Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Фразеологические единицы, вербализующие концепт “Путешествие” в английском и русском языках, и их использование на уроках иностранного языка

Работа №48578

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы58
Год сдачи2018
Стоимость4370 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
331
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Теоретические основы лингвокультурологических исследований в лингвистике 7
1.1 Языковая картина мира как объект лингвистического описания... 7
1.2 Концептологический подход во взаимоотношениях языка и культуры 11
1.3 Классификация фразеологизмов в английском и русском языках... 19
Выводы по первой главе 26
Глава 2. Языковое воплощение концепта «Путешествие» через единицы фразеологического уровня в английском и русском языках 28
2.1 Компонентный анализ концепта «Путешествие» в английском и
русском языках 28
2.2 Лингвокультурный концепт «Путешествие» с использованием
ассоциативного эксперимента на уроках английского языка 36
2.3 Воплощение концепта «Travel» на уроке английского языка при
помощи фразеологических единиц 42
Выводы по второй главе 47
Заключение 49
Список использованной литературы 52
Приложение

Современная лингвистика характеризуется растущим интересом к изучению лингвокультурных концептов, то есть концептов, выражающих представления того или иного языкового сообщества о мироустройстве и о месте человека в мире и нашедших определённое отражение в языке.
Язык представляет собой комплексную систему, основными функциями которой являются накопление, хранение и передача информации. Таким образом, язык не только позволяет нам «войти» в сознание социума, но также оказывает огромное влияние на формирование этого сознания, на складывание национальной концептосферы. Именно поэтому изучение особенностей звукового воплощения лингвокультурного концепта даёт нам возможность выделить константные и вариативные черты в мышлении носителей разных языков.
Исследования, посвященные изучению концептов, до сих пор не теряют своей актуальности, так как они занимают важное положение в индивидуальном и коллективном языковом сознании. Концепт «Путешествие» относится к базовым элементам культуры, имеющим всеобщий характер и является одним из компонентов картины мира любого народа. Многочисленность и разноплановость лексических единиц, выражающих концепт «Путешествие», свидетельствуют о его актуальности для носителей и английского и русского языков, поэтому описание концепта также является значительным вкладом в описание обеих лингвокультур в целом.
Впервые в отечественной лингвистике к данному термину обратился лингвист С. А. Аскольдов. Ученый определил термин «концепт» как «мысленное образование, которое замещает нам в процессе размышления неопределенное множество предметов одного и того же рода» [25;279]. А значит, концепт является результатом столкновения значения слова с личным и народным опытом. Тем не менее, предметом исследования концепт становится только с 1980-х гг. Концепт - это термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека, а также оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга всей картины мира, отраженной в человеческой психике. Это содержательная сторона словесного знака, за которой стоит понятие, то есть идея, фиксирующая существенные свойства реалий и явлений, а также отношения между ними, принадлежащее умственной, духовной или жизненно важной материальной сфере существования человека, выработанное и закрепленное общественным опытом народа. Термин «концепт» широко используется сегодня в психологии для обозначения конкретных эмоций и чувств человека, состояний сознания, которые реализуются в некоем продукте его мыслительной деятельности. Он, в отличие от реально существующего явления, является внутренней и психологической репрезентацей, мысленным представлением общих свойств соответствующих объектов. Ядро концепта составляют конкретно¬образные характеристики, которые являются результатом чувственного восприятия мира и его обыденного познания. Производными признаками являются абстрактные, отражающие знания об объектах, полученные в результате теоретического и научного познания. Взаиморасположение этих признаков носит индивидуальный характер, он зависит от условий формирования концепта у каждого отдельного человека. У него не может быть жесткой структуры. Объем концепта постоянно увеличивается за счет новых концептуальных характеристик. В его структуре выделяют общенациональный, групповой, индивидуальный и региональный компоненты.
Концепт «Путешествие» является сложным ментальным образованием, фокусирующий в себе основные характеристики принятого в русской и британской культурах и отношения к данному явлению. Эти характеристики могут быть установлены с помощью приемов компонентного анализа, а также с помощью ассоциативного эксперимента и выявления функционально-семантического поля давнного концепта. Также будет представлен комплекс упражнений с использованием фразеологических единиц, раскрывающих данный концепт «путешествие».
Актуальность данной выпускной квалификационной работы обусловлена тем, что изучение концепта «Путешествие» в английской и русской культурах способствует выявлению общих и различительных черт в сознании народов и позволяет воссоздать языковую картину мира, присущую каждой культуре.
Объектом исследования служит лингвокультурный концепт «Travel»/ «Путешествие».
Предметом исследования является выявление групп фразеологических единиц исследуемого концепта в английском и русском языках.
Цель исследования заключается в выделении семантических составляющих лингвокультурного концепта «Travel»/ «Путешествие» на материале фразеологических единиц и ассоциативного эксперимента.
Задачи данного исследования:
