Тема: СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СРЕДСТВ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ В КОРАНЕ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Коран как объект лингвистического исследования 6
1.1 История литературного памятника 6
1.2 Запись и кодификация Корана 9
1.3 Композиция Корана 19
1.4. Выводы к первой главе 20
Глава 2. Средства художественной выразительности в переводе 22
2.1 Особенности перевода религиозного текста 22
2.2. Тропы как средства художественной выразительности 28
2.3. Выводы ко второй главе 35
Глава 3. Стилистическое наполнение Корана 37
3.1. Особенности тропов в обращениях в Коране 37
3.2. Сравнение в Коране 44
3.3. Торговые метафоры в Коране 48
3.4. Выводы к третьей главе 57
Заключение 58
Список использованных источников и литературы 61
📖 Введение
Актуальность исследования. На сегодняшний день терминология теологического дискурса является одним из глубинных пластов лексики. Тем не менее, именно сегодня повышается интерес к данному направлению. Такая тенденция обусловлена активным взаимодействием между религиями, возрождением интереса к языку древних памятников литературы.
Интенсификация международного сотрудничества, в том числе и в области религии, глобализация всего культурного процесса увеличивают роль терминологической и образной лексики в языке. Поэтому возникает острая необходимость подробного изучения современного состояния языковых единиц, их формирования и взаимодействия с литературным языком и бытовой речью.
Социум предъявляет определенные требования языку сферы духовного направления, которые обусловлены такими объективными аспектами, как развитие наиболее точных методов исследования и спецификой развития современных религиозных реалий. В результате неизменного усложнения информационного поля благодаря быстрым темпам развития области науки и техники актуальным является изучение истоков религиозных догм, рассмотрения образности религиозных текстов.
Все указанные экстралингвистические и чисто языковые факторы говорят об актуальности проблемы, которой посвящена настоящая исследовательская работа.
Объект исследования выступают особенности языка Корана.
Предмет исследования - специфика использования средств художественной выразительности в Коране.
Целью настоящей работы выступает изучение средств художественной выразительности в Коране
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть историю Корана как духовного и литературного памятника
2) охарактеризовать особенности кодификации Корана
3) обозначить композицию Корана
4) рассмотреть особенности религиозного дискурса
5) проанализировать основные художественные средства
6) выявить особенности тропов обращения в Коране
7) рассмотреть специфику сравнений в Коране
8) проанализировать торговые метафоры в Коране
Методологическую базу исследования составили труды таких известных учёных и исследователей, как К. Я. Авербух, И. В. Арнольд, Г.Г. Бабалова, Б. Н. Головин, С.В. Гринев, В. И. Заботкина, Л. К. Кондратюкова, В. М. Лейчик, М.А. Лобанова.
Поставленные задачи решались с привлечением следующих методов и приемов: общенаучной метод использовался для отбора литературы по теме исследования; метод обобщения и систематизации использовался для формулирования основных понятий исследования; метод сплошной выборки использовался для отбора корпуса примеров для анализа; метод семантического анализа; метод структурного анализа.
Материалом исследования послужили тропы арабского языка, употребленные в Коране.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты вносят определенный вклад в изучение стилистики Корана.
Практическая значимость. Сформулированные в процессе исследования выводы могут быть применены в лекционных курсах по корановедению, а также на практических занятиях по арабскому языку.
Структура исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка источников и использованной литературы.
✅ Заключение
Информационные запросы области религии требуют удовлетворения, поэтому на постсоветском пространстве развивается религиозная пресса, в СМИ все чаще появляются публикации по различным направлениям и тематикам. Вопрос взаимоотношения языка и религии широко изучается в контексте лингвистики.
Для характеристики выразительных средств была выбрана классификация стилистических средств выразительности, предложенная И.Р. Гальпериным. Исследователь выделяет среди языковых средств стилистические приемы и выразительные средства, относя их к терм основным группам: фонетические, синтаксические, лексические средства языка.
Данные три группы, в свою очередь, подразделяются по функциональному принципу. Так, лексические средства включают в себя средства, в основе которых лежит взаимодействие контекста и словарных значений (метафора, метонимия, ирония); средства, связанные по принципу производности значений (зевгма, каламбур); средства, в основе которых лежит противопоставление логических и экспрессивных значений (междометия, восклицательные слова, эпитет, оксюморон); средства, основанные на взаимосвязи логических и номинальных значений (антономасия, сравнение, перифраз, эвфемизм, гипербола).
Синтаксические средства подразделяются на следующие группы: стилистические единицы, задействующие различные лексические значения, приемы, служащие для описания предметов/явлений (инверсия, обособленные конструкции, параллельные конструкции, антитеза, климакс, антиклимакс, саспенс, перечисление, хиазм, повтор); стилистические приемы, задействующие фразеологическую лексику (эллипсис, умолчание, повествовательный вопрос, внутренняя речь персонажа); стилистические приемы, основанные на соединении частей синтаксических конструкций (асидентон, полисидентон, «разорванное» предложение); стилистические приемы, основанные на структурном значении (риторический вопрос, литота).
Язык Корана насыщен метафорами, связанными с торговлей. Эти метафоры могут быть частью унаследованного исламом от своих предшественников языка религии, однако они настолько живые и яркие, что, отражают либо непосредственный жизненный опыт аудитории Корана, либо память о недавнем прошлом.
При этом она отмечает, что торговая лексика, используемая метафорически, характерна для мединских сур в гораздо большей степени, чем для мекканских. Из этого делается следующий вывод: айаты Корана, обращенные к общине верующих (которая отождествляется с жителями Йасриба и, соответственно, адресатами мединских сур), позволяют предположить, что именно для них основным средством добыть пропитание была торговля. При этом, согласно П. Кроун, в мекканских сурах, адресаты которых отождествляются с мекканскими язычниками, напротив, преобладают образы и метафоры, связанные с сельским хозяйством, а не с торговлей. Такая трактовка противоречит принятым взглядам на Мекку, как преимущественно торговый город, расположенный в бесплодной долине.
Очевидно, что использование в компаративном анализе количественных показателей в качестве исследовательского инструмента делает необходимым приведение точных данных. Вместе с тем П. Кроун не приводит каких-либо квантитативных данных, позволяющих дать оценку степени использования в тексте Корана коммерческих терминов, метафорически описывающих теологические реалии, и их хронологической маркированности.



