📄Работа №43949

Тема: ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЗАГОЛОВКОВ СТАТЕЙ СПОРТИВНОЙ ТЕМАТИКИ

📝
Тип работы Дипломные работы, ВКР
📚
Предмет лингвистика
📄
Объем: 56 листов
📅
Год: 2018
👁️
Просмотров: 825
Не подходит эта работа?
Закажите новую по вашим требованиям
Узнать цену на написание
ℹ️ Настоящий учебно-методический информационный материал размещён в ознакомительных и исследовательских целях и представляет собой пример учебного исследования. Не является готовым научным трудом и требует самостоятельной переработки.

📋 Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ЗАГОЛОВОК ЖУРНАЛЬНОЙ СТАТЬИ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 7
1.1. Заголовок как элемент текста 7
1.2. Лингвистические особенности спортивного дискурса 12
1.3. Тексты спортивной прессы: общие характеристики 19
ГЛАВА II. ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗАГОЛОВКОВ В СПОРТИВНОЙ ПРЕССЕ 23
2.1. Лексическое наполнение 23
2.2. Синтаксические особенности 29
2.3. Проблемы перевода заголовков статей спортивной тематики 32
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47

📖 Введение

Выбор темы обусловлен, прежде всего, значимостью объекта исследования на современном мире. На сегодняшний день печатная пресса является важной составной частью медийной среды. В настоящее время выходит около 8 тысяч изданий, в том числе 15 международных, которые конкурируют между собой [30]. Исследование будущего прессы в англоязычных странах в период до 2020 года показало, что печатный и цифровой контент газетной, книжной и журнальной индустрий будет устойчиво расти и развиваться [30]. Таким образом, мы можем заключить, что перевод статей иностранных изданий с английского языка на русский и наоборот является востребованным на рынке труда. Обзор научной литературы показывает, что лингвистических исследований современных англоязычных газетно-журнальных материалов на выявление лексических и синтаксических особенностей не так много. На сегодняшний день конкретные издания на этот предмет исследуются редко, а сравнительные исследования почти не проводятся. Следовательно, изучение особенностей перевода статей важно для развития лингвистики, а также имеет практическое применение в переводческой деятельности.
Визитной карточкой газет являются заголовки статей, которые призваны заинтересовать читателя и привлечь его внимание. Журналист преследует коммуникативную цель - кратко представить тему читателю, помочь ему сориентироваться в огромном потоке информации и выбрать ту тему из этого потока, которая будет полезна и интересна. Выбор журналистами лексических средств для заголовка интересен для лингвистического анализа, а выявление лексических и синтаксических особенностей газетных заголовков актуален и представляет практический интерес.
Наш язык постоянно развивается и меняется. Современный газетный заголовок дает возможность изучать язык в его современном состоянии. Актуальность исследования обусловлена тем, что сегмент качественной и дорогой прессы спортивной тематики является стабильным и востребованным среди читателей. На масштабные перемены в мире, свидетелями которых мы являемся, чутко реагируют язык и речь, прежде всего - в средствах массовой информации.
Новым явлениям в заголовках посвящен ряд научных исследований последних лет, но вопрос о механизмах и закономерностях этих изменений остается открытым. Новизна работы определяется выбором материала, в фокусе исследования находятся заголовки статей определенной тематики - спортивной. В данной выпускной квалификационной работе рассматривается лексический состав и синтаксическая структура заголовков современных журнальных изданий спортивной тематики на английском языке. В ходе исследования был проведен анализ 120 заголовков журнальных статей 6 изданий за двухмесячный период (с 01.03.2018 по 25.05.2018): «BBC Sport», «Euronews Sport», «The Guardian Sport», «Daily mail Sport», «CNN Sport», «Men’s Health».
Целью работы является выявление лексических и синтаксических особенностей журнальных заголовков англоязычных спортивных изданий и определение стратегий их перевода на русский язык. Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи:
1) изучить теоретические положения работ лингвистов на тему лексических и синтаксических особенностей языка прессы и способов их перевода;
2) составить корпус заголовков журнальных статей, опубликованных в англоязычных изданиях: «BBC Sport», «Euronews Sport», «The Guardian Sport», «Daily mail Sport», «CNN Sport», «Men’s Health»,
3) определить лексические и синтаксические особенности
путем анализа заголовков c выявлением статистических данных;
4) определить стратегии передачи выявленных лексических и
синтаксических особенностей на русский язык.
Объектом исследования являются заголовки статей спортивной тематики информационных порталов и журналов: «BBC Sport», «Euronews Sport», «The Guardian Sport», «Daily mail Sport», «CNN Sport», «Men’s Health».
Предметом исследования являются лексические и синтаксические особенности заголовков статей спортивной тематики и способы их передачи на русский язык.
В работе были использованы методы сплошной выборки материала, структурного и семантического анализа, описательный метод и метод сопоставительного сравнения. Перевод заголовков на русский язык выполнен нами.
Теоретическая база исследования представлена работами Э.А. Лазаревой, В.Н. Комиссарова, В.П. Вомперского, И.Р. Гальперина, З.М. Тураевой, а также научными статьями различных авторов.
Заглавие - это первое, с чем читатель сталкивается при знакомстве с любым произведением, в том числе и с газетной публикацией. В связи с этим авторы стараются подобрать такую его форму, которая бы оптимально соответствовала прагматическим целям заголовка газеты.
Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в проектной, научно-исследовательской работе и педагогической деятельности в области лингвистики по дисциплинам «Теория перевода», «Практика перевода», «Язык прессы», «Перевод текстов в сфере спорта и туризма», в рамках практических занятий по переводу англоязычных газетно-публицистических текстов.
Теоретическая значимость работы заключается в обобщении теоретических позиций известных лингвистов по вопросам лексики и
синтаксиса газетно-публицистического стиля, уточнение характеристик современного журнального заголовка.
Данная работа прошла апробацию в ходе Ежегодной научно-практической конференции студентов КФУ (5 апреля 2018 года). Тезисы по теме выступления приняты к публикации в Сборнике трудов Ежегодной научно-практической конференции студентов КФУ.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.

