Основные модели инвертированного порядка слов в публицистике английского языка на материале произведения С.Д. Левита «Freakonomics» (с апробацией в СОШ)
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения инвертированного порядка слов в публицистике английского языка 6
1.1. Понятие и сущность инвертированного порядка слов в английском языке 6
1.2. Функции инверсии в английском языке 17
1.3. Типологические особенности порядка следования слов в публицистике
английского языка 25
Выводы по первой главе 29
Глава 2. Функциональный анализ моделей инвертированного порядка слов в произведении С.Д. Левита «Freakonomics» 32
2.1. Частичная и полная инверсии 33
2.2. Стилистическая инверсия 38
2.3. Грамматическая инверсия 42
Выводы по второй главе 45
Заключение 47
Список использованной литературы 50
Приложение 1. Примеры инвертированного порядка в публицистике на материале произведения С.Д. Левита «Freakonomics» 55
Приложение 2. План-конспект урока на тему «Inversion» 68
Язык - это система знаков, выступающих в роли средств общения. История, взаимоотношения культур, развитие технологий - всё это накладывает сильнейший отпечаток на язык. Язык всё время меняется, и поэтому необходимо постоянно следить за его развитием. Из всего многообразия языковых средств, конструкций и приёмов наибольшее влияние прогресса испытывает на себе предложение, поскольку оно является наиболее сложной составляющей языка по формальному составу и смысловой нагрузке. Чтобы некоторая группа слов могла считаться предложением, её члены должны иметь обязательную связь и обусловленность авторской установкой.
Английский язык характеризуется преобладанием аналитических способов выражения граммем, поэтому закреплённый порядок слов в предложении - одна из его отличительных черт. Посредством порядка слов выражаются самые тонкие оттенки смысла, а любые его изменения несут в себе определённую нагрузку. Так, с точки зрения коммуникативного аспекта, порядок слов помогает вычленению “логических кирпичиков” высказывания - темы и ремы. При перестановке слов имеет место и стилистическое значение, характеризующееся добавлением новых смысловых оттенков, призванных усиливать или ослаблять семантическую нагрузку различных членов предложения. Всё это отражает актуальность выбранной темы.
Настоящая работа посвящена изучению моделей инвертированного порядка слов в публицистике английского языка на материале произведения С.Д. Левита «Freakonomics».
Цель данной работы - определить основные модели инвертированного порядка слов английского языка в произведении С.Д. Левита «Freakonomics» с применением их при обучении английскому языку на среднем этапе в средней общеобразовательной школе.
В рамках достижения цели работы были поставлены следующие задачи:
1. Рассмотреть понятие «инверсия», её типологии и варианты.
2. Проанализировать основные функции инвертированного порядка в публицистике английского языка.
3. Выявить основные моделей инвертированного порядка слов в произведении С.Д. Левита «Freakonomics».
4. Разработать конспект урока по теме «Инверсия в английском языке» с использованием инвертированных моделей из произведения С.Д. Левита «Freakonomics».
Объектом исследования данной работы являются модели инвертированного порядка слов английского языка в выбранном произведении.
Предмет исследования: инвертированный порядка слов в публицистике английского языка.
Языковым материалом послужило произведение С.Д. Левита «Freakonomics» на английском языке.
К основным методам исследования относятся:
1. Общенаучные (анализ, синтез, умозаключение, категоризация). С их помощью происходит анализ разработанности проблемы и выявление неисследованных областей, формулирование выводов и результатов исследования;
2. Частнолингвистический. Метод сплошной выборки на материале публицистического произведения.
3. Лингвостатистический. С помощью данного метода было выявлено количественное распределение инверсии и частота использования определенных типов в произведении С.Д. Левита «Freakonomics».
4. Структурный метод использовался для исследования структуры предложений и выявления основных структурных элементов.
Научная новизна работы заключается в попытке исследования моделей инвертированного порядка слов в публицистике английского языка на материале выбранного произведения.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что проведённое исследование позволяет выявить специфику репрезентации, а также особенности моделей инвертированного порядка слов в публицистике английского языка.
Практическая значимость выпускной квалифицированной работы заключается в том, что результаты проведённого исследования могут быть использованы:
1. при чтении курсов лекций и проведении практических занятий по сопоставительной лексикологии английского языков;
2. при составлении учебных пособий и теоретических курсов по
английской филологии, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии;
3. в спецкурсах по когнитивистике, психолингвистике;
4. при составлении словарей разного типа.
Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, в теоретической главе «Теоретические основы изучения инвертированного порядка слов в публицистике английского языка» рассматривается непосредственно понятие «инверсия», её особенности, модели, типы, функции и случаи употребления, в практической главе «Функциональный анализ моделей инвертированного порядка слов в публицистике английского языка на материале произведения С.Д. Левита «Freakonomics» рассматриваются случаи употребления на примере текста публицистического произведения, заключения, списка использованной литературы, включающего 46 источников и приложения содержащего таблицу с примерами моделей инвертированного порядка в публицистике на материале произведения Д. Левита «Freakonomics» и плана-конспекта урока на тему проведенного исследования.
Понятие «инверсия» подразумевает как изменение порядка внутри грамматической основы, так и перестановку второстепенных членов внутри предложения, ведь в функциональном отношении и в системе словопорядка в английском языке они наделены одинаковыми синтаксическими свойствами.
В проведении анализа инверсии и выполняемой ею роли в английском языке были рассмотрены типы и модели данного явления, разобраны функции инверсии и показаны случаи её употребления.
Исследование произведения Д. Левитта, написанного публицистическим стилем - «Freakonomics» показало, что автор может успешно использовать инверсию для достижения собственных целей, поставленных при написании текста, так как она реализует довольно большой спектр функций.
Исходя из того, какие цели преследует автор: выделение конкретного слова и словосочетания в речи персонажа или придание эмоциональной окраски и экспрессивности высказыванию - возможна реализация грамматической или эмоционально оценочной функции.
Также посредством функции интенсификации можно усилить интонационное ударение на конкретном компоненте предложения. Это необходимо для создания определённого образа и настроения в произведении.
Также в ходе написания данной работы была проанализирована частота употребления различных моделей инверсии внутри одного текста. Наиболее распространёнными в данном романе оказались следующие виды инверсии:
- инверсия с оборотом «there is/are (here is/are)»;
- инверсия в вопросах, а именно модель переспроса;
- отрицательная инверсия (nor).
Всего в произведении Д. Левитта «Freakonomics» присутствует 30 случаев употребления инверсии с оборотом «there (here) is/are» (there is/are - 28, here is - 2), и 15 раз встречается инверсия в вопросах (модель вопроса - 4, модели вопросов с прямым порядком слов - 11) и 10 случаев отрицательной инверсии (nor).
Также достаточно часто относительно остальных моделей инверсии используются модели с эллиптической структурой (such is/are, neither, that is) и с изменением положения сказуемого или его частей относительно подлежащего.
Такое количество примеров данных моделей обусловлено небольшим количеством диалогов, а также фактом, что в публицистическом произведении, наряду с разговорной речью, существует необходимость обратить внимание собеседника или читателя на конкретный субъект или объект.
Основываясь на проделанной работе, можно сделать вывод, что порядок слов в предложении влияет не только на построение фраз в английском языке, но и на переход смысловых центров от одних компонентов к другим, а также на их эмоциональную окраску. Различные перестановки слов призваны внести определённые акценты в публицистический текст и разговорную речь и часто объяснимы стремлением обратить внимание читателя или собеседника на те или иные моменты. Дальнейшие исследования в области стилистики английского языка в общем и моделей инвертированного порядка слов в частности требуют более тщательного подхода, а также подразумевают более подробный анализ огромного пласта языковых изобразительных средств.
Среди прочих средств выразительности и случаи нарушения прямого порядка слов, и случаи стилистической игры с компонентами высказывания являются достаточно богатым и интересным объектом исследования, как для носителей языка, так и для изучающих английский язык как иностранный. Инвертированный порядок слов значительно расширяет возможности рассказчика или автора донести свои переживания, мысли и их структуру до слушателя или читателя, а последним, в свою очередь, помогает уловить истинный смысл высказывания, а также правильно расставить ударения - смысловые и интонационные, не упустив сути.
Кроме того нами был составлен план-конспект занятия на основе материала исследования для 11 класса, который содержится в приложении 2.
Любой язык является гибким инструментом и одновременно свидетельством постоянных изменений, происходящих в различных сферах жизни человека и его народа. Это особенно актуально в настоящее время, когда отмечается глобальное явление взаимопроникновения различных культур - традиционных, материальных и языковых - друг в друга. Некоторые процессы наиболее заметны именно при лингвистическом анализе. И инвертированный порядок в данном случае можно считать одним из ярких приёмов, способным отобразить упрощение и параллельное обогащение новым языка.
