Тема: ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ ЛАТИНСКОГО И ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ КАК ФАКТОР ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СТАРШИХ КЛАССАХ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ КАК ЭЛЕМЕНТОВ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО 7
1.1 Концепт фразеологических единиц в языковой практике 7
1.1.1 Проблема определения и разграничения фразеологических единиц 7
1.1.2 Основные классификационные черты фразеологизмов 11
1.1.2.1 Классификация фразеологизмов на основе трудов отечественных ученых 11
1.1.2.2. Характеристика фразеологизмов на материале зарубежных ученых 20
1.2. Вклад античных фразеологизмов в речевую и языковую практику
англоязычного населения 20
1.2.1 Влияние латинской и древнегреческой мифологии на
словарный фонд английского языка 20
1.3. Языковая компетенция в изучении английского языка как
иностранного 32
1.3.1. Термин «языковая компетенция» в трудах лингвистов 32
1.3.2 Языковая компетенция как одна из составляющих в практике
преподавания иностранного языка 34
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 37
ГЛАВА II. МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ КАК ОДНОГО ИЗ ЭЛЕМЕНТОВ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СТАРШИХ КЛАССАХ 40
2.1 Цели, преследуемые включением изучения фразеологизмов античного
происхождения в практику преподавания английского языка как иностранного 40
2.2. Психологические особенности учеников старших классов на уроках английского языка как иностранного 42
2.3 Изучение античных фразеологизмов в преподавании английского языка как иностранного 45
2.3.1 Обзор материала по изучению фразеологических единиц на уроках
английского языка 45
2.3.2 Виды упражнений по изучению фразеологизмов на уроках английского
языка и рекомендации к их использованию 47
2.3.3 Методические рекомендации по преподаванию фразеологических единиц на уроках английского языка в старших классах с использованием
идиом античного происхождения в качестве примеров 51
2.3.4 План урока 54
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 56
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62
ПРИЛОЖЕНИЕ
📖 Введение
Изучение фразеологических единиц позволяет учащимся получить более полное представление о структуре языка на разных его уровнях: фонемном, морфемном, лексическом и синтаксическом; к тому же, их изучение возможно в процессе работы со всеми видами речевой деятельности: аудированием, чтением, говорением и письмом. Так, будучи неотъемлемой частью языковой практики, фразеологизмы могут предстать компонентом развития языковой компетенции обучающихся иностранному языку.
Тема данной работы - формирование языковой компетенции учащихся при изучении устойчивых выражений античного происхождения на уроках английского языка в старших классах, а значит, будет отслеживаться роль их внедрения в практику преподавания английского языка в качестве иностранного на разных языковых уровнях. Проблема заключена в том, что устойчивые выражения существуют в каждом языке и являются порождением культуры данной страны, исторического её развития народа и поэтому выделяются из общего ряда лексических единиц языка. Тем не менее, нами будет прослежено, как фразеологические единицы латинского и древнегреческого происхождения соответствуют языковым нормам английского языка, насколько они обогащают языковой опыт учащихся старших классов и каким образом решаются задачи преподавания английского языка как иностранного посредством внедрения их в программу. В исследовании обозреваются существующие программы, предлагается разработка методических рекомендаций по изучению фразеологических единиц, включающих в себя и античные, на старшей ступени обучения иностранному языку.
Актуальность темы исследования обусловлена требованиями ФГОС относительно преподавания иностранного языка в старших классах, которые включают в себя и нормы формирования языковой компетенции учащихся.
Объектом исследования данной работы является методика формирования языковой компетенции на уроках иностранного языка в старших классах.
Предметом исследования является технология методики преподавания фразеологизмов на уроках английского языка в старших классах
Цель исследования заключается в изучении возможностей использования фразеологизмов древнегреческого и латинского происхождения в практике преподавания на старшей ступени обучения иностранному языку в школах как фактора развития языковой компетенции учащихся.
Для достижения цели данного исследования нами были поставлены следующие задачи:
— определить и разграничить понятие «фразеологическая единица» на ос6нове трудов отечественных и зарубежных ученых;
— рассмотреть классификацию и характеристику фразеологических единиц на материале русского и английского языков;
— выявить роль устойчивых сочетаний в процессе диалога культур;
— рассмотреть концепцию языковой компетенции и особенности её развития при изучении английского языка как иностранного;
— определить роль устойчивых выражений при формировании языковой компетенции учащихся на уроках английского языка;
— разработать методические рекомендации при анализе литературы по рассматриваемой тематике и установить, какие упражнения могут помочь ученикам в совершенствовании речевых навыков при изучении фразеологизмов, в том числе и античного происхождения.
Методы исследования:
— анализ теоретической базы исследования;
— сравнение и систематизация иллюстративного материала.
Теоретическая значимость заключается в расширении подходов к изучению проблематики при анализе исследований ученых в разных областях.
