Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Фразеологические единицы с компонентом-теонимом в английском и русском языке

Работа №48329

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

филология

Объем работы69
Год сдачи2018
Стоимость4330 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
353
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Теоретические основы исследования: фразелогия 6
1.1. Этапы развития фразеологии как дисциплины 6
1.2. Основные понятия фразеологии 7
1.3. Стилистические пометы в английских и русских фразеологических словарях 11
Выводы по главе 1 16
Глава II. Теоретические основы исследования: теонимика 18
2.1. «Теоним» как предмет теонимики 18
2.2. Теонимы как факт религии и культуры 21
2.3. Семантические особенности теонимической лексики в христианской религии 23
Выводы по главе II 28
Глава III Фразеологические единицы с компонентом - теонимом в английском и русском языках 30
3.1. Количественный анализ компонентного состава каждой группы ФЕ 30
3.2. Фразеологические единицы с компонентом - теонимом в английском
языке и их стилистические особенности 40
3.3. Фразеологические единицы с компонентом-теонимом в русском языке и
их стилистические особенности 45
3.4. Сопоставительный анализ стилистических особенностей
фразеологических единиц в английском и русском фразеологическом фонде 52
Выводы по главе III 54
Заключение 56
Список использованной литературы 63


Данное исследование посвящено изучению английских и русских фразеологических единиц с компонентом-теонимом
Под теонимами вслед за Мальсаговой М.И. мы понимаем собственные и нарицательные именования классов божеств, полубожественных персонажей человеческого происхождения, демонических персонажей, названия существ низшего уровня, нечисть, деифицированные абстрактные понятия, деифицированные неантропоморфные объекты, атрибуты и символы, названия элементов космоса [Мальсагова 2012].
В последнее время с новой силой стал проявляться интерес к мифологии со стороны историков, этнографов, культурологов, фольклористов, лингвистов. Это явление актуально, так как мифология является первичной формой духовной культуры человечества и именно развитость мифологической системы определяет древность и самобытность народа.
Научная новизна работы заключается в том, что, несмотря на существование диссертационных исследований по фразеологизмам с компонентом, обозначающим названия стихий [Литвинова 2006], исследования по фразеологизмам с компонентом-космонимом [Сафина 1998], диссертационные исследования по фразеологизмам с компонентом «бог» и «черт» [Шведова 2004], компонентом «душа» [Алексеева 1996], нами впервые комплексно изучаются фразеологические единицы с компонентом-теонимом в выбранном нами аспекте.
Объектом нашего исследования являются фразеологизмы английского и русского языка, включающие в свой состав компонент-теоним.
Предметом работы являются стилистические особенности ФЕ с компонентом-теонимом.
Цель исследования - выявление стилистических особенностей фразеологических единиц с компонентом-теонимом в современном русском и английском языках в сопоставительном аспекте.
Для достижения указанной цели, были поставлены следующие задачи:
1. Изучить теоретическую литературу, посвященную фразеологии как лингвистической дисциплине.
2. Изучить теоретическую литературу, посвященную теонимической лексике как системе, а также её классификацию по лексико-семантическим особенностям.
3. Выявить основные фразеологические единицы с компонентом- теонимом в английском и русском языках.
4. Классифицировать основные фразеологизмы по семантическим группам теонимической лексики.
5. Провести количественный анализ компонентного состава каждой группы ФЕ.
6. Выявить стилистические особенности фразеологических единиц с компонентом-теонимом в английском и русском языках.
7. Сопоставить стилистические особенности фразеологических единиц с компонентом-теонимом в английском и русском языках.
Материалом нашего исследования послужили 458 английских и 632 русских фразеологических единиц с компонентом-теонимом, отобранные из «Большого англо-русского фразеологического словаря» А. В. Кунина [Кунин 2006], «Фразеологического словаря современного русского языка» Ю.А. Ларионовой [Ларионова 2014], «Словаря американских идиом» Ричард А. Спиерс [Спиерс 1991], «Фразеологического словаря современного русского литературного языка» под редакцией А.Н. Тихонова [Тихонов 2007], «Фразеологического словаря русского литературного языка» А.И. Федорова [Федоров 2008].