Возникли сложности?

Нужна качественная помощь преподавателя?

👨‍🎓 Помощь в написании

✅ Заключение

Подводя итоги проделанной работы, можно сделать вывод о том, что в ходе данного исследования нам удалось добиться реализации всех изначально поставленных задач. Следуя поставленной задаче изучить теоретические положения работ лингвистов на тему лексических и синтаксических особенностей языка прессы и способов их перевода, мы выяснили, что англоязычная пресса прошла длинный путь исторического развития, в результате которого приобрела ряд отличительных особенностей. Лингвисты отмечают, что посредством лексических и синтаксических средств в текстах данного стиля, главным образом, реализуются две функции: сообщения (информативная) и воздействия
(экспрессивная).Стремление изданий к максимальной информативности, объективности и достоверности определяет лексический состав заголовка, а необходимость создания краткого, выразительного высказывания - его синтаксическую структуру.
Исходя из второй задачи, мы составили корпус заголовков журнальных статей, опубликованных в англоязычных изданиях: «BBC Sport», «Euronews Sport», «The Guardian Sport», «Daily mail Sport», «CNN Sport», «Men’s Health», состоящий из 120 заголовков журнальных статей. Мы выполнили перевод заголовков на русский язык, проанализировали их лексический и синтаксический состав.
Следуя задаче определить лексические и синтаксические особенности путем анализа заголовков c выявлением статистических данных, мы обнаружили, что специфика изученных заголовков ярко проявилась в сопряжении стандартной и экспрессивной лексики. Проблема перевода лексических средств, через которые реализуется информативная функция, заключается в передаче на русский язык терминов, аббревиатур, имен собственных, глаголов и глагольных конструкций. В проанализированных заголовках данные единицы составили большую часть лексики, а именно 65%. Лексические единицы, реализующие экспрессивную функцию, составили35% лексики. Стоящая перед переводчиком задача в данном случае заключается в переводе неологизмов, эпитетов, метафор, фразеологизмов и аллюзий. В рамках анализа синтаксической структуры заголовков мы выяснили, что повествовательные предложения являются наиболее распространенными, они составили 89% заголовков, а заголовки с вопросительной структурой предложения составили 11% материала исследования. Мы также выяснили, что группа заголовков- повествовательных предложений состоит из простых и сложных предложений, которые составляют 51% и 49% заголовков соответственно.
На завершающем этапе данного исследования нами были определены, подробно описаны и подкреплены примерами стратегии передачи выявленных лексических и синтаксических особенностей на русский язык. Таким образом, по выполнению всех изначально поставленных задач данное исследование можно считать завершенным.
Нужна своя уникальная работа?
Срочная разработка под ваши требования
Рассчитать стоимость
ИЛИ

