-61.
18. Хасанова М. М. К вопросам формирования межкультурной компетенции студентов // Молодой ученый. — 2017. — №15. — С. 210-212.
19. Черняк Н. В. К вопросу о методах оценки межкультурной компетенции // Дидактика межкультурной коммуникации в иноязычном образовании: теория и практика : материалы Всерос. конф. с междунар. участием, посвященной 75-летию проф. А. Н. Утехиной : в 2 ч. / под ред. Т. И. Зеленина, Л. М. Малых. - Ижевск: Удмурт. ун-т, 2013. - Ч. 1: Педагогика. - С. 196-199.
20. Черняк Н.В. Межкультурная компетенция: история
исследования, определение, модели и методы контроля / Н.В.Черняк. - М.: Флинта Москва , 2016. - 530 с.
21. Attardo S. Jokes as a text type // International Humor. - 2011. - N 13. - P. 8-12
22. Byram M. From Foreign Language Education to Education for Intercultural Citizenship. / Michael Byram. - Bristol: Multilingual Matters, 2008. - 288 p.
23. Byram M. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. / Michael Byram. - Bristol: Multilingual Matters Limited, 1997. - 136 p.
24. Crowne K. A. What leads to cultural intelligence? // Business Horizons. - 2008. - № 51. - P. 391-399.
25. Dervin F. Assessing Intercultural Competence in Language Learning and Teaching: A Critical Review of Current Efforts // New Approaches to Assessment in Higher Education. Bern: Peter Lang. - 2010. - P. 157-173.
26. Khuziahmetov A.N. Advantages of bilingual training in national schools / Khuziahmetov A.N, Valeev A.A. // XLinguae. - 2018. - Vol.11, Is.1. - P.114-125.
27. Hammer M. R. Additional cross-cultural validity of the Intercultural Development Inventory // International Journal of Intercultural Relations. - 2011. - № 35. - P. 474-487.
28. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, Seventh edition / A. S. Hornby, S. Wehmeier, C. McIntosh. - Oxford University Press, 2005.
29. Spitzberg B. H. Conceptualizing Intercultural Competence / B. H. Spitzberg, G. Changnon. // The SAGE Handbook of Intercultural Competence. Thousand Oaks, CA: Sage Publications, Inc. - 2009. - P. 1-51.
30. Английские анекдоты [Электронный ресурс]. - Уроки английского языка, словари и разговорник. - URL: http://www.laem.ru/jokes(дата обращения: 10.11.2017).
31. Национальные анекдоты [Электронный ресурс]. - Kak vse. Net. - URL: http://www.kakvse.net/anekdoty/national (дата обращения: 22.11.2017).
32. ESL Jokes. - URL: http://www.esljokes.net/index.html (дата
обращения: 27.03.2018).
33. Tasks for the English Language Classroom. - URL:
https://community.eflclassroom.com/profiles/blogs/50-tasks-for-the-english-language-classroom (дата обращения: 18.05.2018).
34. British Council. - URL: https://learnenglish.britishcouncil.org/en/(дата обращения: 11.04.2018).
35. Varhegyi V., Nann S. Framework Model for Intercultural
Competences [Электронный ресурс]. URL:
http://www.intercultool.eu/framework.pdf(дата обращения: 14.01.2018).