Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ПОНЯТИЙНАЯ, ОБРАЗНАЯ И ЦЕННОСТНАЯ СОСТАВЛЯЮЩИЕ КОНЦЕПТА «ДОМ» В НЕМЕЦКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬУТУРАХ

Работа №42705

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы64
Год сдачи2018
Стоимость6300 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
170
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 2
ГЛАВА I. Теоретические основы концептологических исследований 5
1.1. Понятие и характеристика термина «концепт» 5
1.2. Структура концепта 12
1.3. Типология концептов 19
1.4. Методы изучения концептов 24
Выводы по главе 1 27
ГЛАВА II. Анализ составляющих концепта «дом» / «Haus» 30
2.1. Понятийная составляющая концепта «дом» / «Haus» 30
2.2. Ценностная составляющая концепта «дом» / «Haus» 39
2.3. Образная составляющая концепта «дом» / «Haus» 45
Выводы по главе II 55
Заключение 57
Список литературы

Концепт - это сложное и многомерное явление, в исследовании которого пересекается ряд гуманитарных наук - философии, лингвистики, когнитологии, лингвокультурологии, поэтому данное понятие можно рассматривать на основе анализа тех или иных исследований, с точки зрения различных дискурсов, при помощи целого ряда методов изучения. В рамках данной работы мы предприняли попытку выявления природы концепта, его структуры, классификации, особенностей подходов к понимаю и исследованию данного понятия, а затем, применяя на практике собранную информацию, обратились к более подробному анализу концепта - «дом».
Актуальность нашей работы в первую очередь связана с необходимостью расширения и уточнения лингвокультурных представлений в рамках картины мира определённого языка. Кроме того, мы отталкивались от особого интереса исследователей к когнитивным процессам, сопрягаемым с языковой деятельностью с одной стороны, а с другой - к лингвокультурологическим явлениям, определяющим взаимосвязь языковых феноменов с общим контекстом культуры.
Объектом исследования стал концепт «дом / «Haus» как один из центральных концептов в немецкой и русской лингвокультурах.
Межъязыковые и внутриязыковые признаки концепта «дом» / «Haus», а именно его понятийная, оценочная и образная составляющие стали непосредственным предметом нашего исследования.
Целью исследования является изучение многомерного концепта «дом» / «Haus» в русской и немецкой лингвокультурах и их сопоставительный анализ. В соответствии с целью исследования были выдвинуты следующие задачи:
1) определить дефиниции и структуру концепта на основе работ ряда исследователей, подобрать метод анализа и описания концепта;
2) провести лексикографический, экспериментальный и паремиологический анализ и тем самым определить понятийную, ценностную и образную составляющие концепта «дом» / «Haus»;
3) построить модель концепта «дом» / «Haus» по полевому типу, определив ключевое слово в ядре. Расположить все выявленные концептуальные признаки на периферии (макрополя); определить ядро каждого макрополя.
4) сопоставить содержание концепта в немецкой и русской лингвокультурах.
Решение поставленных задач стало возможным благодаря применению нескольких методов исследования: лексикографического, паремиологического, сопоставительного и семантико-когнитивного анализа (когнитивной интерпретации языковых единиц), а также ассоциативного эксперимента.
Некоторыми авторами уже отмечалась важность концепта (или хотя бы понятия) «дом» как для русской, так и немецкой культур (Ю.М. Лотман, Х. Хайдрих, Д. Эмико), однако «дом» в их работах рассматривался лишь в качестве одного из центральных символов культуры, а не как элемент языковой картины мира. Поэтому научная новизна нашего исследования заключается в комплексном подходе к изучению концепта «дом», который ранее анализировался лишь с точки зрения литературоведения, психологии и культурологии. Новизна работы также определяется непосредственным сравнением концепта «дом» в русской и немецкой лингвокультурах с целью выявления национально-культурных особенностей.
Материалом исследования послужил целый ряд языковых единиц, отобранных из лексикографических источников, а также данные, выявленные в ходе ассоциативного эксперимента.
