Фразеодидактический аспект изучения фразеологизмов немецкого языка
|
Введение 3
Глава 1. Фразеологизм как языковая единица 6
1.1. Понятие фразеологизма, его отличительные признаки 6
1.2. Проблема классификации фразеологизмов 12
Выводы по первой главе 18
Глава 2. Основные принципы фразеодидактики 20
2.1 Этапы развития фразеодидактики 20
2.2 Структурно-семантическая осложненность фразеологизмов 23
2.3 Принципы обучения фразеологизмам на уроке 26
2.4 Принцип трехэтапного изучения фразеологизмов: Распознавание
- расшифровка - использование 29
2.5 Дидактические сложности изучения фразеологического материала 34
Выводы по главе 37
Глава 3. Составление УМК по фразеологии немецкого языка 39
3.1 Анализ учебной литературы и принципы составления упражнений
39
3.2 Комплекс упражнений 42
Выводы по главе 59
Заключение 61
Список литературы 63
Приложение
Глава 1. Фразеологизм как языковая единица 6
1.1. Понятие фразеологизма, его отличительные признаки 6
1.2. Проблема классификации фразеологизмов 12
Выводы по первой главе 18
Глава 2. Основные принципы фразеодидактики 20
2.1 Этапы развития фразеодидактики 20
2.2 Структурно-семантическая осложненность фразеологизмов 23
2.3 Принципы обучения фразеологизмам на уроке 26
2.4 Принцип трехэтапного изучения фразеологизмов: Распознавание
- расшифровка - использование 29
2.5 Дидактические сложности изучения фразеологического материала 34
Выводы по главе 37
Глава 3. Составление УМК по фразеологии немецкого языка 39
3.1 Анализ учебной литературы и принципы составления упражнений
39
3.2 Комплекс упражнений 42
Выводы по главе 59
Заключение 61
Список литературы 63
Приложение
Фразеологические выражения встречаются достаточно часто, как в средствах массовой информации, так и в различных специализированных текстах, в письменной и устной коммуникации. Фразеология языка - это его культурологический код, хранитель исторического и культурного наследия его носителя. Формирование коммуникативной компетенции на иностранном языке, с нашей точки зрения, невозможно без минимального овладения фразеологическим составом языка.
На уроке немецкого языка фразеологизмы как языковые единицы представляют проблему как для преподавателей так и для учащихся. Решить данную проблему может наука «фразеодидактика», занимающаяся изучением процесса обучения и правильного применения фразеологических единиц на уроке.
ФЕ как языковые знаки представляют сложность как для понимания, так и для изучения. В тоже время они являются носителями культурного пласта изучаемого языка, ввиду этого следует отметить необходимость совершенствования методики изучения ФЕ. Данные факторы обуславливают актуальность нашего исследования.
Тема нашей работы - «Фразеодидактический аспект изучения фразеологизмов немецкого языка».
Цель нашего исследования - изучение структурно-семантических особенностей фразеологических единиц и выявление основополагающих принципов фразеодидактики на материале фразеологизмов немецкого языка.
Достижению цели способствует решение ряда конкретных задач:
1. изучить теоретические источники по заявленной теме;
2. рассмотреть различные определения понятия «фразеологизм», выделить его основные признаки, осветить варианты классификации фразеологизмов;
3. рассмотреть существующие принципы изучения ФЕ немецкого языка;
4. провести анализ УМК на наличие упражнений для изучения ФЕ немецкого языка;
5. составить фразеологический минимум;
6. составить комплекс упражнений, базирующийся на принципах фразеодидактики.
Объектом нашего исследования являются фразеологические единицы немецкого языка в лингводидактическом аспекте.
Предмет исследования - особенности методики изучения ФЕ как особых языковых знаков.
В основу работы положена гипотеза о том, что овладение фразеологическим составом языка является важным компонентом коммуникативной компетенции, а также источником расширения словарного запаса учащихся. Ввиду этого изучение ФЕ должно занимать отдельное место на уроке немецкого языка.
В работе нами использованы такие методы, как структурно-семантический анализ, описательно-аналитический метод.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые в отечественной методике преподавания ИЯ была предпринята попытка всесторонне рассмотреть фразеодидактический аспект изучения фразеологизмов немецкого языка, а также определить фразеологический минимум, рекомендуемый для старшего звена средней школы.
Теоретическая значимость нашей работы заключается в попытке расширить существующие знания о методике преподавания ФЕ немецкого языка.
Практическая значимость определяется возможностью использования результатов исследования в качестве вспомогательного материала по немецкой фразеологии.
