ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ЗАГОЛОВОК ЖУРНАЛЬНОЙ СТАТЬИ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 7
1.1. Заголовок как элемент текста 7
1.2. Лингвистические особенности спортивного дискурса 12
1.3. Тексты спортивной прессы: общие характеристики 19
ГЛАВА II. ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗАГОЛОВКОВ В СПОРТИВНОЙ ПРЕССЕ 23
2.1. Лексическое наполнение 23
2.2. Синтаксические особенности 29
2.3. Проблемы перевода заголовков статей спортивной тематики 32
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
Выбор темы обусловлен, прежде всего, значимостью объекта исследования на современном мире. На сегодняшний день печатная пресса является важной составной частью медийной среды. В настоящее время выходит около 8 тысяч изданий, в том числе 15 международных, которые конкурируют между собой [30]. Исследование будущего прессы в англоязычных странах в период до 2020 года показало, что печатный и цифровой контент газетной, книжной и журнальной индустрий будет устойчиво расти и развиваться [30]. Таким образом, мы можем заключить, что перевод статей иностранных изданий с английского языка на русский и наоборот является востребованным на рынке труда. Обзор научной литературы показывает, что лингвистических исследований современных англоязычных газетно-журнальных материалов на выявление лексических и синтаксических особенностей не так много. На сегодняшний день конкретные издания на этот предмет исследуются редко, а сравнительные исследования почти не проводятся. Следовательно, изучение особенностей перевода статей важно для развития лингвистики, а также имеет практическое применение в переводческой деятельности.
Визитной карточкой газет являются заголовки статей, которые призваны заинтересовать читателя и привлечь его внимание. Журналист преследует коммуникативную цель - кратко представить тему читателю, помочь ему сориентироваться в огромном потоке информации и выбрать ту тему из этого потока, которая будет полезна и интересна. Выбор журналистами лексических средств для заголовка интересен для лингвистического анализа, а выявление лексических и синтаксических особенностей газетных заголовков актуален и представляет практический интерес.
Наш язык постоянно развивается и меняется. Современный газетный заголовок дает возможность изучать язык в его современном состоянии. Актуальность исследования обусловлена тем, что сегмент качественной и дорогой прессы спортивной тематики является стабильным и востребованным среди читателей. На масштабные перемены в мире, свидетелями которых мы являемся, чутко реагируют язык и речь, прежде всего - в средствах массовой информации.
Новым явлениям в заголовках посвящен ряд научных исследований последних лет, но вопрос о механизмах и закономерностях этих изменений остается открытым. Новизна работы определяется выбором материала, в фокусе исследования находятся заголовки статей определенной тематики - спортивной. В данной выпускной квалификационной работе рассматривается лексический состав и синтаксическая структура заголовков современных журнальных изданий спортивной тематики на английском языке. В ходе исследования был проведен анализ 120 заголовков журнальных статей 6 изданий за двухмесячный период (с 01.03.2018 по 25.05.2018): «BBC Sport», «Euronews Sport», «The Guardian Sport», «Daily mail Sport», «CNN Sport», «Men’s Health».
Целью работы является выявление лексических и синтаксических особенностей журнальных заголовков англоязычных спортивных изданий и определение стратегий их перевода на русский язык. Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи:
1) изучить теоретические положения работ лингвистов на тему лексических и синтаксических особенностей языка прессы и способов их перевода;
2) составить корпус заголовков журнальных статей, опубликованных в англоязычных изданиях: «BBC Sport», «Euronews Sport», «The Guardian Sport», «Daily mail Sport», «CNN Sport», «Men’s Health»,
3) определить лексические и синтаксические особенности
путем анализа заголовков c выявлением статистических данных;
4) определить стратегии передачи выявленных лексических и
синтаксических особенностей на русский язык.
Объектом исследования являются заголовки статей спортивной тематики информационных порталов и журналов: «BBC Sport», «Euronews Sport», «The Guardian Sport», «Daily mail Sport», «CNN Sport», «Men’s Health».
Предметом исследования являются лексические и синтаксические особенности заголовков статей спортивной тематики и способы их передачи на русский язык.
В работе были использованы методы сплошной выборки материала, структурного и семантического анализа, описательный метод и метод сопоставительного сравнения. Перевод заголовков на русский язык выполнен нами.
Теоретическая база исследования представлена работами Э.А. Лазаревой, В.Н. Комиссарова, В.П. Вомперского, И.Р. Гальперина, З.М. Тураевой, а также научными статьями различных авторов.
Заглавие - это первое, с чем читатель сталкивается при знакомстве с любым произведением, в том числе и с газетной публикацией. В связи с этим авторы стараются подобрать такую его форму, которая бы оптимально соответствовала прагматическим целям заголовка газеты.
Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в проектной, научно-исследовательской работе и педагогической деятельности в области лингвистики по дисциплинам «Теория перевода», «Практика перевода», «Язык прессы», «Перевод текстов в сфере спорта и туризма», в рамках практических занятий по переводу англоязычных газетно-публицистических текстов.
Теоретическая значимость работы заключается в обобщении теоретических позиций известных лингвистов по вопросам лексики и
синтаксиса газетно-публицистического стиля, уточнение характеристик современного журнального заголовка.
Данная работа прошла апробацию в ходе Ежегодной научно-практической конференции студентов КФУ (5 апреля 2018 года). Тезисы по теме выступления приняты к публикации в Сборнике трудов Ежегодной научно-практической конференции студентов КФУ.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Подводя итоги проделанной работы, можно сделать вывод о том, что в ходе данного исследования нам удалось добиться реализации всех изначально поставленных задач. Следуя поставленной задаче изучить теоретические положения работ лингвистов на тему лексических и синтаксических особенностей языка прессы и способов их перевода, мы выяснили, что англоязычная пресса прошла длинный путь исторического развития, в результате которого приобрела ряд отличительных особенностей. Лингвисты отмечают, что посредством лексических и синтаксических средств в текстах данного стиля, главным образом, реализуются две функции: сообщения (информативная) и воздействия
(экспрессивная).Стремление изданий к максимальной информативности, объективности и достоверности определяет лексический состав заголовка, а необходимость создания краткого, выразительного высказывания - его синтаксическую структуру.
Исходя из второй задачи, мы составили корпус заголовков журнальных статей, опубликованных в англоязычных изданиях: «BBC Sport», «Euronews Sport», «The Guardian Sport», «Daily mail Sport», «CNN Sport», «Men’s Health», состоящий из 120 заголовков журнальных статей. Мы выполнили перевод заголовков на русский язык, проанализировали их лексический и синтаксический состав.
Следуя задаче определить лексические и синтаксические особенности путем анализа заголовков c выявлением статистических данных, мы обнаружили, что специфика изученных заголовков ярко проявилась в сопряжении стандартной и экспрессивной лексики. Проблема перевода лексических средств, через которые реализуется информативная функция, заключается в передаче на русский язык терминов, аббревиатур, имен собственных, глаголов и глагольных конструкций. В проанализированных заголовках данные единицы составили большую часть лексики, а именно 65%. Лексические единицы, реализующие экспрессивную функцию, составили35% лексики. Стоящая перед переводчиком задача в данном случае заключается в переводе неологизмов, эпитетов, метафор, фразеологизмов и аллюзий. В рамках анализа синтаксической структуры заголовков мы выяснили, что повествовательные предложения являются наиболее распространенными, они составили 89% заголовков, а заголовки с вопросительной структурой предложения составили 11% материала исследования. Мы также выяснили, что группа заголовков- повествовательных предложений состоит из простых и сложных предложений, которые составляют 51% и 49% заголовков соответственно.
На завершающем этапе данного исследования нами были определены, подробно описаны и подкреплены примерами стратегии передачи выявленных лексических и синтаксических особенностей на русский язык. Таким образом, по выполнению всех изначально поставленных задач данное исследование можно считать завершенным.
1. Адаменко Н.А. Опыт сопоставительного изучения терминологической системы в английском и русском языках (на материале спортивной терминологии) / Н.А. Адаменко, П.А. Адаменко // Системное описание лексики германских языков: межвуз. сборник. - Ленинград: изд-во Ленингр. гос. ун-та. - 1979. -Вып. 3. - C. 73-79.
2. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учеб. пособие / И.В. Арнольд. - М.:Высшая школа, 1991. - 140 с.
3. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы) / Н.Д. Арутюнова. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 384 с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Советская Энциклопедия, 1969. - 608 с.
5. Банникова И.А. Об изменении смыслового объема поэтического слова и роли стилистического контекста / И.А. Банникова// Лексикологические основы стилистики. Л.: ЛТПИ, 1973. - С. 23-31.
6. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. - М.: Прогресс, 1974. - 448 с.
7. Бычарова М.М. New approach to genre classification of mass-media discourse/ М.М. Бычарова/ Austrian Journal of Humanities and 60 Social Sciences.- URL - http://cyberleninka.ru/article/n/new-approach-to-genre- classification-ofmass-media-discourse, дата обращения: 20.02.2018.
8. Вакуров В.Н. Фразеологический каламбур в современной публицистике// Русская речь. - М., 1994. - №6. -С. 40-47.
9. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В.С. Виноградов. - М.: ИОСО РАО, 2001. - 224 с.
10. Винокур Г.О Заметки по русскому словообразованию / Г.О. Винокур Избранные работы. М., 1959. - 442 с.
11. Вомперский В.П. К изучению синтаксической структуры газетного заголовка / В. П. Вомперский// Искусство публицистики: пробл. теор. и практ.
