Тема: ПОНЯТИЙНАЯ, ОБРАЗНАЯ И ЦЕННОСТНАЯ СОСТАВЛЯЮЩИЕ КОНЦЕПТА «ДОМ» В НЕМЕЦКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬУТУРАХ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
ГЛАВА I. Теоретические основы концептологических исследований 5
1.1. Понятие и характеристика термина «концепт» 5
1.2. Структура концепта 12
1.3. Типология концептов 19
1.4. Методы изучения концептов 24
Выводы по главе 1 27
ГЛАВА II. Анализ составляющих концепта «дом» / «Haus» 30
2.1. Понятийная составляющая концепта «дом» / «Haus» 30
2.2. Ценностная составляющая концепта «дом» / «Haus» 39
2.3. Образная составляющая концепта «дом» / «Haus» 45
Выводы по главе II 55
Заключение 57
Список литературы
📖 Введение
Актуальность нашей работы в первую очередь связана с необходимостью расширения и уточнения лингвокультурных представлений в рамках картины мира определённого языка. Кроме того, мы отталкивались от особого интереса исследователей к когнитивным процессам, сопрягаемым с языковой деятельностью с одной стороны, а с другой - к лингвокультурологическим явлениям, определяющим взаимосвязь языковых феноменов с общим контекстом культуры.
Объектом исследования стал концепт «дом / «Haus» как один из центральных концептов в немецкой и русской лингвокультурах.
Межъязыковые и внутриязыковые признаки концепта «дом» / «Haus», а именно его понятийная, оценочная и образная составляющие стали непосредственным предметом нашего исследования.
Целью исследования является изучение многомерного концепта «дом» / «Haus» в русской и немецкой лингвокультурах и их сопоставительный анализ. В соответствии с целью исследования были выдвинуты следующие задачи:
1) определить дефиниции и структуру концепта на основе работ ряда исследователей, подобрать метод анализа и описания концепта;
2) провести лексикографический, экспериментальный и паремиологический анализ и тем самым определить понятийную, ценностную и образную составляющие концепта «дом» / «Haus»;
3) построить модель концепта «дом» / «Haus» по полевому типу, определив ключевое слово в ядре. Расположить все выявленные концептуальные признаки на периферии (макрополя); определить ядро каждого макрополя.
4) сопоставить содержание концепта в немецкой и русской лингвокультурах.
Решение поставленных задач стало возможным благодаря применению нескольких методов исследования: лексикографического, паремиологического, сопоставительного и семантико-когнитивного анализа (когнитивной интерпретации языковых единиц), а также ассоциативного эксперимента.
Некоторыми авторами уже отмечалась важность концепта (или хотя бы понятия) «дом» как для русской, так и немецкой культур (Ю.М. Лотман, Х. Хайдрих, Д. Эмико), однако «дом» в их работах рассматривался лишь в качестве одного из центральных символов культуры, а не как элемент языковой картины мира. Поэтому научная новизна нашего исследования заключается в комплексном подходе к изучению концепта «дом», который ранее анализировался лишь с точки зрения литературоведения, психологии и культурологии. Новизна работы также определяется непосредственным сравнением концепта «дом» в русской и немецкой лингвокультурах с целью выявления национально-культурных особенностей.
Материалом исследования послужил целый ряд языковых единиц, отобранных из лексикографических источников, а также данные, выявленные в ходе ассоциативного эксперимента.
Теоретическая значимость данной работы обусловлена, прежде всего, тем, что автору удалось рассмотреть существующие подходы в понимании природы концептов и систематизировать методы их изучения. В исследовании расширяются представления о структуре и содержании русской и немецкой концептосфер, уточняются способы построения полевой модели концепта, а также дополняются различные методы изучения его структуры.
Практическая значимость исследования заключается в том, что применение нескольких методов изучения концепта позволило изучить концепт «дом» комплексно. Результаты работы могут быть использованы в разработке различных курсов по лингвострановедению, языкознанию, межкультурной коммуникации. Кроме того, данные работы могут дополнить ассоциативные словари, а также дальнейшие исследования концептосфер как русского, так и немецкого языков.
