ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ФЕНОМЕН ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА 7
§1.1 Понятие «политкорректные единицы» и их использование в англоязычных СМИ 7
§1.2 Тематическая классификация политкорректной лексики и способы её образования 18
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 27
ГЛАВА II ПОЛИТКОРРЕКТНАЯ ЛЕКСИКА КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 29
§2.1 Особенности проявления политкорректной лексики в англоязычных СМИ 29
§2.2 Формирование представлений о политической корректности на уроках английского языка 35
§2.3 Разработка рекомендаций по применению английских газет на уроке английского языка 41
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 3
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
ПРИЛОЖЕНИЯ
Актуальность работы обуславливается тем, что на сегодняшний день общество достигло такого этапа развития, когда появилась необходимость в новом языке, который уважал бы основные права личности и обладал соответствующим словарным запасом. Речь идет о политически корректной лексике. Изначально понятие появилось в университетах и колледжах США и началась работа над созданием новой терминологии, целью которой было устранение расовой, гендерной и иных видов дискриминации. Такая терминология получила название политически корректной, а её главным принципом стало стремление избегать употребления лексем, обидных для представителей той или иной социальной группы, иначе говоря, так называемых «меньшинств», например, расовых, сексуальных и т.п., чьи гражданские права ущемляются или не осуществляются в полной мере.
Политическая корректность, явление, возникшее в США на рубеже 70-80¬х гг. XX века, вызывает все больший интерес у лингвистов, философов и культурологов, как отечественных, так и зарубежных.
Сам термин был заимствован в конце прошлого века (англ. politically correct - «соответствующий установленным правилам», сокр. РС), хотя общепринятое определения понятия пока отсутствует, также как нет единого подхода к его анализу. В рабочем порядке можно привести следующее определение Н. Г. Комлева: «политкорректность - утвердившееся в США понятие-лозунг, демонстрирующее либеральную направленность американской политики, имеющее дело не столько с содержанием, сколько с символическими образами и корректировкой языкового кода. Речь декодируется знаками антирасизма, экологизма, терпимого отношения к национальным и сексуальным меньшинствам, борьбы против СПИДа». Также нужно констатировать устойчивость понятия и вхождение его во многие языки мира [Тер-Минасова 2000].
Существуют различные трактовки явления. Например, как особой идеологической реалии, языкового движения, культурно-поведенческой и языковой тенденции и др. Представляется целесообразным на данном этапе противоречивых оценок и подходов к этому явлению, определить феномен политической корректности как особую культурно-поведенческую и языковую категорию, рассматривая его в свете различных аспектов. Политическая корректность, несомненно, обладает специфическим содержанием и в первую очередь направлена на предупреждение межнациональных, межкультурных, межэтнических противоречий и конфликтов. Языковая реализация при этом заключается в выборе разноуровневых лингвистических средств.
Ввиду вышеизложенного актуальность темы обусловлена следующими обстоятельствами:
1. Недостаточной изученностью явления политической корректности в лингвистическом и межкультурном аспектах.
2. Целесообразностью разработки методики преподавания политически корректной лексики в рамках изучения английского языка.
Цель работы заключается в анализе особенностей функционирования политкорректной лексики в современных англоязычных СМИ, а также в разработке методических рекомендаций по изучению политкорректной лексики в рамках обучения английскому языку.
В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи:
- сравнить определения явления политкорректности, приводимых различными источниками, изучить языковые средства его выражения как особой культурно-поведенческой и языковой категории;
- привести примеры проявления политкорректности в английском языке;
- рассмотреть возможности использования политкорректной лексики в рамках программы обучения английскому языку.
К основным методам исследования, использованным в работе, относятся общенаучные - анализ, синтез, умозаключение, категоризация, а также частнолингвистические, такие как, например, метод сплошной выборки на материале публицистических источников.
Объектом исследования является политкорректность как культурно-поведенческая и языковая категория.
Предметом изучения - содержание, функции и средства выражения категории политической корректности
Языковым материалом послужили тексты англоязычной прессы.
