Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Терминология туризма в современном французском языке

Работа №43593

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы54
Год сдачи2018
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
555
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I. Теоретические основы исследования туристической терминосистемы 6
1.1 Туристическая терминология как особая подсистема
лексического состава языка 6
1.2 Типологические характеристики современной французской
терминологии в области туризма 21
Глава II. Способы образования французской туристической терминологии 29
2.1 Морфологический способ образования 29
2.1.1 Семантический способ образования 34
2.1.2 Синтаксический способ образования 37
2.2 Англицизмы терминосистемы туризма в толковых словарях 40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


Туризм как феномен цивилизации, являющийся современной массовой формой организации поездок, реализует потребности человека, связанные с диверсификацией возможностей и компетенций.
Современные туристские услуги формируются в контексте
транскультурной глобализации и предполагают доступность в лингвистических и коммуникативных планах. Международный культурный туризм — это способ понять «чуждые» культурные и конкретные реалии, а также способ обогащения культурных знаний в целом.
Туристская терминология возникла сравнительно недавно и
по—прежнему пополняется новыми лексическими единицами практически на всех языках. Современные возможности движения дают новые возможности для развития туризма, которых еще не было полвека назад, и, следовательно, создают условия для выделения целого слоя лексических единиц в независимую терминологическую систему.
Характеристики французской туристической терминологической системы в науке недостаточно изучены. Между тем, Франция — страна, популярная среди туристов, она связана с деловыми отношениями с другими странами, что вызывает большой поток не только туристических, но и коммерческих поездок в страну. Изучением терминосистем занимались такие лингвисты, как Миронова, Новикова, Базарова, Меркушева. Джон Уокер, Арнольд и Загоровская занимались изучением терминосистемы туризма, в том числе способов ее пополнения.
Актуальность темы дипломной работы определяется несколькими факторами, среди которых можно отметить следующее:
— быстрое развитие туристической индустрии, человеческой деятельности, основанной главным образом на международных отношениях;
— необходимость формирования единой терминологической базы, которая понятна большинству участников процесса коммуникации в этой области;
— активные процессы, происходящие в туристической терминологической системе (включая французский язык) и влияющие на ее обогащение родными или заимствованными элементами;
— недостаточное знание терминологической системы туризма, в частности характеристики французской туристической терминологии, с учетом возросшего влияния иностранных языков и формирования своеобразного гибридного явления [1, с. 13].
Объект исследования — терминология сферы туризма .
Предметом исследования стали способы пополнения терминосистемы туризма во французском языке.
Целью данной работы является изучение французской терминосистемы туризма, ее состава, особенностей и способов пополнения.
Для достижения цели данного исследования перед нами были поставлены следующие задачи:
— изучить теоретические основы терминологии индустрии туризма;
—рассмотреть особенности туристической терминологии на примере французского языка;
— описать и систематизировать лексические особенности французской терминологии туризма.
В ходе исследования был использован метод анализа содержимого туристических словарей и глоссариев, изучение и обобщение полученных сведений, метод выборки, сравнительный метод (работы Анисимовой А. Г., Сафоновой О. Е., Бархударова Л. С., Комиссарова В. Н.).
Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы на практических занятиях по