В качестве методов исследования использовались: 1. метод сплошной выборки; 2. описательно-аналитический метод; 3. метод количественного анализа для статистической обработки фразеологизмов с компонентом-теонимом; 4. сопоставительный метод.
Теоретическая значимость данной работы состоит в том, что полученные выводы вносят вклад в изучение культурологи, мифологии и, конечно же, фразеологии в сопоставительном аспекте.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования итогов исследования по фразеологизмам с компонентом названия стихий,с компонентом-космонимом , «бог» и «черт» , компонентом «душа» при составлении спецкурсов для студентов языковых факультетов, а также при составлении тематики дипломных, курсовых работ и магистерских диссертаций.
Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, их выводов, заключения, списка использованной литературы и двух приложений.
Во введении дано обоснование темы, определены научная новизна, актуальность, предмет и объект, а также материал работы, поставлены цель и задачи исследования, перечислены методы исследования, описана теоретическая и практическая значимость, показана структура работы.
В первой главе мы рассматриваем основные положения фразеологии, историю ее зарождения как науки, основные понятия данной науки, даем определение фразеологической единице, разбираем её сущностные признаки, также в данной главе проанализированы различные виды стилистических помет, представленные во фразеологических словарях.
Вторая глава посвящена теонимической лексике; в ней мы рассматриваем понятие и предмет теонимики, семантические особенности данной лексики, а также культурные факты теонимов.
В третьей главе мы анализируем фразеологические единицы с компонентом-теонимом в русском и английском языках и выявляем их стилистические особенности, также проводим сопоставительный анализ данных ФЕ.
В заключении подведены итоги работы и сделаны выводы обобщающего характера.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В отношении статистического подсчета было выявлено, что наибольшее число эквивалентов среди русского и английского языка представлено в группе ФЕ с компонентом наименование бога - это 19 эквивалентов, сюда входит категория родовые названия богов, низшие боги и полубожественные персонажи. Данная закономерность объясняется библейским и мифологическим происхождением данных единиц, они входят в состав многих языков, как показывает исследование [Кунин 1996]. Также нужно заметить, что в английском и русском языке не было найдено эквивалентов в категории лексики, связанной с богослужением. Это объясняется разной историей, бытом, обычаями и традициями стран анализируемых нами языков.
Далее мы выявили стилистические особенности ФЕ с компонентом- теонимом, и провели сопоставительный анализ. Проанализировав стилистические особенности ФЕ с компонентом-теонимом, пришли к выводу, что не наблюдается в функционально-стилевых пометах: большее число ФЕ принадлежит разговорному стилю.
В ходе данного анализа мы определили сходства и различия стилистических особенностей ФЕ с компонентом-теонимом в русском и английском языках. Говоря о существенных сходствах, следует отметить, в первую очередь то, что, несмотря на принадлежность теонимов древнейшим лексическим пластам и их отношение к возвышенной лексике, стилистические пометы у данных фразеологических единиц в большинстве случаев вовсе не церковные, не религиозные, не книжные. Выявлено, что основная часть фразеологических единиц с компонентом-теонимом используется в разговорном стиле - в английском языке это 35%, в русском - 39% и общеупотребительные 45% и 47%. Такие фразеологические единицы обладают эмоционально-экспрессивной окраской.
Более того, проведенное исследование позволило выяснить, что наличие компонента-теонима в составе фразеологических единиц не гарантирует религиозную семантику данному фразеологизму. ФЕ с компонентом-теонимом в редких случаях имеет значение церковного термина - 2 ФЕ в английском языке; в русском ФЕ с пометой церковный не обнаружено. Однако в английском и русском языках встречаются ФЕ с компонентом-теонимом военного, медицинского по 1 в английском языке и 1 ФЕ спортивного характера в русском языке. В состав русского фразеологического фонда входят и значительное число ФЕ с компонентом- теонимом с пометой устаревшие 48% из низ 2 ФЕ устравающие и просторечья 53%.