Теоретическую базу исследования составили труды, посвященные исследованию языковых аспектов межкультурной коммуникации таких известных ученых, как В.Н.Комиссарова, Л.С. Бархударова, С.Г. Тер- Минасовой, А.Д Шляхтиной, Е.В.Бреус и других.
Научная новизна работы состоит в попытке систематизации политкорректной лексики, функционирующей в рамках англоязычных СМИ и разработке методики ее применения в рамках обучения английскому языку.
Теоретическая значимость усматривается в систематизации и углублении сведений о специфике актуализации политкорректной лексики в англоязычных СМИ.
Практическая ценность определяется возможностью использования результатов исследования на практических курсах английского языка и в преподавании английского языка в качестве иностранного.
Работа прошла апробацию во время итоговой научно-практической конференции студентов КФУ, где автор представил материалы исследования в форме доклада.
Структура работы: введение, две главы (теоретическая и практическая), заключение, список литературы и приложение. Во введении обосновывается актуальность темы, определяются цель, задачи, методологическая база исследования, теоретическая и практическая значимость. Излагаются основные положения, представляется общая структура.
Содержание первой главы посвящено теоретическому исследованию феномена политкорректности в его межкультурном и языковом аспектах.
Вторая глава включает примеры использования политически корректной лексики в рамках преподавания английского языка.
Заключение к курсовой работе содержит основные выводы по проведенному теоретическому и практическому исследованию.
Список литературы включает книги, учебные пособия, периодические издания и ресурсы интернет, на основе которых раскрывалась тема.
Современное общество предоставляет человеку все более совершенные средства общения, поэтому актуальность вопросов межкультурной коммуникации трудно переоценить. Основными условиями эффективной межкультурной коммуникации являются понимание, терпимость, а также уважение культуры страны собеседника. Межкультурная коммуникация представляет процесс взаимодействия культур, который, как правило, происходит в рамках несовпадающих стереотипов поведения и мышления. Это в свою очередь влияет на процесс построения отношений между представителями разных культур.
Бесконфликтная коммуникация может быть достигнута уже в школе, путем формирования межкультурной грамотности и толерантности к особенностям культуры собеседника, говорящего на иностранном языке. Для этого, при обучении иностранному языку можно и необходимо затрагивать определенные социокультурные аспекты: так изучающие английский язык, должны быть знакомы и толерантны к социокультурным особенностям англоговорящих стран. Значимость социокультурного и идеологического компонента общения подчеркивается многими современными лингвистами, так же как и тот факт, что его игнорирование, с большой долей вероятности приведет к конфликту представителей различных культур из-за невыполнения тех или иных норм политической корректности. Таким образом, одним из важных аспектов межкультурной грамотности становится политическая корректность.
Политическая корректность зародилась в США во второй половине XX века. За последние несколько лет идея политкорректности распространилась в другие страны, и стала трактоваться, как явление культурной и общественной жизни, а также как лингвистический феномен.
Несмотря на большое количество определений понятия «политическая корректность» до сих пор не существует единого мнения в его толковании. Политическая корректность определяется как приверженность мнению, что язык и действия, которые могут затронуть политически чувствительные вопросы, должны быть исключены, явление, выражающееся в стремлении исключить какое бы то ни было проявление дискриминации людей по признаку пола, этнической принадлежности, физических способностей или сексуальной ориентации и др.
Изначально политическая корректность была призвана упразднить малейший намек на попытку унижения или оскорбления других людей. Однако не секрет, что первичная тенденция к политкорректности, основанная на идее иносказательности при номинации ряда вышеупомянутых понятий, уже давно потеряла свой изначальный смысл. Современная лингвистическая тенденция свидетельствует об отсутствии меры и засилье «штампованных» политически корректных высказываний, что, порой, особенно при буквальном переводе на русский язык не может не создать ничего кроме комического эффекта.
Следовательно, главной целью современных преподавателей английского языка остается формирование у своих учащихся соответствующих общекультурных и профессиональных компетенций, которые позволят им грамотно оценить эти тенденции к политкорректности с точки зрения представителей русского менталитета, воспринять их как часть уже во многом сложившейся в этих вопросах языковой и культурной картины мира англичан, и не допускать речевых или переводческих ошибок при столкновении с подобными языковыми феноменами.