1. Абашкина, Е.А. Инверсия как принцип организации текста / Е.А. Абашкина// Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2013. - №9. Ч. 2. - С. 13-16
2. Адамец, П. Порядок слов в современном русском языке/ П. Адамец - Прага: Академия, 1966. - 96 с.
3. Адмони, В.Г. Грамматический строй языка как система построения и общая теория грамматики/ В.Г. Адмони - М.: Наука, 1988. - 240 с.
4. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов/ И.В. Арнольд - 8-е изд. - М.: Флинта, 2006. - 219с.
5. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов/ О.С. Ахманова - изд. 3-е, стереотип. - М.: КомКнига, 2007. - 576 с.
6. Бабайцева, B.B. Современный русский язык. Часть 3: Синтаксис. Пунктуация/ В.В. Бабайцева, Л.Ю. Максимов. - М.: Просвещение, 1987. - 256 с.
7. Береговская, Э.М. Занятная риторика/ Э.М. Береговская, Ж.-М. Верже - М.: Языки русской культуры, 2000. - 152 с.
8. Будыкина В.Г. Инверсия в нарративе литературной сказки: автореф. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук/ В.Г. Будыкина - Челябинск, 2004.
9. Гальперин, А.И. Очерки по стилистике английского языка/ А.И. Гальперин. - М.: Высшая школа, 2009. - 458 с.
10. Гак, В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков/ В.Г. Гак. - Л.: Просвещение, 1976. - 286 с.
11. Ильиш, Б.А. Строй современного английского языка/ Б.А. Ильиш - Л.: Просвещение, 2013. - 378с.
12. Каушанская, В.Л., Грамматика английского языка/ В.Л. Каушанская, Р.Л. Ковнер, О.Н. Кожевникова, Е.В. Прокофьева, З.М. Райнек. - 5-е изд. - Л.: Учпедгиз. Ленингр. отд-ние, 2008. - 384 с.
13. Ковтунова И.И. О понятии инверсии/И.И. Ковтунова // Проблемы современной филологии. - М., 2009. - С. 167-171
14. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст] / В.Н. Комиссаров. - учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высшая школа, 1990. - 253 с.
15. Кочетова В.А. Инверсия как средство интенсификации прагматического аспекта высказывания в современном английском языке/ А.В. Кочетова // Вестник МГУКИ. - 2014. - №6 (62). - С. 244-247
16. Кочетова В.А. Прагматические особенности инверсии в современном английском языке/ А.В. Кочетова // Современные проблемы науки и образования. - 2012. - № 6. - С. 525.
17. Левитт, Стивен Д. Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связах между событиями и явлениями: Пер. с англ./ Стивен Д. Левитт, Дж. Стивен. - М.: ООО «И.Д. Вильмс», 2007. - 288 с.
18. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцева. - 2-е (репринтное) изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 687 с.
19. Малинович Ю. М. Порядок слов как синтаксическое средство организации эмоционально-экспрессивных предложений немецкого языка/ Ю.М. Малинович // Лингвистические исследования. - М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1989. - 213 с.
20. Мещанинов И.И. Члены предложений и части речи/ И.И. Мещанинов. - 2-ое изд. - М., 1978. - 321 с.
21. Мороховский А.Н. Стилистика английского языка/ А.Н. Мороховский, О.П. Воробьев, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко. - Киев: Головное издательство издательского объединения «Вища школа», 2009. - 241 с.
22. Новицкая Т.М., Кучин Н.Д. Практическая грамматика английского языка/ Т.М. Новицкая, Н.Д. Кучин. - М.: Высшая школа, 1983. - 399 с.
23. Ожегов С.И., Словарь русского языка/ С.И. Ожегов. - М.: Оникс, 2008. - 736 с.
24. Онищенко М.С. Инверсия в английском языке: методология и прагматика перевода на русский / М.С. Онищенко // Journal of Contemporary Language Studies. Ed. by Yevgen Zaretsky - Sofia: Eurasia Academic Publishers, 2010. - Vol 4, № 1. - С.98-109
25. Павлова А.В. Психолингвистический аспект инверсии/ А.В. Павлова // Вопросы психолингвистики, 2006. - № 4. - С. 73-80.
