КРАЕВЕДЧЕСКИЙ ТЕКСТ В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ-ИНОСТРАНЦЕВ
|
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА I. КРАЕВЕДЕНИЕ И ЛИНГВОКРАЕВЕДЕНИЕ КАК ОДИН ИЗ СПОСОБОВ РЕАЛИЗАЦИИ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ-ИНОСТРАНЦЕВ 8
1.1. Краеведение: подходы к определению понятия 8
1.2. Методика определения уровня владения русским языком как иностранным 12
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 21
ГЛАВА II. ПРИМЕНЕНИЕ КРАЕВЕДЧЕСКОГО ТЕКСТА В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ 23
2.1. Тестирование как способ определения уровня владения русским языком
студентами-иностранцами ЕИ КФУ 23
2.2. Применение краеведческих текстов при обучении русскому языку
иностранных студентов 27
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 48
ПРИЛОЖЕНИЕ
ГЛАВА I. КРАЕВЕДЕНИЕ И ЛИНГВОКРАЕВЕДЕНИЕ КАК ОДИН ИЗ СПОСОБОВ РЕАЛИЗАЦИИ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ-ИНОСТРАНЦЕВ 8
1.1. Краеведение: подходы к определению понятия 8
1.2. Методика определения уровня владения русским языком как иностранным 12
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 21
ГЛАВА II. ПРИМЕНЕНИЕ КРАЕВЕДЧЕСКОГО ТЕКСТА В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ 23
2.1. Тестирование как способ определения уровня владения русским языком
студентами-иностранцами ЕИ КФУ 23
2.2. Применение краеведческих текстов при обучении русскому языку
иностранных студентов 27
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 48
ПРИЛОЖЕНИЕ
Понятие «русский язык как иностранный» (РКИ) в качестве термина начало широко применяться в научных кругах со второй половины XX века, что было вызвано широким развитием практики обучения языку иностранных студентов. Сегодня РКИ является одним из приоритетных направлений, поскольку русский язык был и продолжает оставаться мировым языком, занимая одну из ведущих ролей в мировом языковом пространстве.
В преподавании РКИ с точки зрения содержания включаются не только все языковые аспекты: от фонетики до синтаксиса, но и все большее внимание уделяется проблеме формирования культурологической компетенции обучаемых. Одним из актуальных направлений по преодолению языкового барьера и знакомству с традициями, обычаями, обрядами, на наш взгляд, является работа с краеведческим текстом.
В настоящее время в научно-методической литературе по проблемам обучения русскому языку как иностранному преобладает точка зрения о необходимости культуроведческого подхода к его изучению, поскольку язык как один из основных признаков выражает национальную культуру, а культура становится предметом изучения при обучении языку, в том числе и иностранному. В основу данного подхода может быть положен краеведческий материал, поскольку именно он наряду с общими знаниями об истории страны должен выступать отражением культурно-исторического аспекта в обучении языку.
Все вышесказанное и определяет актуальность настоящей выпускной квалификационной работы «Краеведческий текст в системе обучения русскому языку студентов-иностранцев», которая явилась первой попыткой разработки методики комплексного анализа краеведческого текста города Елабуги с целью реализации языковой и культурологической компетенции в преподавании русского языка как иностранного студентам подготовительного факультета Елабужского института Казанского федерального университета.
Степень разработанности проблемы на сегодняшний день мы оцениваем как низкую, поскольку существуют лишь отдельные статьи, посвященные изучению методов и приемов работы с краеведческим текстом в преподавании РКИ. Среди них можно выделить работы О.П. Конька «Краеведческие тексты на занятиях по русскому языку со студентами- иностранцами» [Конек 2013: 98-104], Н.А. Пилипенко-Фрицак «Обучение студентов-иностранцев русскому языку на основе реализации лингвокраеведческого подхода» [Пилипенко-Фрицак 2013: 104-109], Т.Н. Доминовой «Лингвокраеведческая компетенция студентов иностранцев» [Доминова 2012: 12], Г.О. Некипеловой «Лингвокраеведение в преподавании русского языка как иностранного» [Некипелова 2001: 237], А.В. Завадской, Т.А. Юдиной «Использование краеведческого материала на занятиях по русскому языку в иноязычной аудитории (на примере уроков чтения и говорения)» [Завадская 2012: 286].