Теоретическая значимость данной работы обусловлена, прежде всего, тем, что автору удалось рассмотреть существующие подходы в понимании природы концептов и систематизировать методы их изучения. В исследовании расширяются представления о структуре и содержании русской и немецкой концептосфер, уточняются способы построения полевой модели концепта, а также дополняются различные методы изучения его структуры.
Практическая значимость исследования заключается в том, что применение нескольких методов изучения концепта позволило изучить концепт «дом» комплексно. Результаты работы могут быть использованы в разработке различных курсов по лингвострановедению, языкознанию, межкультурной коммуникации. Кроме того, данные работы могут дополнить ассоциативные словари, а также дальнейшие исследования концептосфер как русского, так и немецкого языков.
Данная дипломная работа прошла апробацию на Итоговой научно - образовательной конференции студентов Казанского университета (6 апреля 2018 года) в секции «Вопросы лингвокультурологии и когнитивной лингвистики». Работа вызвала определенный интерес, статья по данной дипломной работе была опубликована в Сборнике трудов Итоговой научно-образовательной конференции студентов Казанского университета.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. В первой части работы рассматриваются уже разработанные дефиниции и классификации концепта, подходы к определению его структуры, а также методы исследования концептов, предложенные различными авторами. Практическая часть представляет собой подробный анализ концепта «дом» в русской и немецкой лингвокультурах, результаты которого позволят выявить существующие различия в функционировании данного концепта в концептосфере определенного языка.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В концептосфере любого народа безусловно выделяется ряд концептов, которые являются наиболее важными, ключевыми. Одним из них является концепт «дом». Как и любой другой концепт, он не статичен; он постоянно развивается и актуализируется в разных своих аспектах. Он имеет древнюю историческую основу и является неотъемлемым элементом религиозного, философского, нравственного, культурного осмысления и обладает ярко выраженной культурной спецификой. В рамках нашего же исследования мы изучили концепт «дом» как в русской, так и в немецкой лингвокультурах, определили их концептуальные признаки, определяемые национально-культурной спецификой, и провели сравнительно-сопоставительный анализ данного концепта в обоих языках. Для этого мы проанализировали существующие подходы к определению концепта, а также пониманию его структуры, типологии и методов исследования. За основу своего исследования мы взяли лингвокультурный подход к пониманию природы концепта (В.И. Карасик, С.Г. Воркачёв, Г.Г. Слышкин), но для удобства моделирования концепта «дом» мы также воспользовались некоторыми методами, описанными когнитивистами (З.Д.Попова, И.А.Стернин). Так, например, определив, что в структуре концепта выделяют понятийный, образный и ценностный компоненты, мы провели лексикографический, паремиологический анализ, а также ассоциативный эксперимент, на основе которых нам удалось провести семантико-когнитивный анализ концепта «дом», построить его полевую модель и сопоставить его содержание в немецкой и русской лингвокультурах.
В ходе нашего работы нам удалось сделать следующие выводы:
1. Ядро концепта обычно представлено одноименной лексемой, а также его синонимическим рядом, поэтому ядром концепта «дом» является лексема ‘дом’, а ядром концепта «Haus» - лексема ‘Haus’. Изучив дефиниции к слову «дом» и «Haus» в толковых словарях, мы определили, что как в определениях, так и в синонимических рядах каждой доминанты значения зачастую совпадали.
Различия наблюдались лишь в отсутствии некоторых значений в словарных статьях, в одних случаях для русского языка, в других - для немецкого.
2. Концептуальные слои слова «дом» в русском языке являлись более наполненными, более склонными к абстрактному осмыслению. Например, такая значимая черта дома, как уют, тепло, атмосфера любви и взаимопонимания (они, скорее, присущи лексеме ‘Heim’), в немецком языке прослеживалась слабо. Это говорит о том, что в объеме концептуальных слоев прослеживается небольшое различие. Таким образом, в немецком сознании «Haus» - это больше обобщенный прототип дома, нежели индивидуальный, сенсорный образ своего собственного дома-жилья, каким он является для русских.