Практическая значимость заключается в разработке методических рекомендаций технологии обучения фразеологизмов на уроках английского языка как иностранного в старших классах.
Теоретической базой послужили труды как русских и зарубежных филологов в области лингвистики и фразеологии, а также психологов и методистов в области преподавания английского языка, таких как: Н.М. Шанский, Н.Н.Амосова, В.В. Виноградов, А.И. Ефимов, В.П, Жуков, Г.В. Колшанский, А.В. Кунин, Jay Greenburg, B. Keysar и другие.
Структура исследования обусловлена задачами исследования и включает введение, 2 главы, выводы по главам, заключение и список использованной литературы.
Апробация работы. Основные положения исследования были предложены на обсуждение в международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы филологии, лингводидактики и переводоведения в свете современных исследований» от ФГБОУ ВО «Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева» в 2017 году.
✅ Заключение
Нами были освещены особенности устойчивых выражений как лингвистического явления, а также роль их изучения в контексте межкультурной коммуникации. Было выяснено, что устойчивые выражения являются неделимыми по своему составу лингвистическими конструкциями, а их значение чаще всего не мотивировано значением входящих в него элементов. К тому же, существуют критерии определения фразеологических единиц. Анализируя труды отечественных и зарубежных лингвистов, мы пришли к выводу, что каждая классификация преследует свои цели. Нами были рассмотрены классификации В.В. Виноградова, А.В. Кунина и других лингвистов. Также мы упомянули, что в настоящее время существует проблема разграничения понятий «устойчивого выражения» в русскоязычном и англоязычном сообществах.
Было рассмотрено, каким образом внедрение изучения данных лексических единиц в лексикон обучающихся английскому языку может повлиять на становление их языковой компетенции. Конкретнее - мы кратко проследили тенденцию вхождения латинских и древнегреческих идиом в состав английского языка и проиллюстрировали материал на примерах. В вышепредставленных таблицах представлено, как английские слова, произошедшие из латинского языка, несмотря на время и влияние других языков до сих пор имеют похожую графику и семантическое значение. Многие выражения, которые в речи жителей англоязычных стран каждодневно употребляются в речи, тоже были позаимствованы из латинского языка. На примерах мы отследили происхождение некоторых всемирно известных идиоматических выражений и то, какой исторический смысл в них заложен. Материалом исследования послужили и некоторые термины, взятые из психологии. Мы увидели, что мифология послужила основой определения некоторых психических явлений, которыми обладали главные герои в описывающихся мифах.
Была рассмотрена концепция языковой компетенции, а точнее ее развития на уроках иностранного языка. Ориентируясь на материал зарубежных лингвистов и методологов, нами было выяснено, что термин был введен Н.Хомским и в настоящее время раскрыт как «совокупность конкретных умений, необходимых члену языкового сообщества для речевых контактов с другими и овладения языком как учебной дисциплиной». Языковая компетенция заключается и в способности к речевой деятельности на иностранном языке как одной из задач языковой компетенции и развивается в таких видах речевой деятельности, как аудирование, говорение, чтение и письмо.
Также были определены цели и задачи, преследуемые внедрением фразеологических единиц античного происхождения в учебный процесс преподавания английского языка как иностранного. Ко всему этому, в нашей исследовательской работе представлены психологические особенности учеников старших классов, то, что мотивирует их к работе на уроках английского языка и на что учителю стоит обратить внимание, чтобы повлиять на становление познавательного интереса учеников.
Рассматривая содержание вышепредставленных учебников, мы заметили, что необходимо учитывать уровень владения английского языка обучающихся. Кроме того, материал обычно подразделен на теоретическую и практическую части с целью ознакомления с природой происхождения фраз и обучения их уместного применения в речи. Анализируя предлагаемые задания по освоению идиом, мы пришли к выводу о том, что существует большое разнообразие в способах их преподнесения ученикам. Задания предлагаются в таких формах, как угадывание, сопоставление, задания на выбор. Каждые из них направлены определенный тип усвоения с целью возможности использования их в собственной речи учеников. На основе проработанного материала были разработаны методические рекомендации по преподаванию фразеологизмов на уроках английского языка как иностранного в старших классах, а также предложен план урока.
Таким образом, в нашей работе мы попытались как можно больше раскрыть проблему формирования языковой компетенции на уроках английского языка при изучении фразеологических единиц античного происхождения посредством анализа понятий, приведения примеров и раскрытия целей рассматриваемой проблемы, рассмотрели труды как отечественных, так и зарубежных лингвистов и психологов. Путем методов анализа и сравнения нами был проведен обзор литературы и видов упражнений, которые имеют потенциал быть использованными в процессе изучения фразеологизмов латинского и древнегреческого происхождения в ход преподавания английского языка как иностранного, разработаны методические рекомендации, учитывающие проблемы, поднимаемые в работе.