Объект исследования - краеведческий текст как средство реализации культуроведческой компетенции в преподавании русского языка как иностранного.
Предмет исследования - методика комплексной работы с краеведческим текстом в преподавании русского языка как иностранного.
Цель работы - разработать практическую методику применения краеведческого материала в реализации культурологической компетенции при обучении русскому языку студентов-иностранцев.
Реализация поставленной цели предусматривает решение следующих задач:
1) систематизировать теоретический материал по изучаемой теме и определить терминологический аппарат исследования, основу которого составили такие ключевые понятия, как «краеведение», «краеведческий текст», «культурологическая компетенция», «культуроведческий подход» и др.;
2) изучить Приказ Минобрнауки России от 1 апреля 2014 г. № 255 «Об утверждении уровней владения русским языком как иностранным языком и требований к ним» с целью проведения тестирования в среде студентов- иностранцев подготовительного факультета ЕИ КФУ и установления уровня владения языком каждым обучающимся;
3) изучить и описать специфику заданий на основе краеведческих текстов для работы со студентами-иностранцами подготовительных курсов, изучающих русский язык как иностранный;
4) изучить существующие методики обучения РКИ и представить пакет тестовых заданий с учетом уровня языковых компетенций тестируемых согласно требованиям Приказа Минобрнауки России от 1 апреля 2014 г. № 255 «Об утверждении уровней владения русским языком как иностранным языком и требований к ним» (А1, А2, В1) и описать их специфику;
5) провести тестирование в студенческой иностранной аудитории с описанием полученных результатов;
6) разработать задания комплексного характера на основе краеведческих текстов города Елабуги с целью реализации культурологической и языковой компетенции на занятиях по изучению РКИ.
В решении названных задач в работе применялись следующие методы лингвистического исследования:
1) метод анализа научной литературы по теме исследования;
2) метод сплошной выборки - при сборе краеведческих текстов;
3) описательный метод, используемый при обработке фактического материала; составляющими этого метода выступают наблюдение, сравнение, обобщение и распределение краеведческих текстов по тематическим блокам и типам;
4) количественно-статистический метод применялся на этапе обработки полученных данных тестирования для дальнейшей работы по составлению комплексных заданий к краеведческому тексту.
Материалом для исследования послужили данные тестирования, позволившие выявить уровень владения языком иностранных студентов и скорректировать дальнейшую работу по изучению РКИ на основе краеведческих текстов.
Теоретико-методологическую базу исследования составили труды ученых-краеведов: А.В. Завадской, Т.А. Юдиной «Использование краеведческого материала на занятиях по русскому языку в иноязычной аудитории (на примере уроков чтения и говорения)», Г.О. Некипеловой «Лингвокраеведение в преподавании русского языка как иностранного», О.П. Конька «Краеведческие тексты на занятиях по русскому языку со студентами-иностранцами», Н.А. Пилипенко-Фрицака «Обучение студентов- иностранцев русскому языку на основе реализации лингвокраеведческого подхода»; исследователей-языковедов: Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова «Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного», А.А. Ивыгиной, Е.Л. Пупышевой «The Role of Local History Texts in Implementing the Culturological Approach to Teaching the Russian Language: the Basic General Education Level», Л.С. Крючковой и Н.В. Мощинской «Практическая методика обучения русскому языку как иностранному», М.В. Моисеевой «Русский язык как иностранный», Н.П. Андрюшиной «Типовой тест по русскому языку как иностранному».