📕 Список литературы

1. Адаменко Н.А. Опыт сопоставительного изучения терминологической системы в английском и русском языках (на материале спортивной терминологии) / Н.А. Адаменко, П.А. Адаменко // Системное описание лексики германских языков: межвуз. сборник. - Ленинград: изд-во Ленингр. гос. ун-та. - 1979. -Вып. 3. - C. 73-79.
2. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учеб. пособие / И.В. Арнольд. - М.:Высшая школа, 1991. - 140 с.
3. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы) / Н.Д. Арутюнова. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 384 с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Советская Энциклопедия, 1969. - 608 с.
5. Банникова И.А. Об изменении смыслового объема поэтического слова и роли стилистического контекста / И.А. Банникова// Лексикологические основы стилистики. Л.: ЛТПИ, 1973. - С. 23-31.
6. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. - М.: Прогресс, 1974. - 448 с.
7. Бычарова М.М. New approach to genre classification of mass-media discourse/ М.М. Бычарова/ Austrian Journal of Humanities and 60 Social Sciences.- URL - http://cyberleninka.ru/article/n/new-approach-to-genre- classification-ofmass-media-discourse, дата обращения: 20.02.2018.
8. Вакуров В.Н. Фразеологический каламбур в современной публицистике// Русская речь. - М., 1994. - №6. -С. 40-47.
9. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В.С. Виноградов. - М.: ИОСО РАО, 2001. - 224 с.
10. Винокур Г.О Заметки по русскому словообразованию / Г.О. Винокур Избранные работы. М., 1959. - 442 с.
11. Вомперский В.П. К изучению синтаксической структуры газетного заголовка / В. П. Вомперский// Искусство публицистики: пробл. теор. и практ.
- Алма-Ата: Казахский государственный ун-т им. С.М. Кирова, 1966. - С. 8285.
12. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - 4-е изд., стер. / И.Р. Гальперин. - М.: КомКнига, 2006. - 144 с.
13. ГОСТ 7.79 - 2000. Правила транслитерации. - URL:
http://transliteration.ru/gost-7-79-2000/, дата обращения 15.05.2018
14. Добросклонская Т.Г. Тексты массовой информации в лингвокультурологическом аспекте / Т.Г. Добросклонская // Публицистика и информация в современном обществе. - 2000. - №5. - С. 75-79.
15. Зелинская Н.И. Словообразование в спортивной терминологии (на материале легкоатлетической терминологии) / Н.И. Зелинская // Очерки по русскому языку и стилистике. - Кишинев: Штиинца, 1974. - С. 79-87.
16. Капинос В.И.. Развитие речи: теория и практика обучения / В.И. Капинос, Н.Н.Сергеева, М.С.Соловейчик. - М.: Просвещение,1991. - 191 с.
17. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: «Перемена», 2004. - 392 с.
18. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики: учебное пособие / М. Н. Кожина.- Пермь: Перм. Гос. ун-т. - Пермь, 1968. - 251 с.
19. Козарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения: учебное пособие / О.М. Козарцева. - 5-е издание. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 496 с.
20. Комиссаров В.Н. Практикум по переводу с английского языка на русский / В.Н. Комиссаров, А.Л. Коралова. - М.: Высш. шк., 1990. - 127 с.
21. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: некоторые особенности языка современной газетной публицистики / В.Г. Костомаров. - М.: Московский университет, 1971. - 267 с.