- Алма-Ата: Казахский государственный ун-т им. С.М. Кирова, 1966. - С. 8285.
12. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - 4-е изд., стер. / И.Р. Гальперин. - М.: КомКнига, 2006. - 144 с.
13. ГОСТ 7.79 - 2000. Правила транслитерации. - URL:
http://transliteration.ru/gost-7-79-2000/, дата обращения 15.05.2018
14. Добросклонская Т.Г. Тексты массовой информации в лингвокультурологическом аспекте / Т.Г. Добросклонская // Публицистика и информация в современном обществе. - 2000. - №5. - С. 75-79.
15. Зелинская Н.И. Словообразование в спортивной терминологии (на материале легкоатлетической терминологии) / Н.И. Зелинская // Очерки по русскому языку и стилистике. - Кишинев: Штиинца, 1974. - С. 79-87.
16. Капинос В.И.. Развитие речи: теория и практика обучения / В.И. Капинос, Н.Н.Сергеева, М.С.Соловейчик. - М.: Просвещение,1991. - 191 с.
17. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: «Перемена», 2004. - 392 с.
18. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики: учебное пособие / М. Н. Кожина.- Пермь: Перм. Гос. ун-т. - Пермь, 1968. - 251 с.
19. Козарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения: учебное пособие / О.М. Козарцева. - 5-е издание. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 496 с.
20. Комиссаров В.Н. Практикум по переводу с английского языка на русский / В.Н. Комиссаров, А.Л. Коралова. - М.: Высш. шк., 1990. - 127 с.
21. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: некоторые особенности языка современной газетной публицистики / В.Г. Костомаров. - М.: Московский университет, 1971. - 267 с.
22. Кошевая И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. Для лингвистов и психолингвистов. - 2-е изд. -М.: УРСС, 2012. -184 с.
23. Кржижановский С.Д. Поэтика заглавий. М.: Никитинские субботники, 1931. -36 с.
24. Кривенко Б.В. Фразеология и газетная речь // Русская речь. -1993. -№3.
- С. 44-49.
25. Кулаков А.Н. Заголовок и его оформление в газете / А.Н. Кулаков. - Л.: Изд-во ЛГУ,1982. - 86 с.
26. Лазарева Э.А. Заголовок в газете / Э. А. Лазарева. - Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. - 94 с.
27. Максимов В.И. Стилистика и литературное редактирование. - М.: Гардарики, 2005. - 651 с.
27. Михайловская Н.Г. Заголовок - фразеологизм//Русская речь. - 1993. -№2.
- С. 55-59.
28. Мужев В.С. О функциях заголовков // Ученые записки МГПИИЯ им. М. Тореза. -1970. - С. 86-94.
29. Муренко В.И. Заглавие - символ и его роль в интерпретации рассказа // Системный анализ художественного текста. - Вологда: Изд-во «Вологда», 1989. - С. 75-83.
30. Ноздрина Л.А. Заглавие текста // Грамматика и смысловые категории текста: Сб. науч. тр. им. М. Тореза. - № 189. - 1982. - С. 134-146.
31. Отраслевой доклад федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Управление периодической печати, книгоиздания и полиграфии. Российская периодическая печать. Состояние, тенденции и перспективы развития. - М., 2016. - 128 с.
32. Павлова Е.В. Специфика передачи терминов различных типов при переводе с английского языка на русский / Е.В. Павлова, Т.Г. Лаптева// Вестник СГГА. - №1. - 2014. - 125 с.
33. Пеше М. Прописные истины // Квадратура смысла / под ред. П. Серио.- М., 1999. - С. 225-291.
34. Подчасов A.C. Функционально-стилистические особенности газетных заголовков (на материале российских и британских газет второй половины 1980-1990 годов.Синтаксический аспект): автореф. дис. ... канд. филол. наук / A.C. Подчасов. М., 2001. - 21 с.
35. Прохоров А.М. Большая советская энциклопедия: 30 т. / А.М. Прохоров - Т.30. - М.: Сов.энцикл., 1969-1978. - 30 т. - 632 с.
36. Ронгинский В.М. О тенденциях в развитии структуры заголовков /
B. М. Ронгинский. - Киев: Наукова Думка, 1966. - 166 с.
37. Селиванова Е.А. Лингвистическая энциклопедия. - П.: Довкилля, 2010. - 844 с.
38. Снятков К.В. Телевизионный спортивный дискурс: аспекты
коммуникативно-прагматического анализа // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - СПб.:Российский государственный педагогический университет им. А.И. Г ерцена, 2007. - 245 с.
39. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Ф. Соссюр. - М.: УРСС Эдиториал2011. - 256 с.