Научная новизна определяется выбором объекта и предмета исследования. Данная работа представляет собой попытку ввести краеведческий текст Елабуги в систему обучения русскому языку как иностранному на подготовительных курсах Елабужского института Казанского федерального университета.
Теоретическая значимость заключается в том, что результаты исследования могут помочь в решении вопроса о методах и способах введения краеведческого текста в систему обучения русскому языку студентов-иностранцев.
Практическая значимость заключается в возможности использования материалов исследования в практике преподавания русского языка как иностранного, в разработке спецкурсов и спецсеминаров, при составлении учебных пособий, руководстве исследовательскими работами соответствующей проблематики.
Структура работы. Данная выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав с выводами, заключения, списка использованной литературы, приложения.
Во введении обосновываются актуальность, объект, предмет исследования, формулируются цель, задачи и методы, приводится теоретико-методологическая база, теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе «Краеведение и лингвокраеведение как один из способов реализации культурологической компетенции при обучении русскому языку студентов иностранцев» рассматриваются и обосновываются теоретические аспекты работы, точки зрения авторитетных ученых на исследуемую проблему, определяются ключевые термины, делается акцент на изучение понятий краеведение и краеведческий текст и рассмотрение уровней владения русским языком как иностранным. Анализируются современные учебно-методические комплексы и нормативные документы относительно изучаемой проблемы.
Во второй главе «Применение краеведческого текста в системе обучения русскому языку как иностранному» описаны представленные нами пакеты тестовых заданий Учебного центра МГУ для выявления уровня владения русским языком как иностранным в соответствии с государственным стандартом и описаны результаты тестирования иностранных студентов. Также разработан и описан комплекс работы с краеведческим текстом города Елабуги на занятиях по преподаванию русского языка как иностранного.
В конце каждой главы приводятся краткие выводы.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования в соответствии с заявленными целью и задачами, намечаются перспективы дальнейшего исследования.
Список использованной литературы представляет собой перечень учебно-методической литературы, справочников, учебников, статей, словарей, которые использовались при написании выпускной квалификационной работы. Общее количество источников составляет 43 наименования.
Приложение включает самостоятельно разработанные задания к текстам краеведческого характера. Подбор текстов произведен с учетом результатов, полученных при первичном тестировании.
В преподавании РКИ с точки зрения содержания включаются не только все языковые аспекты: от фонетики до синтаксиса, но и все большее внимание уделяется проблеме формирования культурологической компетенции обучаемых. Одним из актуальных направлений по преодолению языкового барьера и знакомству с традициями, обычаями, обрядами, на наш взгляд, является работа с краеведческим текстом.
В настоящее время в научно-методической литературе по проблемам обучения русскому языку как иностранному преобладает точка зрения о необходимости культуроведческого подхода к его изучению, поскольку язык как один из основных признаков выражает национальную культуру, а культура становится предметом изучения при обучении языку, в том числе и иностранному. В основу данного подхода может быть положен краеведческий материал, поскольку именно он наряду с общими знаниями об истории страны должен выступать отражением культурно-исторического аспекта в обучении языку.
Все вышесказанное и определяет актуальность настоящей выпускной квалификационной работы «Краеведческий текст в системе обучения русскому языку студентов-иностранцев», которая явилась первой попыткой разработки методики комплексного анализа краеведческого текста города Елабуги с целью реализации языковой и культурологической компетенции в преподавании русского языка как иностранного студентам подготовительного факультета Елабужского института Казанского федерального университета.
Степень разработанности проблемы на сегодняшний день мы оцениваем как низкую, поскольку существуют лишь отдельные статьи, посвященные изучению методов и приемов работы с краеведческим текстом в преподавании РКИ. Среди них можно выделить работы О.П. Конька «Краеведческие тексты на занятиях по русскому языку со студентами- иностранцами» [Конек 2013: 98-104], Н.А. Пилипенко-Фрицак «Обучение студентов-иностранцев русскому языку на основе реализации лингвокраеведческого подхода» [Пилипенко-Фрицак 2013: 104-109], Т.Н. Доминовой «Лингвокраеведческая компетенция студентов иностранцев» [Доминова 2012: 12], Г.О. Некипеловой «Лингвокраеведение в преподавании русского языка как иностранного» [Некипелова 2001: 237], А.В. Завадской, Т.А. Юдиной «Использование краеведческого материала на занятиях по русскому языку в иноязычной аудитории (на примере уроков чтения и говорения)» [Завадская 2012: 286].