Структура работы: данная работа включает в себя введение, главы 1 и 2 и 3, выводы по главам, заключение, список литературы и приложения.
Во введении мы обосновываем выбор темы, определяем цели и задачи работы. В первой и второй главе анализируются теоретические предпосылки нашего исследования. Третья глава содержит комплекс составленных нами упражнений. Выводы излагаются в заключении.
На уроке немецкого языка фразеологизмы как языковые единицы представляют проблему как для преподавателей так и для учащихся. Решить данную проблему может наука «фразеодидактика», занимающаяся изучением процесса обучения и правильного применения фразеологических единиц на уроке.
ФЕ как языковые знаки представляют сложность как для понимания, так и для изучения. В тоже время они являются носителями культурного пласта изучаемого языка, ввиду этого следует отметить необходимость совершенствования методики изучения ФЕ. Данные факторы обуславливают актуальность нашего исследования.
Тема нашей работы - «Фразеодидактический аспект изучения фразеологизмов немецкого языка».
Цель нашего исследования - изучение структурно-семантических особенностей фразеологических единиц и выявление основополагающих принципов фразеодидактики на материале фразеологизмов немецкого языка.
Достижению цели способствует решение ряда конкретных задач:
1. изучить теоретические источники по заявленной теме;
2. рассмотреть различные определения понятия «фразеологизм», выделить его основные признаки, осветить варианты классификации фразеологизмов;
3. рассмотреть существующие принципы изучения ФЕ немецкого языка;
4. провести анализ УМК на наличие упражнений для изучения ФЕ немецкого языка;
5. составить фразеологический минимум;
6. составить комплекс упражнений, базирующийся на принципах фразеодидактики.
Объектом нашего исследования являются фразеологические единицы немецкого языка в лингводидактическом аспекте.
Предмет исследования - особенности методики изучения ФЕ как особых языковых знаков.
В основу работы положена гипотеза о том, что овладение фразеологическим составом языка является важным компонентом коммуникативной компетенции, а также источником расширения словарного запаса учащихся. Ввиду этого изучение ФЕ должно занимать отдельное место на уроке немецкого языка.
В работе нами использованы такие методы, как структурно-семантический анализ, описательно-аналитический метод.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые в отечественной методике преподавания ИЯ была предпринята попытка всесторонне рассмотреть фразеодидактический аспект изучения фразеологизмов немецкого языка, а также определить фразеологический минимум, рекомендуемый для старшего звена средней школы.
Теоретическая значимость нашей работы заключается в попытке расширить существующие знания о методике преподавания ФЕ немецкого языка.
Практическая значимость определяется возможностью использования результатов исследования в качестве вспомогательного материала по немецкой фразеологии.
Структура работы: данная работа включает в себя введение, главы 1 и 2 и 3, выводы по главам, заключение, список литературы и приложения.
Во введении мы обосновываем выбор темы, определяем цели и задачи работы. В первой и второй главе анализируются теоретические предпосылки нашего исследования. Третья глава содержит комплекс составленных нами упражнений. Выводы излагаются в заключении.
В рамках данного исследования мы рассмотрели фразеодидактический аспект изучения фразеологизмов немецкого языка, основываясь на том положении, что устойчивые выражения занимают особое место в преподавании и изучении немецкого языка и являются важным источником расширения лексики, а также формирования коммуникативной компетенции учащихся.
Фразеологизмы являются украшением, а также естественным и популярным стилистическим средством как носителей языка, так и изучающих язык; в повседневном общении, в языке прессы и беллетристике устойчивые выражения находят свое применение. ФЕ предоставляют возможность эмоционально прокомментировать что-либо, сформулировать аллюзии, иронию, придать словам эмоциональную выразительность, проявить себя ярко и живо в коммуникативной ситуации, а также продемонстрировать собственную креативность и оригинальность в лингвистическом взаимодействии.
На сегодняшний день под термином «фразеологизм» принято понимать несколько разнородных типов словосочетаний, объединенных выполняемой ими знаковой функцией. Главными признаками фразеологической единицы являются переосмысление лексико-грамматического состава, устойчивость и воспроизводимость.
Главными принципами изучения фразеологического материала являются презентация ФЕ в соответствующем контексте, использование аутентичных текстов и стремление к достижению языковой компетенции в употреблении устойчивых выражений. Большинство исследовательских работ ссылаются на принцип трехэтапного изучения ФЕ, сформулированный П. Кюном.