1. Американское коммуникативное поведение: научное издание [Текст] / под ред. И. А. Стернина, М. А. Стерниной. - Воронеж: ВГУ-МИОН, 2001. - 224 с.
2. Вавилова, Л.Н. К проблеме эвфемизации художественной речи (на материале произведений Л.Улицкой) / Л. Н. Вавилова // Русская и сопоставительная филология: Исследования молодых ученых / отв. ред. М. А. Козырева. - Казан, гос. ун-т, 2004. - С. 23 - 26.
3. Вильданова Г. А. Эвфемизмы и политкорректность как отражение борьбы с сексизмом // Структурно-семантические, когнитивные, прагматические и другие аспекты исследования единиц разных уровней: актуальные проблемы лингводидактики. - Бирск, 2003. - С. 44 - 50.
4. Владимирова, Т. Е. Призванные в общение : Русский дискурс в межкультурной коммуникации [Текст] / Т. Е. Владимирова. - М. : Книга, 2007.
- 304 с.
5. Волков В. Современные мультимедиа / В. Волков // Компьютер- ИНФО. - 1999. - №9. - С. 21-27. 2. Карташова О. Статья «Интернет-СМИ - особенности и преимущества» [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://nauka.relis.ru/16/0001/16001048.htm(Дата обращения: 20.03.2018)
6. Григорян А.А. О сексизме, антисексизме и политкорректности // Личность. Культура. Общество. - М.: 2003
7. Дементьев, В. В. Непрямая коммуникация [Текст] / В. В. Дементьев.
- М. : Гнозис, 2006. - 376 с.
8. Жилавская И.В. Системные аспекты медиаобразовательной деятельности СМИ / И.В.Жилавская // Вести. Моск.ун-та. - Сер. 10. Журналистика. - 2009. - № 5. - С. 123-135
9. Журавлева В.И. Педагогика в системе наук о че-ловеке. - М. Педагогика, 1990.
10. Заботкина, В.И. Соотношение национального и
интернационального в структуре словозначения / В. И. Заботкина // Национальное и интернациолнальное в языке: Тезисы докладов респ. науч. конф., г. Рига, 21-22 ноября 1989г. - Рига, 1989. - С. 46 - 47.
11. Зафирова, Е. А. Лингвистические особенности и функции эвфемизмов в британской прессе // Актуальные проблемы языкознания. - СПб.: Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет «ЛЭТИ» им. В. И. Ульянова (Ленина), 2017. - С. 169-174.
12. Кацев, A.M. Эвфемизмы и просторечие. Семантический аспект / А. М. Кацев // Актуальные проблемы семасиологии. - Л., 1991. - С. 75 - 83.
13. Кацев, A.M. Языковой табу и Эвфемия. Учебное пособие к спецкурсу / А. М. Кацев. - Ленинград: Мин-во просвещ. РСФСР, Ленинград. Гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена, 1988. - 80 с.
14. Киселёва О.О. Профессионально-педагогический потенциал учителя: Монография - Петропавловск- Камчатский, 2002. - 299с
15. Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов. - М.: Эксмо-пресс, 1999. - 671 с.
16. Корнилова, Н. А. Фатические маркеры в заголовочном комплексе текстов СМИ [Текст] / Н. А. Корнилова, К. В. Прохорова // Вестник Пермского ун-та. Российская и зарубежная филология. - 2012. - № 4(20). - С. 138-143.
17. Куницына, В. Н. Межличностное общение [Текст]/ В. Н. Куницына, Н. В. Казаринова, В. М. Погольша. СПб. : Питер, 2003.
18. Леонтьев, А.А. Психология общения: учеб. пособие для студ. вузов / А.А. Леонтьев. - 4-е изд. - М.: Смысл; Издательский центр «Академия», 2007. - 368 с.