Объект исследования - краеведческий текст как средство реализации культуроведческой компетенции в преподавании русского языка как иностранного.
Предмет исследования - методика комплексной работы с краеведческим текстом в преподавании русского языка как иностранного.
Цель работы - разработать практическую методику применения краеведческого материала в реализации культурологической компетенции при обучении русскому языку студентов-иностранцев.
Реализация поставленной цели предусматривает решение следующих задач:
1) систематизировать теоретический материал по изучаемой теме и определить терминологический аппарат исследования, основу которого составили такие ключевые понятия, как «краеведение», «краеведческий текст», «культурологическая компетенция», «культуроведческий подход» и др.;
2) изучить Приказ Минобрнауки России от 1 апреля 2014 г. № 255 «Об утверждении уровней владения русским языком как иностранным языком и требований к ним» с целью проведения тестирования в среде студентов- иностранцев подготовительного факультета ЕИ КФУ и установления уровня владения языком каждым обучающимся;
3) изучить и описать специфику заданий на основе краеведческих текстов для работы со студентами-иностранцами подготовительных курсов, изучающих русский язык как иностранный;
4) изучить существующие методики обучения РКИ и представить пакет тестовых заданий с учетом уровня языковых компетенций тестируемых согласно требованиям Приказа Минобрнауки России от 1 апреля 2014 г. № 255 «Об утверждении уровней владения русским языком как иностранным языком и требований к ним» (А1, А2, В1) и описать их специфику;
5) провести тестирование в студенческой иностранной аудитории с описанием полученных результатов;
6) разработать задания комплексного характера на основе краеведческих текстов города Елабуги с целью реализации культурологической и языковой компетенции на занятиях по изучению РКИ.
В решении названных задач в работе применялись следующие методы лингвистического исследования:
1) метод анализа научной литературы по теме исследования;
2) метод сплошной выборки - при сборе краеведческих текстов;
3) описательный метод, используемый при обработке фактического материала; составляющими этого метода выступают наблюдение, сравнение, обобщение и распределение краеведческих текстов по тематическим блокам и типам;
4) количественно-статистический метод применялся на этапе обработки полученных данных тестирования для дальнейшей работы по составлению комплексных заданий к краеведческому тексту.
Материалом для исследования послужили данные тестирования, позволившие выявить уровень владения языком иностранных студентов и скорректировать дальнейшую работу по изучению РКИ на основе краеведческих текстов.
Теоретико-методологическую базу исследования составили труды ученых-краеведов: А.В. Завадской, Т.А. Юдиной «Использование краеведческого материала на занятиях по русскому языку в иноязычной аудитории (на примере уроков чтения и говорения)», Г.О. Некипеловой «Лингвокраеведение в преподавании русского языка как иностранного», О.П. Конька «Краеведческие тексты на занятиях по русскому языку со студентами-иностранцами», Н.А. Пилипенко-Фрицака «Обучение студентов- иностранцев русскому языку на основе реализации лингвокраеведческого подхода»; исследователей-языковедов: Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова «Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного», А.А. Ивыгиной, Е.Л. Пупышевой «The Role of Local History Texts in Implementing the Culturological Approach to Teaching the Russian Language: the Basic General Education Level», Л.С. Крючковой и Н.В. Мощинской «Практическая методика обучения русскому языку как иностранному», М.В. Моисеевой «Русский язык как иностранный», Н.П. Андрюшиной «Типовой тест по русскому языку как иностранному».