3. Для немцев дом связан, прежде всего, с реальными предметами действительности, а также явлениями, не имеющими чёткую положительную или отрицательную коннотацию. В сознании немца дом тесно связан с аспектом собственности, обладания им. Для него важна самодостаточность, и он рассматривает дом как цель, в которую нужно вкладываться и за которую нужно нести ответственность. Эта составляющая полностью отсутствует в концепте «дом» в русском языке. Для русских, в свою очередь, дом связан с семьей, родственниками, домочадцами, а также чувством защищенности и безопасности.
4. Моделируя концепт «дом» по полевому принципу, вокруг ядра мы определили периферию, в составе которой выделили микрополя. Модели концептов «дом» и «Haus» имели схожее строение, и отличались только по степени удаленности микрополей от ядра, а также по отсутствию или наличию тех или иных компонентов в структуре. Так, в ядре концепта «дом» («Haus») находится лексема ‘дом’ (‘Haus’), и его окружает периферия, представленная репрезентантами, микрополями 1 ступени «Жилище» («Wohnung»), «Здание, строение» («Gebaude»), «Люди, живущие вместе» («Wohngemeinschaft»), «Родина» («Heim»), «Учреждение» («Institution»), «Род, династия» («Dynastie»), «Очаг» (в немецком языке эта репрезентанта отсутствует). Кроме того, в составе каждого микрополя 1 ступени мы перечислили микрополя 2 ступени.
Нельзя сделать вывод, что концепт «дом» отличается большей значимостью для какой-то определенной лингвокультуры, поскольку как в немецком, так и в русском языке концепт «дом» отличается большим разнообразием дефиниций, паремиологических единиц, в состав которых он входит, а также большим разбросом ассоциативных связей, что говорит о высокой степени актуальности концептов в обоих языках. В то же время данный концепт по-разному воспринимается представителями русской и немецкой культур, что нам и удалось доказать в ходе нашего исследования.



1. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / Под общей редакцией д-ра филол. наук проф. В. П. Нерознака. / С.А. Аскольдов. - M.: Academia, 1997. - 279 с.
2. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. / А. П. Бабушкин. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - 104 с.
3. Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь. / Л.Э. Бинович, Н.Н. Гришин. - М.: Русский язык, 1995. - 656 с.
4. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. - Тамбов: ТГУ, 2001. - 123 с.
5. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецова. - СПб.: Норинт, 2014г. - 1280 с.
6. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. / А. Вежбицкая. - М., 1996. -
416с.
7. Воркачев С.Г. Концепт как «зонтиковый термин» // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 24. / С.Г. Воркачев. - М., 2003. - 144 с.
8. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии //
Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3: Аспекты
метакоммуникативной деятельности. / С.Г. Воркачев. - Воронеж, 2002. - 79-95 с.
9. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. / С.Г. Воркачев. - М.: Гнозис, 2004. - 192 с.
10. Голованова Е.И. Введение в когнитивное терминоведение: учебное пособие. / Е.И. Голованова. - М.: Флинта: Наука, 2011. - 224 с.
11. Толковый словарь живого великорусского языка / под ред. В.И. Даля. - Тип. М.О. Вольфа, СПб. - М., 1880. - 812 с.
12. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. / Н.И. Жинкин. - М.: Наука, 1982. - 160 с.
13. Карасик В.И. Антология концептов. Том 1. / В.И. Карасик, И.А. Стернин. - Волгоград: Парадигма. 2005. - 352 С.
14. Карасик В.И. Иная ментальность / В. И. Карасик, О. Г. Прохвачева, Я. В. Зубкова [и др.]. - М.: Грозис, 2005. - 352 с.
15. Карасик В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. / В. И. Карасик, Г.Г. Слышкин. - Сб. науч. тр. / Под ред. И.А.Стернина. - Воронеж: ВГУ, 2001. - 7580 с.
16. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. / В.И. Карасик. - Волгоград, 2001. - 12 с.
17. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты. / В.И. Карасик. - Волгоград, 2002. - 142 с.