Нами была предпринята попытка составления потенциального фразеологического минимума, включающего в себя около 500 ФЕ немецкого языка. Предложенное нами поле фразеологических единиц объединено антропоцентрической направленностью и разделено на такие тематические группы как: внешность человека, состояние человека, черты характера человека, отношение к другим и действия человека.
В рамках данной работы был составлен УМК по обучению фразеологизмам немецкого языка. Представленные нами упражнения мы разделили на несколько этапов. На подготовительном этапе учащиеся овладевают общими знаниями об особенностях фразеологизмов. Данные упражнения служат для закрепления материала о форме и структуре ФЕ немецкого языка. Последующие упражнения основываются на принципе трехэтапного изучения фразеологизмов П. Кюна (распознавание- расшифровка-использование). Нами был введен новый этап, в рамках которого предполагается использование родного русского языка. В данных упражнениях учащиеся сталкиваются с межъязыковой эквивалентностью и проблемой перевода ФЕ. В то же время учащиеся имеют возможность сравнить картины мира двух народов, а также культурные традиции и особенности национальной ментальности.
В заключении следует отметить, что на сегодняшний день ученые- методисты не пришли к единому мнению о том, на каком этапе обучения следует включать ФЕ в урок немецкого языка, в каком объеме и в каком составе. Ряд ученых считает, что можно вывести некий оптимум и распределить основной состав на разные ступени обучения. Также не наблюдается единство мнений в том, какие группы фразеологизмов стоит вводить на уроке немецкого языка. Это усложняет отбор ФЕ и разработку упражнений для урока немецкого языка. Данные положения указывают на то, что фразеодидактика является обширным исследовательским полем для ученых-лингвистов и методистов.
Фразеологизмы являются украшением, а также естественным и популярным стилистическим средством как носителей языка, так и изучающих язык; в повседневном общении, в языке прессы и беллетристике устойчивые выражения находят свое применение. ФЕ предоставляют возможность эмоционально прокомментировать что-либо, сформулировать аллюзии, иронию, придать словам эмоциональную выразительность, проявить себя ярко и живо в коммуникативной ситуации, а также продемонстрировать собственную креативность и оригинальность в лингвистическом взаимодействии.
На сегодняшний день под термином «фразеологизм» принято понимать несколько разнородных типов словосочетаний, объединенных выполняемой ими знаковой функцией. Главными признаками фразеологической единицы являются переосмысление лексико-грамматического состава, устойчивость и воспроизводимость.
Главными принципами изучения фразеологического материала являются презентация ФЕ в соответствующем контексте, использование аутентичных текстов и стремление к достижению языковой компетенции в употреблении устойчивых выражений. Большинство исследовательских работ ссылаются на принцип трехэтапного изучения ФЕ, сформулированный П. Кюном.
Нами была предпринята попытка составления потенциального фразеологического минимума, включающего в себя около 500 ФЕ немецкого языка. Предложенное нами поле фразеологических единиц объединено антропоцентрической направленностью и разделено на такие тематические группы как: внешность человека, состояние человека, черты характера человека, отношение к другим и действия человека.
В рамках данной работы был составлен УМК по обучению фразеологизмам немецкого языка. Представленные нами упражнения мы разделили на несколько этапов. На подготовительном этапе учащиеся овладевают общими знаниями об особенностях фразеологизмов. Данные упражнения служат для закрепления материала о форме и структуре ФЕ немецкого языка. Последующие упражнения основываются на принципе трехэтапного изучения фразеологизмов П. Кюна (распознавание- расшифровка-использование). Нами был введен новый этап, в рамках которого предполагается использование родного русского языка. В данных упражнениях учащиеся сталкиваются с межъязыковой эквивалентностью и проблемой перевода ФЕ. В то же время учащиеся имеют возможность сравнить картины мира двух народов, а также культурные традиции и особенности национальной ментальности.
В заключении следует отметить, что на сегодняшний день ученые- методисты не пришли к единому мнению о том, на каком этапе обучения следует включать ФЕ в урок немецкого языка, в каком объеме и в каком составе. Ряд ученых считает, что можно вывести некий оптимум и распределить основной состав на разные ступени обучения. Также не наблюдается единство мнений в том, какие группы фразеологизмов стоит вводить на уроке немецкого языка. Это усложняет отбор ФЕ и разработку упражнений для урока немецкого языка. Данные положения указывают на то, что фразеодидактика является обширным исследовательским полем для ученых-лингвистов и методистов.
Подобные работы
- ФРАЗЕОДИДАКТИКА ЭКСКУРСИОННОЙ РЕЧИ: ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ
Дипломные работы, ВКР, педагогика. Язык работы: Русский. Цена: 4395 р. Год сдачи: 2016