26. Перехода Е.И. Стилистическая инверсия в современном английском языке [Электронный ресурс] / Е.И. Перехода. - Режим доступа: www.gramota.net/materials/1/2009/2-3/50, свободный. - Загл. с экрана (15.03.2018)
27. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка/ А.И. Смирницкий. - М.: Либроком, 2015. - 296 с.
28. Смирнова Н.Ф. О порядке слов и порядке членов предложения: Ученые записки, т. 361, ЛГ11И им. Герцена. Вопросы синтаксиса английского языка/ Н.Ф. Смирнова, - Л., 2013
29. Тавасиева А.З. Инверсия подлежащего как синтаксическая фигура: Автореф. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук./ А.З. Тавасиева. - М, 2002.
30. Третьякова И.Ю. Ролевая инверсия как сложный прием
окказионального преобразования фразеологических единиц/ И.Ю.
Третьякова. - Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова, 2009. - Т. 15. № 3. - С. 171-173.
31. Шевякова В.Е. Инверсионные структуры английского языка/ В.Е. Шевякова, М.А. Павликова. - М.: Наука, 2001. - 69 с.
32. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка/ В.Н. Ярцева. - М.-Л.: Академия наук СССР, 1961. - 308с.
33. Aldington R. Death of a Hero [Электронный ресурс] / R. Aldington. - Режим доступа: https://books.google.ru/, свободный. - Загл. с экрана (15.03.2018)
34. Ambar M., Para uma sintaxe da inversro Sujeito-verbo em portugues/ M. Ambar. - Lisboa:Edigoes Colibri, 1992. - 350 с.
35. Carroll L. Alice’s Adventures in Wonderland [Электронный ресурс]
/L. Carroll. - Режим доступа:
https://ebooks.adelaide.edu.au/c/carroll/lewis/alice/index.html,свободный. - Загл. с экрана (15.03.2018)
36. Galsworthy J. The Saga of Forsites. [Электронный ресурс] / J. Galsworthy. - Режим доступа: http://www.gutenberg.org/files/4397/4397-0.txt, свободный. - Загл. с экрана (15.03.2018)
37. Greene Gr. End of the Affair. [Электронный ресурс] / Gr. Greene. - Режим доступа:https://ru.scribd.com/doc/76743445/Graham-Greene-The-End-of-the-Affair-READ,свободный. - Загл. с экрана (15.03.2018)
38. Lawrence D. H. Lady Chatterleys Lover. [Электронный ресурс] /
D.H. Lawrence. - Режим доступа:
http://gutenberg.net.au/ebooks01/0100181h.html,свободный, - Загл. с экрана (15.03.2018)
39. Lawson H. Jones’s Alley (While the Billy Boils). [Электронный
ресурс] / H. Lawson. - Режим доступа:
https://ebooks.adelaide.edu.au/l/lawson/henry/while_the_billy_boils/book2.15.html,свободный. - Загл. с экрана (15.03.2018)
40. Leacock S. The Man in Asbestos: An Allegory of the Future. [Электронный ресурс] / S. Leacock. - Режим доступа: http://gutenberg.net.au/ebooks06/0602131h.html, свободный. - Загл. с экрана (15.03.2018)
41. Levitt, Steven D. Freakonomics: a rogue economist explores the hidden side of everything / Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner.—1st ed. p. cm. ISBN 0-06-083824-8, 2005. - 256 p.
42. Longman English Dictionary Online - LDOCE. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ldoceonline.com/, свободный. - Загл. с экрана. (19.04.2018).
43. Oxford Dictionaries [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.oxforddictionaries.com, свободный. - Загл. с экрана. (11.02.2018).
44. Priestley J. B. Dangerous Corner. [Электронный ресурс] / J.B. Priestley. - Режим доступа: https://books.google.ru/, свободный. - Загл. с экрана. (15.03.2018).
45. Spark M. The Curtain Blown by the Breeze (All the Stories of Muriel Spark) [Электронный ресурс] /M. Spark. - Режим доступа: https://books.google.ru/, свободный. - Загл. с экрана. (15.03.2018).
46. Wells H. The Autocracy of Mr. Parham. [Электронный ресурс] /H. Wells. - Режим доступа: http://gutenberg.net.au/ebooks03/0301241.txt, свободный. - Загл. с экрана. (15.03.2018).