Тема: Недосказанность как компонент вежливого речевого поведения в англоязычной лингвокультуре (Алтайский Государственный Педагогический Университет)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1 Теоретические подходы к определению национальных особенностей коммуникативного поведения 5
1.1. Взаимосвязь национальных особенностей мировоззрения и коммуникативного поведения личности 5
1.2. Национальные особенности вежливого речевого поведения в англоязычной лингвокультуре 9
Глава 2. Недосказанность как средство вежливого речевого поведения в англоязычной лингвокультуре 13
2.1. Концепт “understatement” как часть английского коммуникативного поведения 13
2.2. Анализ средств выражения недосказанности как средства вежливого речевого поведения на примере текста романа Г. Свифта “Waterland” 17
Заключение 29
Библиография 31
📖 Введение
Невозможность успешной коммуникации без знания особенностей культуры сегодня является доказанным фактом. Ученые разных направлений и гуманитарных научных дисциплин доказали, что культура отражается в сознании людей, формируя их картину мира, определяя особенности поведения. Компонентом национальной культуры является и коммуникативное поведение человека, которое регулируется национальными нормами и традициями, имеющими глубокие исторические корни. При этом важной частью национального мировоззрения являются представления о допустимом и недопустимом в общении, то есть о вежливости.
В качестве объекта нашего исследования выступает вежливое речевое поведение в англоязычной лингвокультуре, предметом исследования является недосказанность как компонент вежливого речевого поведения в англоязычной лингвокультуре.
Целью настоящей работы является анализ недосказанности как компонента вежливого речевого поведения в англоязычной лингвокультуре.
Цель исследования определяет постановку следующих задач:
1) анализ различных теоретических подходов к определению национальных особенностей коммуникативного поведения;
2) выявление национальных особенностей вежливого речевого поведения в англоязычной лингвокультуре;
3) рассмотрение недосказанности как средства вежливого речевого поведения в англоязычной лингвокультуре.
Материалом исследования послужили более ста примеров, отобранных методом сплошной и целенаправленной выборки из романа Г. Свифта “Waterland”
Основными методами, используемыми в работе, являются описательный метод, включающий в себя наблюдение, обобщение, интерпретацию и классификацию; методы лингвостилистического анализа.
Практическая значимость данной работы заключается в возможности использования результатов исследования для подготовки практических и лекционных занятий для студентов и школьников, изучающих английский язык.
Структура работы обусловлена поставленными задачами; работа состоит из введения, двух глав и выводов к ним, заключения и списка литературы, включающего 19 источников.
Во введении поставлена цель и определены задачи данной работы. Также во введении обоснована актуальность данного исследования, определен ее объект, предмет и структура.
В первой главе рассмотрены различные теоретические подходы к определению национальных особенностей коммуникативного поведения, описаны национальные особенности вежливого речевого поведения в англоязычной лингвокультуре.
Во второй главе рассмотрена недосказанность как средство вежливого речевого поведения в англоязычной лингвокультуре на примерах из художественных литературных произведений английских авторов.
В заключении обобщены результаты проведенного теоретического и практического исследования, сформулированы основные выводы.
✅ Заключение
В настоящее время изучение взаимовлияния языка и культуры приобрело особенную актуальность в лингвистике. Доказано, что вербальное и невербальное коммуникативное поведение имеет свои национально-специфические особенности.
В ходе межкультурного общения люди неизменно сталкиваются с национальными особенностями коммуникативного поведения, которые являются закрепленными через традицию коллективных привычек народа, . Эти особенности проявляются при выборе и употреблении в ходе межличностного взаимодействия различных коммуникативных стратегий и средств коммуникации. Как результат этого создаются национальный стиль коммуникации, или коммуникативный этностиль.
Большое влияние на национальный стиль коммуникации имеют социально-культурные отношения, культурные ценности, нормы и традиции, характерные для конкретной культуры, в том числе особенности национальных представлений о вежливости.
Английская культура является индивидуалистической и высококонтекстуальной. Это значит, что для носителя этой культуры вежливым и допустимым будет являться общение с соблюдением дистанции, основанное на понимании того, что не все желаемое можно и нужно выражать словами. Стремление к сохранению достоинства, как своего, так и собеседника, является важной чертой коммуникации. При общении носители английской культуры стремятся не показывать бурных эмоций, много из сказанного имеет черты преуменьшения.
В результате постоянного использования стратегий отдаления, которые означают социальное дистанцирование, принятое в культуре как вежливое, соблюдение персональных границ между собеседниками, на демонстрацию уважения их личной автономии, а также стратегий сближения, направленных на контакт, на сокращение дистанции, на стирание интерперсональных границ, формируются такие определяющие черты английского стиля коммуникации, как дистантность и коммуникативная аттрактивность (демонстративная приветливость)
Указанные черты имеют связь и с другими особенностями английского стиля коммуникации. Дистантность обусловливает непрямолинейность, уклончивость, характерные для побудительных речевых актов, для выражения мнения, а также всех тех ситуаций общения, где затрагиваются интересы собеседника или его чувства.
С целью изучения частотности использования определенных языковых средств выражения недосказанности как компонента вежливого речевого поведения нами был проведен анализ текста романа Г. Свифта “Waterland”. Всего нами было проанализировано более ста примеров. Для анализа нами была принята описанная выше классификация Г. Шпитцбардта.
Проанализированные нами примеры показали, что главными функциями недосказанности как компонента вежливого речевого поведения являются:
‒ выражение высказывания нейтрально и сдержанно, корректное, умеренное выражение чувств и эмоций, проявление скромности, стремления не показаться излишне хвастливым;
‒ выражение непрямой оценки;
‒ создание ироничного настроения;
‒ смысловое акцентирование и выделение наиболее важных моментов предложения;
‒ смягчение отрицания;
‒ создание эвфемистического значения;
‒ отражение особого восприятия действительности, позволяющего рассматривать эмоциональные или трагические эпизоды жизни как неотъемлемую, обыденную часть бытия.