Нами был отобран обширный фразеологический материал, который открывает перспективу данного исследования, во-первых, в возможности деления отобранного материала на фразеосемантические группы внутри микро и макро полей; во-вторых, в делении ФЕ по принадлежности к части речи на субстантивные, адъективные, адвербиальные, глагольные м междометные ФЕ.
В ходе данного исследования были отобраны английские и русские ФЕ с компонентом-теонимом. Целью нашего исследования было, во первых количественный анализ компонентного состава ФЕ и во вторых выявление стилистических особенностей ФЕ с компонентом-теонимом в сопоставительном аспекте.
Для достижения поставленной цели в первой главе была изучена теоретическая литература, посвященная фразеологии как дисциплине, а во второй главе теоретическая литература, посвященная теонимической лексике как системе.
В ходе нашего исследования были сделаны следующие выводы:
ФЕ изучаются долгое время в зарубежной и отечественной лингвистике. Этот вопрос изучается в огромном количестве литературы. Существуют разные варианты термина «фразеология», предложенные различными учеными. Более того существуют различные классификации фразеологических единиц.
Теонимы реже становятся предметом исследования, под теонимом мы понимаем собственные и нарицательные именования классов божеств, полубожественных персонажи человеческого происхождения, демонические персонажи, названия существ низшего уровня, нечисть, деифицированные абстрактные понятия, деифицированные неантропоморфные объекты, атрибуты и символы, названия элементов космоса.
Наибольший интерес представляет третья глава нашей работы, практико-ориентированная, для проведена исследования были выявлены фразеологические единицы с компонентом-теонимом в английском (445 ФЕ) и русском (626 ФЕ) языках, в целом 1071, была произведена классификация ФЕ по семантическим группам теонимической лексики, проведен количественный анализ компонентного состава, также были выявлены стилистические особенности фразеологических единиц с компонентом- теонимом в обоих языка. Также был проведен сопоставительный анализ ФЕ с компонентом-теонимом изучаемых языков.
Начнем с количественного анализа компонентов теонимов каждой группы в обоих языках. Подсчет показал, что самый часто встречаемый компонент-теоним в английском языке - это devil встречается 58 раз, в русском языке наиболее часто встречается компонент душа - 134. Данная статистика, очевидно, указывает на различия в культуре и мировоззрении двух народов. Возможно, это можно связать с представлением об открытости души русского народа. Для русскоговорящих душа также является внутренним средоточием чувств и эмоций, которое можно открыть, излить, на которое можно воздействовать. Для англоязычного же населения, следовательно, характерна глубокая вера в сверхъестественные и злые духи. Примечательно, что столь распространенный компонент devil в русском языке встречается 18 раз, и наоборот компонент душа в английском языке встречается 16 раз.


1. Алексеева С. Г. Фразеологизмы с компонентами "сердце" и "душа" в современном русском языке: дис. ... канд. филол. наук. Москва, 1996. - 156 с.
2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.
3. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц - Казань: Издательство Казанского Университета, 1989. - 125 с.
4. Арсентьева Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков) / Е.Ф. Арсентьева. - Казань: Изд-во Казан. гос. ун-та, 2006. - 172 с.
5. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке, 1964. С. 4-6.
6. Бабкин А.М. Лексикографическая разработка русской фразеологии. Москва; Ленинград, 1964. - 76 с.
7. Балли Ш. Французская стилистика. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 281c.
8. Белошапкова В. А., Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. ун-тов / В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др.; Под ред. В. А. Белошапковой.—2-е изд., испр. и доп.— М.: Высш. шк.,1989. С.173.
9. Берлизон С.Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в ее определении [текст]/ С.Б.Берлизон// Семантическая структура слова и фразеологизма: сборник научных трудов. - М.: Наука, 1980. -287с.
10. Васильев Л.М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных
средствах (на материале славянских языков) //
Славянский филологический сборник. вып. 9. -№3.-Уфа, 1962. С. 107-119.
11. Вендина 2001 - Вендина Т. И. Введение в языкознание. Учебное
пособие для педагогических вузов. - М.: «Высшая школа», 2001. С.144-145.
12. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. «Труды юбилейной научной сессии ЛГУ», 1946.
13. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография - Москва:
Издательство «Наука», 1977- 310с.
14. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык: учеб. пособие [текст]/ Е.М. Галкина-Федорук - М.: Учпедгиз, 1958. С. 145.
15. Ганиева Г.Р. Фразеологические единицы с компонентом именем собственным в английском, русском и татарском языках: дис. .. .канд. филол. наук. Казань, 2010. - 274 с.
16. Гируцкий А. А. Введение в языкознание. Учебное пособие / А. А. Гируцкий - М., 2003. С. 168.
17. Дерягин, Д.Я. Беседы о русской стилистике/ Д.Я.Дерягин. - М.:
Просвещение, 1978. - 96 с.
18. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978. С. 58.
19. Жуков, В.П. Русская фразеология/ В.П. Жуков. - Москва.: Высшая школа, 1986.С.7-8.
20.Зубов Н.И. Древнерусская теонимия. (Проблема собственного и нарицательного): Автореф. дис. канд. филол. наук. - Одесса, 1982.
21.Зуева Е. А., Шейфель Н. А., Позднышева Г. В. Отражение развития религиозных представлений народа в лексике религиозной культуры (на материале русского, немецкого и английского языков) (часть 1) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 4 (22): в 2-х ч. Ч. II. С. 78-82.
22.Зубов Н.И. Древнерусская теонимия. (Проблема собственного и нарицательного): Автореф. дис. канд. филол. наук. - Одесса, 1982.
23.Зурабова К. Мифы и предания (Античность и библейский мир). - М.,1993.
24. Ковалева Л.Г. Глагольно-пропозициональные фразеологические
единицы русского язьпса (лексико-грамматический анализ): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб., 1993. - 17 с.
25. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) - Москва: Издательство «Высшая школа», 1990- 252с.
26. Касидовский З. Библейские сказания. - М.,1978.
27. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. Учебное пособие для филологических факультетов университетов. - М.: Высшая школа, 1989. - 216 с.
28. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка - Дубна: Издательский центр «Феникс», перераб. - Москва «Высшая школа»,1996- 200 с.
29. Кунин А.В. Английская фразеология: Теоретический курс. - Москва: Издательство «Высшая школа»,1970- 344 с.
30. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка: опыт
систематизированного описания [текст]/ А.В. Кунин. - М.:
Международные отношения, 1971. - 287с.
31. Кун Н.А. Легенды и мифы древней Греции. 1922
32. Литвинова С. А. Фразеологические единицы, содержащие компоненты, обозначающие названия стихий (вода, воздух, огонь, земля) в современном английском языке: дис. ...канд. филол. наук. Москва, 2006. - 185 с.
33. Лосев А.Ф. Античная мифология в ее историческом развитии. - М., 1957
34. Мальсагова М.И. Теонимическая лексика как система (на материале художественных текстов). - Назрань: ООО «Пилигрим», 2011. - 144 с.
35. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русских поговорок. Более 40 000 образных выражений, М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. - 785 с.
36. Мокиенко В.М. Славянская фразеология учеб. пособие, 2-е изд., 1980 г.
37. Ниннин, Го. Стилистическая характеристика фразеологизмов в русских фразеологических словарях // вестник ТГУ. Серия: гуманитарные науки. Филология и искусствоведение.- 2012. -№9. С. 281.
38. Ненина Р.Н. Стилистическое использование фразеологических единиц в английской разговорной речи (на материале английской драматургии ХХ века): Автореф. дис. канд. филол. наук. [текст]/ Р.Н. Ненина - М., 1874. - 19с.
39. Ножин Е.А. Мастрество устного выступления: учеб. пособие [текст]/ Е.А. Ножин. - 2-е изд. перераб. и доп. - М.: Политиздат, 1982. - 256с.
40. Поливанов Е.Д. русския язык сегодняшнего для. «Литература и марксизм», книга четвертая. М.-Л.: Гос. изд-во, 1928.С. 169-170.