22. Кошевая И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. Для лингвистов и психолингвистов. - 2-е изд. -М.: УРСС, 2012. -184 с.
23. Кржижановский С.Д. Поэтика заглавий. М.: Никитинские субботники, 1931. -36 с.
24. Кривенко Б.В. Фразеология и газетная речь // Русская речь. -1993. -№3.
- С. 44-49.
25. Кулаков А.Н. Заголовок и его оформление в газете / А.Н. Кулаков. - Л.: Изд-во ЛГУ,1982. - 86 с.
26. Лазарева Э.А. Заголовок в газете / Э. А. Лазарева. - Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. - 94 с.
27. Максимов В.И. Стилистика и литературное редактирование. - М.: Гардарики, 2005. - 651 с.
27. Михайловская Н.Г. Заголовок - фразеологизм//Русская речь. - 1993. -№2.
- С. 55-59.
28. Мужев В.С. О функциях заголовков // Ученые записки МГПИИЯ им. М. Тореза. -1970. - С. 86-94.
29. Муренко В.И. Заглавие - символ и его роль в интерпретации рассказа // Системный анализ художественного текста. - Вологда: Изд-во «Вологда», 1989. - С. 75-83.
30. Ноздрина Л.А. Заглавие текста // Грамматика и смысловые категории текста: Сб. науч. тр. им. М. Тореза. - № 189. - 1982. - С. 134-146.
31. Отраслевой доклад федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Управление периодической печати, книгоиздания и полиграфии. Российская периодическая печать. Состояние, тенденции и перспективы развития. - М., 2016. - 128 с.
32. Павлова Е.В. Специфика передачи терминов различных типов при переводе с английского языка на русский / Е.В. Павлова, Т.Г. Лаптева// Вестник СГГА. - №1. - 2014. - 125 с.
33. Пеше М. Прописные истины // Квадратура смысла / под ред. П. Серио.- М., 1999. - С. 225-291.
34. Подчасов A.C. Функционально-стилистические особенности газетных заголовков (на материале российских и британских газет второй половины 1980-1990 годов.Синтаксический аспект): автореф. дис. ... канд. филол. наук / A.C. Подчасов. М., 2001. - 21 с.
35. Прохоров А.М. Большая советская энциклопедия: 30 т. / А.М. Прохоров - Т.30. - М.: Сов.энцикл., 1969-1978. - 30 т. - 632 с.
36. Ронгинский В.М. О тенденциях в развитии структуры заголовков /
B. М. Ронгинский. - Киев: Наукова Думка, 1966. - 166 с.
37. Селиванова Е.А. Лингвистическая энциклопедия. - П.: Довкилля, 2010. - 844 с.
38. Снятков К.В. Телевизионный спортивный дискурс: аспекты
коммуникативно-прагматического анализа // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - СПб.:Российский государственный педагогический университет им. А.И. Г ерцена, 2007. - 245 с.
39. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Ф. Соссюр. - М.: УРСС Эдиториал2011. - 256 с.
40. Суворов С.П. Особенности стиля английских газетных заголовков /
C. П. Суворов. - М.: Мысль, 1965. - 195 с.
41. Тураева З.Я. Лингвистика текста: текст: структура и семантика / З.Я. Тураева. -M.: Просвещение, 1986. - 127 с.
42. Турчинская Э.И. Соотношение заголовка и текста в газетнопублицистическом стиле: (На примерах заголовков передовых статей газеты «Юманите») / Э.И. Турчинская // Лингвистика текста и лексикология. - Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1984. -Вып. 234. - С. 134-146.
43. Чекенева Т. А. Текстообразующие потенции названий художественных произведений / Т. А. Чекенева // Лингвистические средства текстообразования. - Барнаул: АГУ, 1985. - С.122-131.
44. Шамелишвили М.А. Функционально-стилистические и лексикограмматические особенности газетных заголовков (на материале прессы
Великобритании и США): автореф. дис. ... канд. филол. наук /