французскому языку при изучении туристической сферы, их можно использовать для составления словарей реалий.
Теоретическая ценность данной работы состоит в создании обобщенной классификации терминов области туризма.
Теоретической базой для исследования послужили французские толковые словари, такие как «Petit Robert», «Petit dico du tourisme» и «Glossaire: les mots du tourisme». Было рассмотрено порядка 300 лексических единиц.
Данная дипломная работа прошла апробацию на Ежегодной научно-практической конференции студентов К(П)ФУ ( 2018 года). Основные положения данной работы и выводы проведенного исследования были отражены в выступлении и вызвали определенный интерес участников.
Структура данной работы определяется поставленной целью и задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В настоящее время лингвистика проявляет повышенный интерес к описанию подъязыков, обслуживающих профессиональные сообщества. Терминология становится распространенной не только в профессиональной сфере, но и активно проникает в разговорный язык. В связи с этим возрастает научный интерес к проблемам терминологии. Современные лингвистические исследования касаются вопросов специфики научных текстов, структуры терминов и способов их формирования, вопросов упорядочения терминологических систем.
В этой работе мы рассмотрели основные формальные и семантические особенности французской термической туристической системы и посчитали количество исследуемых единиц — порядка 300.
Анализируя совокупность туристических терминов, можно выделить несколько групп в зависимости от их происхождения: собственно, французский (включая французские реалии); заимствован с других языков (в основном с английского).
Заимствованные, в основном английские, термины широко представлены во французской терминологической системе туризма. Дело в том, что первоначально туризм возник в Англии, и поэтому заимствования с этого языка присутствуют в большом количестве в туристической терминологии всех языков.
Во Франции сложилось неоднозначное отношение к заимствованиям из английского языка. В разные годы был принят ряд законов, регулирующих употребление слов английского происхождения в различных сферах общественной жизни (1975, 1986, 1994). Словари «Petit Robert», «Grand dictionnaire Hachette—Oxford», «Le Petit Larousse», следуя общегосударственной политике, в своих изданиях неизменно отмечают англицизмы с примечаниями
об их нежелательном употреблении и о рекомендованной официальной заменой: motor—home — autocaravane, package - achat groupe, forfait.
Анализ французских толковых словарей (как печатных, так и электронных) подтверждает наличие двух основных тенденций в формировании туристической терминологии: с одной стороны, наличие родных французских слов, отражающих стремление официальной языковой политики сохранить чистоту языка, с другой — широкое проникновение в туристическую терминологию английских терминов. Эти тенденции отражены в структурной организации словарных статей, в которых представлены англицизмы. Статьи имеют единую структуру, которая предполагает наличие / отсутствие определения английского слова, а также ссылку на официально рекомендованный французский эквивалент. В этом случае акцент в последующих изданиях словарей переносится из определения английского термина во французское определение.
Попытки найти английскому термину французский эквивалент не всегда успешны, о чем свидетельствуют примеры перифраз, объясняющих смысл английского слова.
Подводя итог, можно сказать, что заимствования, в особенности английские, значительно увеличили словарный состав терминологии туризма. Слова, которые пришли в язык вместе с предметом и англицизмы, для которых во французском языке имелись лишь описательные средства, заметно облегчили и обогатили французский язык. Их употребление вызвано потребностью в наименовании, а не данью моде.