41. Реформатский А. А. Введение в языковедение / Под ред.
В.А.Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 2001. С. 60.
42. Сафина Г. М. Фразеологизмы с компонентами-космонинами в русском, татарском, английском и турецком языках: автореф. дис. ...канд. филол. наук. Казань, 1998. - 18 с.
43. Смирницкий А. И. К вопросу о слове (проблема отдельности слова) // Вопросы теории и истории языка / Редкол.: Г.Ф. Александров и др. изд. 2. - М.: УРСС, 1952. - С. 182-203.
44. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. М., 1957. С. 56
45. Суперанская А. В. Групповые обозначения людей в лексической системе языка / Имя нарицательное и собственное. - М.: Наука, 1978
46. Телия В. Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. С. 39.
47. Федоров А. И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск, 1980.
48. Фомина, О.Н. Фразеология в поэзии Алексея Константиновича Толстого Текст.: автореф. . канд. филол. наук / О.Н. Фомина. M., 2000. - 16 с.
49. Харузин Н. Н. К вопросу о древнерусских некалендарных именах. - М., 1983.
50.Черепанова О.А. Мифологическая лексика русского Севера. - Л.,1983. С. 54.
51. Чернышева И. И. Фразеология современного немецкого языка. М., 1970.
52. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка/- М.: Просвещение, 1969. - 232 с.
53. Шведова Н.В. Фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт» в современном русском языке: дис. .канд. филол. наук. Курган, 2004.¬266 с.
54. Южин В. И. Христианство. Его термины, символы и атрибуты, ООО «Остеон-Пресс», 2015.
55. Яранцев Р. Н. Русская фразеология. Словарь-справочник - М, 1997г.
Словари и справочники
56. Блэкмор, Д. Фразеологический словарь английского языка/ Д.
Блэкмор., 1860. - 316 с.
57. Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь, 5-е изд. - Москва.: Издательство «Русский язык МЕДИЯ», 2006- 944 с.
58. Ларионова Ю.А. Фразеологический словарь современного русского языка: 7 000 выражений и словосочетаний, М.: Аделант, 2014. — 512 с.
59. Новейший словарь иностранных слов и выражений. - М.: АСТ; МН.: Харвест, 2002.
60. Мелетинский Е.М. Мифологический словарь / - М.: Советская
энциклопедия, 1990.
61. Ричард А. Спиерс Словарь американских идиом, М.: Рус. яз., - 464с.
62. Тихонов А.Н. Фразеологический словарь русского языка. Свыше 10000 фразеологизмов, М.: Русский язык-Медиа, 2007. — 338 с.
63. Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка, М: Астрель: АСТ, 2008. - 828 с.
Электронные ресурсы:
64.Oxford dictionaries // URL:
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/success (дата
обращения: 16.04.2018)
65. The free dictionary by Farlex idioms // URL:
http://idioms.thefreedictionary.com/(дата обращения: 10.03.2018)
66. Cambridge dictionary online: Cambridge English dictionary & Thesaurus // URL:http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/(дата обращения: 20.05.2018)
67. Catholic tradition // URL:
http://www.catholictradition.org/Saints/signs 1 .htm (дата обращения:
07.06.2018)
68. Wiktionary, the free dictionary // URL:https://en.wiktionary.org/(дата обращения: 04.06.2018)
69. Collins English dictionary: British English // URL:
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english(дата обращения:
20.05.2018)
70.Oxford Reference // URL: http: //www.oxfordreference.com/(дата
обращения: 25.04.2018)
71. Power thesaurus // URL:https: //www.powerthesaurus. org/god/synonyms/2(дата обращения: 25.04.2018)
72. Symbols in Christian art and architecture //URL:
http: //www.planetgast.net/symbols/plants/plants. html(дата обращения:
06.06.2018)
73. Русская историческая библиотека // URL:
http://rushist.com/index.php/mifologiya/2999-bogi-drevnej-gretsii-spisok(дата обращения:28.04.2018)
Энциклопедия мифологии // URL:http: //godsbay.ru/antique/minerva.html


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