М.А. Шамелишвили. М., 1982. - 25 с.
45. Шварцкопф Б.С. Внимание, кавычки!/ Б.С. Шварцкопф/ М.: Русская речь.
- 1967. - №2. - C. 63-65.
46. Шевелева, Е.Ю. Некоторые особенности языка средств массовой информации: на основе заголовков английских газет / Е.Ю. Шевелева; БГПУ // Единство системного и функционального анализа языковых единиц : сб. науч. тр. / БГПУ ; отв. ред. Н.И. Дзенс. - Белгород, 1996. - Вып.2. - С. 201 -204.
47. Шкуратова С.Ю. Неологизм как объект лексикографического исследования // С. Ю. Шкуратова // Вестник МГУ. - 2004. - № 2. - С. 115125.
48. Шостак М.И. Репортер: профессионализм и этика / М.И. Шостак. - М.: РИП-холдинг, 2001. - 300 с.
49. Щикалов С.В. Способы перевода метафор в концепции Питера Ньюмарка / С.В. Щикалов. - URL: http://www.thinkaloud.ru/science/shik- newmark.pdf, дата обращения: 10.02.2017.
50. Harris Z.S. Discourse analysis / Z.S. Harris // Language. - 1952. - Vol. 28. - P. 474-494.
51. Nida E.A. Theorie and Practice of translation/ E.A. Nida. - Leiden, 2014. -
211p.
52. Horobin S. Chaucer's Language Paperback.- London: Macmillan, 2006. - 208
p.
53. Walker D.J. Exploring Newspapers / D.J. Walker. - London: Macmillan ,2014.
- 165 p.
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕИСТОЧНИКИИРЕСУРСЫ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
54. Академик. Онлайн словари и энциклопедии. - URL: http://dic.academic.ru, дата обращения 05.05.2018
55. Большой энциклопедический словарь. - URL:
https://www.vedu.ru/bigencdic/, дата обращения 02.02.2018
56. Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов.- URL: https://www.lesjeunesrussisants.fr/dictionnaires/documents/DICTIONNAIRE_RU SSE_DES_MOTS_DORIGINE_ETRANGERE-KOMLEV.pdf, дата обращения
02.04.2018
57. Немецкий словарь братьев Гримм. - URL: http://woerterbuchnetz.de/cgi- bin/WBNetz/wbgui_py?sigle=DWB, дата обращения 27.05.2018
58. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. - URL: https://slovarozhegova.ru/, дата обращения 12.05.2018
59. Толковый словарь Ушакова. - URL: http://ushakovdictionary.ru/, дата обращения 07.05.2018
60. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. - URL: http://slovardalja.net/, дата обращения 17.05.2018
61. Шагалова Е. Н. Словарь новейших иностранных слов.- URL: http://www.rulit.me/books/samyj -novej shij -tolkovyj-slovar-russkogo-yazyka-xxi- veka-read-406091-5.html, дата обращения: 15.04.2018
62. Abbreviations.com - URL: http://www.abbreviations.com/CEO, дата
обращения: 12.05.2018
63. BBC Sport. - URL: https://www.bbc.com/sport, дата обращения:
10.04.2018.
64. CNN Sport. - URL: https://edition.cnn.com/sport, дата обращения:
14.04.2018
65. Cobuild C. Dictionary of Idioms. - URL: https://www.collinsdictionary.com /dictionary/english/idiom, дата обращения: 22.05.2018
66. Daily mail. - URL: http://www.dailymail.co.uk/sport/index.html, дата
обращения: 20.05.2018
67. Euronews Sport.- URL: http://www.euronews.com/news/sport, дата
обращения: 23.05.2018
68. Men’s Health Online.- URL: https://www.menshealth.com/, дата
обращения: 11.05.2018
69. Oxford dictionary. - URL: http://www.oed.com, дата обращения:
23.05.2018
70. The Guardian.- URL: https://www.theguardian.com/uk/sport, дата
обращения: 18.04.2018

🛒 Оформить заказ

Работу высылаем в течении 5 минут после оплаты.

©2026 Cервис помощи студентам в выполнении работ