Научная новизна определяется выбором объекта и предмета исследования. Данная работа представляет собой попытку ввести краеведческий текст Елабуги в систему обучения русскому языку как иностранному на подготовительных курсах Елабужского института Казанского федерального университета.
Теоретическая значимость заключается в том, что результаты исследования могут помочь в решении вопроса о методах и способах введения краеведческого текста в систему обучения русскому языку студентов-иностранцев.
Практическая значимость заключается в возможности использования материалов исследования в практике преподавания русского языка как иностранного, в разработке спецкурсов и спецсеминаров, при составлении учебных пособий, руководстве исследовательскими работами соответствующей проблематики.
Структура работы. Данная выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав с выводами, заключения, списка использованной литературы, приложения.
Во введении обосновываются актуальность, объект, предмет исследования, формулируются цель, задачи и методы, приводится теоретико-методологическая база, теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе «Краеведение и лингвокраеведение как один из способов реализации культурологической компетенции при обучении русскому языку студентов иностранцев» рассматриваются и обосновываются теоретические аспекты работы, точки зрения авторитетных ученых на исследуемую проблему, определяются ключевые термины, делается акцент на изучение понятий краеведение и краеведческий текст и рассмотрение уровней владения русским языком как иностранным. Анализируются современные учебно-методические комплексы и нормативные документы относительно изучаемой проблемы.
Во второй главе «Применение краеведческого текста в системе обучения русскому языку как иностранному» описаны представленные нами пакеты тестовых заданий Учебного центра МГУ для выявления уровня владения русским языком как иностранным в соответствии с государственным стандартом и описаны результаты тестирования иностранных студентов. Также разработан и описан комплекс работы с краеведческим текстом города Елабуги на занятиях по преподаванию русского языка как иностранного.
В конце каждой главы приводятся краткие выводы.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования в соответствии с заявленными целью и задачами, намечаются перспективы дальнейшего исследования.
Список использованной литературы представляет собой перечень учебно-методической литературы, справочников, учебников, статей, словарей, которые использовались при написании выпускной квалификационной работы. Общее количество источников составляет 43 наименования.
Приложение включает самостоятельно разработанные задания к текстам краеведческого характера. Подбор текстов произведен с учетом результатов, полученных при первичном тестировании.
Теоретическо-практические основы обучения русскому языку как иностранному закладывались на протяжении многих десятилетий, однако и сегодня виднейшие ученые-исследователи этого направления продолжают искать новые методы и приемы обучения русскому языку как иностранному.
В результате проведенного исследования (в соответствии с обозначенными целью и задачами во введении) в качестве выводов мы можем представить ряд положений:
Во-первых, изучение русского языка как иностранного на основе краеведческого текста сравнительно новое направление, практически не получившее освещения в научной литературе, несмотря на то что, краеведение, в том числе и лингвистическое, разработано достаточно глубоко.
Во-вторых, понимая под краеведческими тексты художественного, научно-популярного, публицистического, официально-делового стилей, отражающих историко-культурные ценности многонационального региона, эстетичные по содержанию, структуре и лексической наполненности, мы разработали комплексные задания к подобного рода текстам, освещающим культурно-историческую жизнь Елабуги.
В-третьих, в настоящем исследование отдельное внимание было уделено КИМам, на основе которых было проведено тестирование в студенческих группах иностранных студентов Елабужского института КФУ. Его результаты продемонстрировали серьезную работу преподавателей вуза, поскольку уровень знаний языка студентами достаточно высок. Однако такие затруднения, как определение лексического значение глаголов, недостаточное знание совершенного и несовершенного видов глаголов послужили мотивом к составлению определенных заданий к краеведческим текстам для лучшего освоения и усовершенствования языковой компетенции в студенческой среде иностранных студентов.
По результатам тестирования, было выявлено, что из 21 тестируемого, владение языковой компетенцией:
1) на уровне А1 - 4 иностранных обучающихся;
2) на уровне А2 - 9 обучающихся;
3) на уровне В1 - 8 студентов.