1. Изучить теоретическую базу исследования, опираясь на существующий материал в областях фразеологии, лексикографии, теории семантического поля и концептологии;
2. Осуществить компонентный анализ англоязычного слова «Travel» и русского «Путешествие»;
3. Провести ассоциативный эксперимент исследуемых единиц;
4. Разработать комплекс упражнений с использованием фразеологических единиц по данной тематике.
Основными методами исследования, используемыми при отборе материала, его анализе и систематизации полученных результатов, являются метод компонентного анализа, ассоциативный опрос. Так же, основным методом, применяемым в работе, является описательный метод, предусматривающий непосредственное наблюдение исследуемой проблемы и ее описание.
Научная новизна исследования заключается в попытке воплотить концепт «Travel» при помощи фразеологических единиц на уроках английского языка.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что данное исследование вносит определенный вклад в развитие лингвокультурологии, уточняя один из видов концептов - сценарный концепт-событие, способствует дальнейшей разработке вопросов универсальности, национальной специфичности сопоставляемых лексических и фразеологических единиц и обозначению фрагментов лингвокультурологической картины мира.
Практическая значимость данного исследования заключается в возможности применения результатов данного исследования в учебном процессе и при подготовке учебной, методической и научной литературы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Исследуя концепты, можно сделать вывод о том, что изучая культуру, нужно приступать к пути не только лингвистического анализа, но и на пути сравнения различных культур, какими носители могут быть или нет, что требует от ученого следовать различным процедурам проверки материала. Конечным результатом изучения понятий является создание концептуальной основы для конкретной культуры - полный список понятий, которые составляют общее языковое и ментальное мировоззрение. Изучение ключевых понятий в соответствующих мировоззрениях позволяет прояснить ряд вопросов, связанных с менталитетом и культурой разных людей. Знаки культуры, отраженные в языке и включенные в лексикографические источники, способны представлять комплексные знания о национально-культурных стереотипах различных этносов, тем самым способствуя межкультурной коммуникации.
Лингвокультурный концепт «Путешествие» представляет собой сложное ментальное образование, которое включает в себя следующие составляющие: условные - поездка или прогулка где-нибудь, обычно далеко за пределами постоянного места жительства; научные; образовательный; бизнес; религиозный; спортивных и других целей; ценный - понимание необходимости путешествовать, позитивная оценка того, что было замечено и пережитого в путешествии, отрицательная оценка трудностей и опасностей на пути. Путешествие как социальный феномен моделируется в виде культурного концепта. Для понимания феномена концепта путешествия необходимо знать причины и цели путешествия, которые в английской и русской лингвокультурах характеризуются сходством и различием, что обусловлено историческими, политическими, географическими причинами. Для обозначения типа передвижения в английском и русском языках выступает определенная
лексическая единица.
В русской лингвокультуре ценностное понимание путешествия в основном является утилитарным повседневным характером. Англичане видят жизнь как путешествие и само путешествие как образ жизни.
Анализируя языковое воплощение того или иного концепта, исследователи прежде всего обращаются к данным этимологии. Ведь через признак, положенный в основу номинации, раскрывается исходная сущность концепта. Словосочетание - самостоятельная языковая единица, отличающаяся от слова и предложения и занимающая промежуточное положение между ними. Именно это и служит основанием для выделения словосочетаний в самостоятельные единицы. Слова объединяются в лексические группировки, по мнению Р.Картера, как серии семантически соотносимых единиц, из которых можно построить текст. Таким образом, применение метода этимологического анализа «приоткрывает занавес тайны первых шагов жизни концепта». Поэтому значения лексических единиц, составляющих словник словаря, могут служить источником информации о вербализации концепта в языке, степени зависимости от национальной культурной традиции.
Национальная картина мира фрагментарна по своей природе и состоит и различных областей-концептосфер. В силу того, что «степень усвоения национальных концептов отдельными членами лингвокультурной общности различается», частотность, эмотивная окраска, лексическая сочетаемость лингвокультурного концепта «Путешествие»/ «Travel» в различных концептосферах может различаться. Представители различных социальных групп используют разный набор лексических единиц при описании семантического поля отдельного понятия. Исследуемый концепт рассматривается через призму основных социально значимых концептосфер англоязычной и русскоязычной картин мира, в которых выражается его общенациональная и даже мировая ценность.
Таким образом, лингвокультурный концепт «Путешествие», являясь одним из базовых концептов любой культуры, имеет общую сходную часть, которую можно описать при помощи характеристик, и вариативную часть, которая определяется культурными особенностями социума, различием в уровне жизни в Англии и России. Исследование концептуальных пространств разных языков является очень многообещающим, так как позволяет полнее раскрыть национальные языковые картины мира.
Учитывая роль английского языка как средства общения и взаимопонимания в современном мире, в методике преподавания просматриваются все новые тенденции в обучении так называемой безэквивалентной лексике, фразеологически - связанных единиц и реалий языка изучения.