19. Лисицына Т.Н., Федотова М.В. Обучение коммуникативному чтению на материалах онлайн-газет в старших классах / Современные вопросы обучения иностранным языкам в школе и вузе: сб. науч. ст. / Чуваш. гос. пед. ун-т. - Чебоксары: Чуваш. гос. пед. ун-т, 2014. - 220 с.
20. Лоусон Г., Гэррод Д. Социология А-Я: Словарь-справочник. - М.: ФАИР-Пресс, 1999. - 608 с.
21. Маслова, В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие [Текст] / В. А. Маслова. - М. : Academia, 2001.-С. 136
22. Матухин Д.Л. Технология формирования критического мышления в
обу- чении иностранным языкам / Вестник ВятГГУ. - №3 (3). - Том 3.
Педагогика и психология, 2010. - С. 69-74.
23. Мерзлякова Л.В. Языковой аспект политкорректности // Вестник ОГУ. - 2002
24. Мерзлякова Т.Ю., Критическое мышление. Что это? / ФГКОУ Оренбургское Президентское Кадетское училище [Электронный ресурс]. - Режим доступа:http://festival. 1 september.ru/articles/415219(Дата обращения: 20.03.2018)
25. Митягина, В. А. Социокультурные характеристики
коммуникативного действия [Текст] / В. А. Митягина. - Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2007. - 356 с.
26. Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // Вопросы языкознания. - 2001. - № 3. - С. 58 - 70.
27. Москвин, В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования / В. П. Москвин // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 2001. - № 3. - С. 58 - 70.
28. Муратов А.Ю. Political correctness and national mentality // Россия и Запад: диалог культур, вып. 8, т. 1 - М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 2000
29. Наумова, О. В. Политкорректность как коммуникативная стратегия при переводе текстов с английского языка на русский (на материале СМИ) // Учитель, ученик, учебник. - М. : ООО «Издательский дом КДУ», 2016. - С. 132-140
30. Норман, Б. Ю. Коммуникация без понимания [Текст] / Б. Ю. Норман // Уральский филологический вестник. Серия «Язык. Система. Личность: лингвистика креатива». - 2014. -№ 1. - С. 4-14.
31. Образцова, Е. В. Понятие лингвокультурного концепта в аспекте междисциплинарных исследований [Электронный ресурс] / Е. В. Образцова // Режим доступа:http: //e-lib .gasu.ru/vmu/arhive/2004/01/15. shtml(Дата обращения 14.03.2018)
32. Остроух А.В. Политическая корректность в США:
культурологический аспект проблемы: Дис.... канд. филол. наук. - М., 1998
33. Павлова, Е.К. Эвфемизмы как существенный элемент речевой коммуникации: (опыт прагмалингвистического анализа эвфемизмов в языке политики США); Сб. науч. тр. Московского государственного лингвистического ун-т. - М., 2001. - № 452. - С. 76 - 86.
34. Палажченко М. Ю. О некоторых способах и особенностях перевода политкорректной лексики / М. Ю. Палажченко // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. - М. : Издательство Московского государственного университета им. М. В. Ломоноса, 2010. - С. 103 - 113.
35. Панин В.В. Политическая корректность как культурно¬поведенческая и языковая норма: дис. ... канд. филол. наук. Томск., 2004. - 217 с.
36. Панин В.В. Языковой аспект явления политической корректности [Текст] / В.В. Панин // Уральские лингвистические чтения. Материалы научной конференции. - Екатеринбург, 2002. - С.276-288.
37. Разработка урока на сайте Blendspace [Электронный ресурс]. - Режим доступа:https://www.blendspace.com/lessons/Im3ARYoJfvxkpA/edit(Дата обращения 16.03.2018)
38. Реанович Е.А. Смысловые значение понятия «потенциал» // Международный научно-исследовательский журнал — 2012. — № 7-2 (7). - С. 14-15
39. Сигал И.Х, Иванова А.П. Введение в прикладное дискретное программирование: модели и вычислительные алгоритмы: Уч. пособие. -М.: Физматлит, 2002.
40. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М. 2000. - 262 c.