В-четвертых, в ходе выявленных пробелов в знании русского языка у обучающихся мы представили и проанализировали задания к текстам по краеведению, которые помогут повысить языковую компетенцию студентов- иностранцев. Данный методический пакет заданий, состоит из девяти текстов и заданий к ним. Сами задания разработаны с учётом уровней (А1, А2, В1) владения русским языком и имеют целью помочь педагогу в преподавании РКИ. Все задания разделены на 3 блока, которые различаются как тематически, так и структурно. Отличительной их чертой является то, что они размещены после знакомства с краеведческими текстами, в которых освещаются реалии, связанные с городом Елабуга и республикой Татарстан, знание которых поможет обучающемуся наиболее полно погрузиться в языковую среду.
Проделанная работа позволяет сделать вывод о том, что методический комплекс заданий на основе краеведческого текста при обучении русскому языку как иностранному может быть внедрен на разных этапах обучения русскому языку как иностранному.
Таким образом, в процессе работы нами были реализованы поставленные задачи и была достигнута цель исследования. Однако разработка данной темы является перспективной и имеет весьма широкие возможности для дальнейшего исследования.
В результате проведенного исследования (в соответствии с обозначенными целью и задачами во введении) в качестве выводов мы можем представить ряд положений:
Во-первых, изучение русского языка как иностранного на основе краеведческого текста сравнительно новое направление, практически не получившее освещения в научной литературе, несмотря на то что, краеведение, в том числе и лингвистическое, разработано достаточно глубоко.
Во-вторых, понимая под краеведческими тексты художественного, научно-популярного, публицистического, официально-делового стилей, отражающих историко-культурные ценности многонационального региона, эстетичные по содержанию, структуре и лексической наполненности, мы разработали комплексные задания к подобного рода текстам, освещающим культурно-историческую жизнь Елабуги.
В-третьих, в настоящем исследование отдельное внимание было уделено КИМам, на основе которых было проведено тестирование в студенческих группах иностранных студентов Елабужского института КФУ. Его результаты продемонстрировали серьезную работу преподавателей вуза, поскольку уровень знаний языка студентами достаточно высок. Однако такие затруднения, как определение лексического значение глаголов, недостаточное знание совершенного и несовершенного видов глаголов послужили мотивом к составлению определенных заданий к краеведческим текстам для лучшего освоения и усовершенствования языковой компетенции в студенческой среде иностранных студентов.
По результатам тестирования, было выявлено, что из 21 тестируемого, владение языковой компетенцией:
1) на уровне А1 - 4 иностранных обучающихся;
2) на уровне А2 - 9 обучающихся;
3) на уровне В1 - 8 студентов.
В-четвертых, в ходе выявленных пробелов в знании русского языка у обучающихся мы представили и проанализировали задания к текстам по краеведению, которые помогут повысить языковую компетенцию студентов- иностранцев. Данный методический пакет заданий, состоит из девяти текстов и заданий к ним. Сами задания разработаны с учётом уровней (А1, А2, В1) владения русским языком и имеют целью помочь педагогу в преподавании РКИ. Все задания разделены на 3 блока, которые различаются как тематически, так и структурно. Отличительной их чертой является то, что они размещены после знакомства с краеведческими текстами, в которых освещаются реалии, связанные с городом Елабуга и республикой Татарстан, знание которых поможет обучающемуся наиболее полно погрузиться в языковую среду.
Проделанная работа позволяет сделать вывод о том, что методический комплекс заданий на основе краеведческого текста при обучении русскому языку как иностранному может быть внедрен на разных этапах обучения русскому языку как иностранному.
Таким образом, в процессе работы нами были реализованы поставленные задачи и была достигнута цель исследования. Однако разработка данной темы является перспективной и имеет весьма широкие возможности для дальнейшего исследования.