1. Аверьянова Ю.Ю. Включение иностранного языка в туристической отрасли / Ю.Ю. Аверьянова // Подпись: проблемное поле медиа образования, 2016. — с. 59-61.
2. Акуленко В.В. Есть ли международный лексикон? // Вопросы лингвистики №
3. — 1961. — с.60-69
3. Ахманова. О. Словарь лингвистических терминов. Москва: Советская энциклопедия. — 1968.
4. Белан Е.Т. Особенности формирования новых терминальных систем: на материале английской и русской терминологии международного туризма: автореферат. —2009. — 26 с.
5. Виноградова Л.В. Терминология туризма на английском и русском языках в синхронных и диахронических аспектах. — 2011. — 23 с.
6. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // — М.: Труды МИФЛИ, 1939. —54 с.
7. Воронкова И. С. Лингвистическое освоение чужой реальности (на примере русско-французских языковых процессов рубежа XVIII—XIX вв.).— Воронеж. — 2011. — 24 с.
8. Гагарцева А.В. Организация культурного и образовательного туризма во Франции / A.V. Гагарцева, З.Ю. Калоева // Научно—исследовательские публикации, 2014. — 91-95 с.
9. Гак В.Г. Теория и практика перевода. Французский язык/ В.Г. Гак, Б.Б. Григорьев. — М.: «Интердиалект+», 2000. — 456 с.
10. Гусева Ю. П. Процесс фонетической адаптации заимствований и его отражение в словарях// — М.: Гуманитарные научные исследования, 2012.
11. Гришаева Л.И Парадоксы медиалингвистики / Л.И. Гришаева. Воронеж. гос. Ун-т, Фак. романо—герман. филологии. — Воронеж: Наука-Юнипресс, 2014. — 295 с.
12. Даниленко О.В. Становление и развитие английской туристской терминологии и их экстралингвистической обусловленности: автореф. дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Даниленко О.В. — Омск, 2011. — 30 с.
13. Делабарр О.А. Организация туризма во Франции / О.А. Делабарр, В.А. Рубцов // Экологический консалтинг—№2— 2014. — 2-18 с.
14.э Загоровская О.В. Динамические процессы развития сферы лексики тематической сферы «туризм» в русском языке новейшего периода / О.В. Загоровская, А.К.М. Алькудах. —М.: Известия ВГПУ, 2016. — 164-168 с.
15. Зырянова М.В. Реноминация лингвокультурных реалий (на материале французских переводов пьес А.П. Чехова): автореферат дис. канд. филол. наук. — Воронеж, 2011. — 24 с.
16. Кузина М.А. Особенности лексико-семантической ассимиляции английских заимствований в современном немецком языке: на материале текстов по туризму: автореф. дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Кузина М.А. — 2006. — 18 с.
17. История туризма: учебник / коллектив авторов; отв. ред. и гост. Ю.С. Путрик. — М.: Федеральное агентство по туризму, 2014. — 256 с.
18. Кабанова Е.Е. Зарубежный опыт развития туризма / Кабанова Е.Е., Егоршев И.А. // Материалы Афанасьевских чтений. — 2016. —46-51 с.
19. Кучурова Ж. Н. Лексико—лингвистические условия как фактор интернационализации лексики // Вестник Удмуртского Университета №2 — 2010. — 145 -149 с.
20. Комарова А.И. Пятиязычный словарь терминов «Туризм: природа-культура- путешествия»: особенности терминологии туризма / А.И. Комарова // Ученые записки Национального общества прикладной лингвистики. — 2015. — № 1 (9) —67-78 с.
21. Кристал Д. Английский язык как глобальный / Кристал Д. пер. с англ. — М.: Весь мир, 2001. — 240с.
22. Лантюхова Н. Н. Термин: определение понятия и его сущностные признаки// — Вестник Воронежского института ГПС МЧС России, Выпуск 1 (6), 2013. — 42-45 с.
23. Ричкова Л. В. Отражение особенностей лингвистической этносистемы в национальной терминологии // Современное гуманитарное образование в социокультурном пространстве столичного мегаполиса // — М.: Москва МГПИ,
2012. —204-208 с.
24. Словарь иностранных слов под ред. И. Мостицкого. —2014.
25. Шагалова Е. Н. Словарь новейших иностранных слов (конец XX - начало XXI вв.): более 3000 слов и словосочетаний // — М: АСТ, Астрель, 2010.
26. Шарфади Е. Особенности лексики // Братислава. — 2014. —156-180 с.
27. Шелов С.Д. Понятийная структура терминологии и определение терминов Научно-техническая терминология. — 1995. —17-24 с.
28. Colpron G. Le dictionnaire des anglicismes. Beauchemin, 1998. 378 p.
29. Etiemble R. Parlez-vous franglais? Gallimard, 1994. 278 p.
30. Le Robert micro dictionnaire de la langue franfaise par Robert Edition Robert,
2006.
31. Certa P. Le franfais d’aujourd’hui.- P.:Jacob-Duvernet, 2001. - 126 p.
32. Terminologiesammlungen aus Diplomarbeiten an der Fachhochschule Koln [Электронный ресурс] —Режим доступа: http://www.iim.fh-koeln.de/webterm.
33. Geotourisme: le site de la Geographie touristique en France et dans le Monde [Электронный ресурс] — Режим доступа: http: // www.Geotourweb.com
34. Туристический словарь онлайн [Электронный ресурс] — Режим доступа: https://www.monde-du-voyage.com/voyager/glossaire.php


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