41. Томашева, И. В. Политкорректность наименований профессий в
английском, испанском и русском языках / И. В. Томашева, Е. П. Ковалевич // Языки. Культуры. Перевод. - М.: Высшая школа перевода (факультет)
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, 2014. - С. 156-164
42. Федоров A.B. Медиаобразование, медиаграмотность, медиакритика и медиакультура / Федоров A.B. // Высшее образование в России. - 2005. - №6. - С. 134-138.
43. Хлопотунов, Я. Ю. Политкорректность как коммуникативная норма конвенционального политического дискурса (на материале американской политической риторики) // Современные подходы в преподавании языков в свете ФГОС. Тула, 2017. - С. 106-110.
44. Храмченко, Д. С. Эволюционные процессы английского делового дискурса/Д. С. Храмченко//Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения: XIII межвуз. семинар по лингвострановедению: Сб. статей: В 2 ч. Языки в аспекте лингвострановедения; Отв. ред. Л. Г. Веденина.-М.: МГИМО- Университет, 2016.-Ч. 1.-С. 75-85.
45. Цурикова Л.В. Политическая корректность как социокультурный и прагмалингвистический феномен // Эссе о социальной власти языка - Воронеж,2001. - С. 94 - 102.
46. Чичерина Н.В. Медиатекст как средство формирования медиаграмотности у студентов языковых факультетов. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 232 с.
47. Шестакова Л.А. Педагогический потенциал средств массовой информации и научно-методические основания его реализации : дис. ... д-ра пед. наук : 13.00.01 / Л.А.Шестакова. - Н. Новгород, 2005. - 556 с.
48. Aurally challenged people's meet // The Hindu, September, 27, 2010 [Электронный ресурс]. Режим доступа:http: //www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-kerala/Aurally-challenged-peoplesmeet/article16049162.eceсвободный. (Дата обращения: 20.03.2018)
49. Beard H., Cerf C. The Official Politically Correct Dictionary and Handbook. New York, 1993. - 195 p.
50. British National Corpus (BNC) [Электронный ресурс]. Режим доступа:https://corpus.byu.edu/bnc/свободный. (Дата обращения: 20.03.2018)
51. Corpus of Contemporary American English (COCA) [Электронный
ресурс]. Режим доступа: https://corpus.byu.edu/coca/(Дата обращения:
05.03.2018)
52. Doyle, M. The A-Z of non-sexist language 1st edition, London: The Women's Press Ltd. - 1995 - 112 p.
53. Javed, H. Book designed to increase vocabulary of hearing-impaired
kids// The Express Tribune, August, 26, 2018. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://tribune.com.pk/story/944737/its-a-signbook-designed-to-increase-
vocabulary-of-hearing-impaired-kids/свободный (Дата обращения: 03.04.2018)
54. LePan, D. The Broadview Book of Common Errors in English: A Guide to Righting Wrongs. - 2003 - 316 p.
55. Macmillan English Dictionary. - Macmillan Publishers Limited, Oxford, 2002 (Дата обращения: 14.04.2018)
56. Merriam-Webster Dictionary Online (MWD) [Электронный ресурс]. Режим доступа:https://www.merriam-webster.comсвободный (Дата обращения: 14.04.2018)
57. On-line газета «Newsweek», статья «Berkeley's New Colors» [Электронный ресурс]. - Режим доступа:http://www.newsweek.com/berkeleys-new-colors-159633(Дата обращения: 19.05.2018)
58. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English / ed. by J. Crowther. Fifth edition. Oxford: Oxford University Press, 1998. P. 208.
59. Webster’s Encyclopaedic Unabridged Dictionary of the English Language. N.Y.: Random House Value Publishing Inc., 1996.
60. Wolfson N. An Empirically Based Analysis of Complimenting in American English [Текст] / N. Wolfson // Sociolinguistics and Language Acquisition. N. Wolfson and E. Judd (Eds.). L., 1983. P. 90.
61. Zegarac, V. Phatic communication and phatic communication [Zegarac] / V. Zegarac, B. Clark // Journal of linguistic. - Cambridge University Press. - 1999. - P. 321 - 346