1. Алиференко Н.Ф. Семененко Н.Н. Фразеология и перемиология: уч. пособие / М: Флинта, 2009. 344 с.
2. Виноградова В.И. Многоязычный словарь современной фразеологии / М: Флинта, 2015. 432 с.
3. Володина Н.В. Концепты, универсалии, стереотипы в сфере литературоведения: монография / М: Наука, 2010. 256 с.
4. Голуб И.Б. Неклюдов В.Д. Русская риторика и культура речи: уч. пособие / М: Логос, 2011. 328 с.
5. Гончарова Н.Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания: статья / 15.04.2012
6. Горбачевский А.А. Теория языка. Вводный курс: уч. пособие / М: Флинта, 2013. 280 с.
7. Горошко Е.И. Проблема проведения свободного ассоциативного эксперимента: статья / журнал «Филологические науки» / Вологоград, 2005
8. Иванова Е. В. Лексикология и фразеология современного английского языка. СПб., Филологический факультет СПБГУ, 2011
9. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика / М: Эдиториал УРСС, 2000. 352 с
10. Козырев В.А. Черняк В.Д. Современная ситуация и речевая культура: уч. пособие / М: Флинта, 2009. 344 с.
11. Кравцов С.М. Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта «поведения человека»): монография / Таганрог: Изд-во ТТИ ЮФУ, 2016. 386 с.
12. Крючкова Н.В. Лингвокультурное варьирование концептов: научная книга / Саратов: 2005. 165 с.
13. Лаптева М.Л. Метод корреляционного анализа в когнитивно-дискурсивной парадигме фразеологии / Гуманитарные исследования 2012 №3 С. 5-7
14. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка: уч. пособие / М., 1997. 35 с.
15. Лыткина О.И. Проблемы изучения аконцепта в современной лингвистике / Лингвистика 2015 № 10 С. 11-15
16. Мартыненко Ю.Б. Чепкова Т.П., Степанян Русские фразеологизмы: уч. пособие / М: Флинта, 2013. 107 с.
17. Меликян В.Ю. Синаксическая фразеология русского языка: уч. пособие / М: Флинта, 2013. 351 с.
18. Никуличев Д.Б. Как найти свой путь к иностранным языкам: уч. пособие / М: Флинта, 2014. 432 с.
19. Попова З. Д. Стернин И. А. Лексическая система языка: уч. пособие / М: Книжный дом «Либроком», 2014. 532 с.
20. Прохоров Е.Ю. В поисках концепта: уч. пособие 3-е издание, стереотипное / М: Флинта, Наука, 2011. 324 с.
21. Ралдугина Ю.В. Лексикографическая реализация концепта «Voyage-Путешествие» во французской лингвокультуре / Вестник Челябинского государственного университета. 2009 № 43, С. 120-122.
22. Ручина Л.И. Ассоциативный эксперимент как инструмент выявления когнитивных признаков концепта / Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2013 № 5, С. 102-106
23. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: уч.пособие / Волгоград, 2004. 346 с.
24. Стариченок В.Д. Современный русский литературный язык: уч. пособие / Минск: Высшая школа, 2015. 519 с.
25. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта: уч. пособие / Воронеж: Истоки, 2001. 154 с.
26. Хроменко А.Т. Бондалетов В.Д. Теория языка / М: Флинта, 2012. 512 с.
27. Хунагова А.Р. Функционально-семантические особенности концепта «мода» в русском и английском языках / Вестник Адыгейского государственного университета, 2014 № 7 С. 67-75
28. Hornby A.S. Oxford advanced learner’s dictionary of current English / Oxford university press, 2010
29. Архив научных статей // понятия «языковая картина мира» и
«концептуальная картина мира» в современных
http: //www.gramota. net/materials/1/2008/2-3/22. html
30. Зализняк А.А. Дневник: к определению жанра. Новое
литературное обозрение. 2010. [Электронный ресурс]// URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2010/106/za14.html[дата обращения: 15.04.2017]
31. Научная электронная библиотека «КИБЕРЛЕНИНКА» // Режим доступа:http: //cyberleninka.ru/
32. Русский филологический портал // Фразеология как фрагмент
языковой картины мира. Беловольская. Таганрог, 2001. 55 с. Режим
доступа:http://www.philology.ru/linguistics2/belovolskaya-01 .htm
33. Образовательный портал «POETICA» // Режим доступа: http: //philolo gos.narod.ru/ling/mathesius. htm
34. Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ - русский язык для всех // Режим доступа:http://gramota.ru/


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