Данная дипломная работа прошла апробацию на Итоговой научно - образовательной конференции студентов Казанского университета (6 апреля 2018 года) в секции «Вопросы лингвокультурологии и когнитивной лингвистики». Работа вызвала определенный интерес, статья по данной дипломной работе была опубликована в Сборнике трудов Итоговой научно-образовательной конференции студентов Казанского университета.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. В первой части работы рассматриваются уже разработанные дефиниции и классификации концепта, подходы к определению его структуры, а также методы исследования концептов, предложенные различными авторами. Практическая часть представляет собой подробный анализ концепта «дом» в русской и немецкой лингвокультурах, результаты которого позволят выявить существующие различия в функционировании данного концепта в концептосфере определенного языка.
✅ Заключение
В ходе нашего работы нам удалось сделать следующие выводы:
1. Ядро концепта обычно представлено одноименной лексемой, а также его синонимическим рядом, поэтому ядром концепта «дом» является лексема ‘дом’, а ядром концепта «Haus» - лексема ‘Haus’. Изучив дефиниции к слову «дом» и «Haus» в толковых словарях, мы определили, что как в определениях, так и в синонимических рядах каждой доминанты значения зачастую совпадали.
Различия наблюдались лишь в отсутствии некоторых значений в словарных статьях, в одних случаях для русского языка, в других - для немецкого.
2. Концептуальные слои слова «дом» в русском языке являлись более наполненными, более склонными к абстрактному осмыслению. Например, такая значимая черта дома, как уют, тепло, атмосфера любви и взаимопонимания (они, скорее, присущи лексеме ‘Heim’), в немецком языке прослеживалась слабо. Это говорит о том, что в объеме концептуальных слоев прослеживается небольшое различие. Таким образом, в немецком сознании «Haus» - это больше обобщенный прототип дома, нежели индивидуальный, сенсорный образ своего собственного дома-жилья, каким он является для русских.
3. Для немцев дом связан, прежде всего, с реальными предметами действительности, а также явлениями, не имеющими чёткую положительную или отрицательную коннотацию. В сознании немца дом тесно связан с аспектом собственности, обладания им. Для него важна самодостаточность, и он рассматривает дом как цель, в которую нужно вкладываться и за которую нужно нести ответственность. Эта составляющая полностью отсутствует в концепте «дом» в русском языке. Для русских, в свою очередь, дом связан с семьей, родственниками, домочадцами, а также чувством защищенности и безопасности.
4. Моделируя концепт «дом» по полевому принципу, вокруг ядра мы определили периферию, в составе которой выделили микрополя. Модели концептов «дом» и «Haus» имели схожее строение, и отличались только по степени удаленности микрополей от ядра, а также по отсутствию или наличию тех или иных компонентов в структуре. Так, в ядре концепта «дом» («Haus») находится лексема ‘дом’ (‘Haus’), и его окружает периферия, представленная репрезентантами, микрополями 1 ступени «Жилище» («Wohnung»), «Здание, строение» («Gebaude»), «Люди, живущие вместе» («Wohngemeinschaft»), «Родина» («Heim»), «Учреждение» («Institution»), «Род, династия» («Dynastie»), «Очаг» (в немецком языке эта репрезентанта отсутствует). Кроме того, в составе каждого микрополя 1 ступени мы перечислили микрополя 2 ступени.
Нельзя сделать вывод, что концепт «дом» отличается большей значимостью для какой-то определенной лингвокультуры, поскольку как в немецком, так и в русском языке концепт «дом» отличается большим разнообразием дефиниций, паремиологических единиц, в состав которых он входит, а также большим разбросом ассоциативных связей, что говорит о высокой степени актуальности концептов в обоих языках. В то же время данный концепт по-разному воспринимается представителями русской и немецкой культур, что нам и удалось доказать в ходе нашего исследования.