40. Суворов С.П. Особенности стиля английских газетных заголовков /
C. П. Суворов. - М.: Мысль, 1965. - 195 с.
41. Тураева З.Я. Лингвистика текста: текст: структура и семантика / З.Я. Тураева. -M.: Просвещение, 1986. - 127 с.
42. Турчинская Э.И. Соотношение заголовка и текста в газетнопублицистическом стиле: (На примерах заголовков передовых статей газеты «Юманите») / Э.И. Турчинская // Лингвистика текста и лексикология. - Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1984. -Вып. 234. - С. 134-146.
43. Чекенева Т. А. Текстообразующие потенции названий художественных произведений / Т. А. Чекенева // Лингвистические средства текстообразования. - Барнаул: АГУ, 1985. - С.122-131.
44. Шамелишвили М.А. Функционально-стилистические и лексикограмматические особенности газетных заголовков (на материале прессы
Великобритании и США): автореф. дис. ... канд. филол. наук /
М.А. Шамелишвили. М., 1982. - 25 с.
45. Шварцкопф Б.С. Внимание, кавычки!/ Б.С. Шварцкопф/ М.: Русская речь.
- 1967. - №2. - C. 63-65.
46. Шевелева, Е.Ю. Некоторые особенности языка средств массовой информации: на основе заголовков английских газет / Е.Ю. Шевелева; БГПУ // Единство системного и функционального анализа языковых единиц : сб. науч. тр. / БГПУ ; отв. ред. Н.И. Дзенс. - Белгород, 1996. - Вып.2. - С. 201 -204.
47. Шкуратова С.Ю. Неологизм как объект лексикографического исследования // С. Ю. Шкуратова // Вестник МГУ. - 2004. - № 2. - С. 115125.
48. Шостак М.И. Репортер: профессионализм и этика / М.И. Шостак. - М.: РИП-холдинг, 2001. - 300 с.
49. Щикалов С.В. Способы перевода метафор в концепции Питера Ньюмарка / С.В. Щикалов. - URL: http://www.thinkaloud.ru/science/shik- newmark.pdf, дата обращения: 10.02.2017.
50. Harris Z.S. Discourse analysis / Z.S. Harris // Language. - 1952. - Vol. 28. - P. 474-494.
51. Nida E.A. Theorie and Practice of translation/ E.A. Nida. - Leiden, 2014. -
211p.
52. Horobin S. Chaucer's Language Paperback.- London: Macmillan, 2006. - 208
p.
53. Walker D.J. Exploring Newspapers / D.J. Walker. - London: Macmillan ,2014.
- 165 p.
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕИСТОЧНИКИИРЕСУРСЫ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
54. Академик. Онлайн словари и энциклопедии. - URL: http://dic.academic.ru, дата обращения 05.05.2018
55. Большой энциклопедический словарь. - URL:
https://www.vedu.ru/bigencdic/, дата обращения 02.02.2018
56. Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов.- URL: https://www.lesjeunesrussisants.fr/dictionnaires/documents/DICTIONNAIRE_RU SSE_DES_MOTS_DORIGINE_ETRANGERE-KOMLEV.pdf, дата обращения
02.04.2018
57. Немецкий словарь братьев Гримм. - URL: http://woerterbuchnetz.de/cgi- bin/WBNetz/wbgui_py?sigle=DWB, дата обращения 27.05.2018
58. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. - URL: https://slovarozhegova.ru/, дата обращения 12.05.2018
59. Толковый словарь Ушакова. - URL: http://ushakovdictionary.ru/, дата обращения 07.05.2018
60. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. - URL: http://slovardalja.net/, дата обращения 17.05.2018
61. Шагалова Е. Н. Словарь новейших иностранных слов.- URL: http://www.rulit.me/books/samyj -novej shij -tolkovyj-slovar-russkogo-yazyka-xxi- veka-read-406091-5.html, дата обращения: 15.04.2018
62. Abbreviations.com - URL: http://www.abbreviations.com/CEO, дата
обращения: 12.05.2018
63. BBC Sport. - URL: https://www.bbc.com/sport, дата обращения:
10.04.2018.
64. CNN Sport. - URL: https://edition.cnn.com/sport, дата обращения:
14.04.2018
65. Cobuild C. Dictionary of Idioms. - URL: https://www.collinsdictionary.com /dictionary/english/idiom, дата обращения: 22.05.2018
66. Daily mail. - URL: http://www.dailymail.co.uk/sport/index.html, дата
обращения: 20.05.2018
67. Euronews Sport.- URL: http://www.euronews.com/news/sport, дата
обращения: 23.05.2018
68. Men’s Health Online.- URL: https://www.menshealth.com/, дата
обращения: 11.05.2018
69. Oxford dictionary. - URL: http://www.oed.com, дата обращения:
23.05.2018
70. The Guardian.- URL: https://www.theguardian.com/uk/sport, дата
обращения: 18.04.2018