18. Кононова И.В. Структура и языковая репрезентация британской национальной морально-этической концептосферы (в синхронии и диахронии): дис. на соиск. уч. степ. д-ра филол. наук. / И.В. Кононова. - Санкт-Петербург: СПбГУЭФ, 2010. - 361 с.
19. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. / Н.А. Красавский. — М.: Гнозис, 2008. - 374 с.
20. Крючкова Н.В. Концепты возраста (на материале русского и французского языков). / Н.В. Крючкова. — Саратовский гос. ун-т. им. Н.Г. Чернышевского, Саратов, 2003. — 258 с.
21. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. - М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. - 245 с.
22. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: антология. / Д.С. Лихачев. — М., 1997. 287 с.
23. Малый академический словарь / под ред. Евгеньева А.П. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П. 1957 - 1984.
24. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. / В.А. Маслова. — М.: Флинта: Наука, 2006. — 296 с.
25. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. / В.А. Маслова. — М.: Тетра Системс, 2004. — 256 с.
26. Маслова В.А. Лингвокультурология. / В.А. Маслова. — М.: Академия,
2004. — 208 с.
27. Минский М. Фреймы для представления знаний / М. Минский; пер. с англ. Ф.М. Кулакова. - М., 1979. - 151 с.
28. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова. - Москва: Советская энциклопедия, 1968. — 543 с.
29. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. Автоматическая обработка текста. / С.Е. Никитина. — М. Наука 1978г. — 376 с.
30. Попова З. Д. Введение в когнитивную лингвистику. / З.Д. Попова, И.А. Стернин, В.И. Карасик. - Кемерово: Комплекс «Графика». 2010. - 146 с.
31. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж 2001, — 191 с.
32. Попова З. Д. / Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. З. Д. Попова, И. А. Стернин — Воронеж, 1999. — 30 с.
33. Попова З. Д. Семантико-когнитивный анализ языка. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж, 2006. — 24 с.
34. Попова, З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2003. - 59 с.
Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / под ред. Н.Ю. Шведовой. - Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - М.: "Азбуковник", 1998.
35. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений / под ред. Н.М. Абрамова. - Русские словари, 1999. - 431с.
36. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. / Г.Г. Слышкин. - Волгоград: Перемена, 2004. - 339 с.
37. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как системное образование. / Г.Г. Слышкин. - Вестник Воронежского университета. 2004. Вып 1. - С. 29-35.
38. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: 3-е изд. / Ю.С. Степанов. - М.: Академический проект, 2004. - С. 42-67.
39. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. / В.Н. Телия. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 288 с.
40. Токарев Г.В. Концепт как объект лингвокультурологии (на материале репрезентаций концепта «труд» в русском языке). / Г.В. Токарев. — Волгоград: «Перемена», 2003. — 213 с.
41. Толковый словарь Ожегова / под ред.
С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой. — Изд-во: М.: ИТИ Технологии, 2006 г. — 1200 с.
42. Толковый словарь русского языка / под ред. Д. В. Дмитриева. - М.: АСТ, 2003 г.
43. Толковый словарь Ушакова М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940.
44. Фрумкина Р.М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога // Научно-техническая информация. / Р.М. Фрумкина. - 1992. Сер. 2. - №3. 3-9 с.
45. Чейф У. Л. Значение и структура языка. / У.Л. Чейф; пер. с англ. Г. С. Щура, послесл. С. Д. Кацнельсона. - М.: Прогресс, 1975. - 352 с.
46. Duden, Deutsches Universalworterbuch. 5., tiberarbeitete Auflage. - Mannheim u.a.: Dudenverl., 2003. - 1892 S.
47. Jacob Grimm, Wilhelm Grimm: Deutsches. Worterbuch. Hirzel, Leipzig 1854-1961 (woerterbuchnetz.de, Universitat Trier).
48. Klappenbach R. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache / Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Institut fur Deutsche Sprache und Literatur. Hrsg. von R. Klappenbach . Berlin : Akad.-Verl.,1978 -4579 S.
49. Wahrig G. Deutsches Worterbuch. Gutersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH, 1997. 1420 S.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2025 Cервис помощи студентам в выполнении работ