Введение 3
Глава I Средства экспрессивности в английском языке 6
1.1 Способы выражения экспрессивности в синтаксисе 6
1.2 Порядок слов в английском языке. Синтаксические
конструкции с обратным порядком слов 15
Глава II Инверсия как способ выражения экспрессивности в английском языке 23
2.1 Грамматическая и стилистическая инверсия 23
2. 2 Анализ использования инверсии как средства экспрессивности на примере интернет-статей 40
Заключение 52
Список литературы 53
Приложение
Данная работа посвящена изучению такой синтактической конструкции, как инверсия, и ее экспрессивной функции в тексте на материале англоязычных интернет-статей различных тематик.
Актуальность данной работы прежде всего обуславливается не достаточной изученностью инверсии в текстах публицистического жанра. Очень много работ посвящаются инверсии в текстах художественного жанра, однако она часто встречается и в публицистике, и там она играет важную роль в общем восприятии текста у читателя.
Если раньше главным источником информации о новостях со всего мира занимали газетные статьи, выпускаемые издательствами нашей страны, то теперь интернет дает доступ к статьям и англоязычных источников. В наше время многие англоязычные сайты пользуются популярностью и считаются одними из авторитетных источников информации. Они и умение правильно ими пользоваться являются одними из основных инструментов власти. Посредством языка можно побуждать людей к действиям и формировать их мировоззрения. Поэтому их детальное изучение дает понимание того, как тексты публицистического стиля влияют на читателя. Экспрессивность текста выражается разными синтактическими конструкциями, но в рамках данной работы мы рассмотрим только инверсию. Изменение порядка слов в предложении делает акцент на определенном слове или фразе, что заставляет читателя обратить внимание на нее и отреагировать. Поэтому анализ использования инверсии может быть крайне важен для правильного понимания смысла текста и акцентов, на которые автор просит обратить внимание.
Объектом нашего исследования являются грамматические виды экспрессивности.
Предметом исследования является инверсия как средство передачи экспрессивности на примере интернет-статей.
Цель работы состоит в анализе инверсии в публицистических текстах интернет-статей.
Достижение данной цели обусловило постановку следующих задач:
- определить понятия "экспрессивность" и выявить способы выражения экспрессивности в синтаксисе;
- описание разницы между грамматической и стилистической инверсией, рассмотрение способов перевода предложений с инверсией;
- анализ использования инверсии в англоязычных интернет-статьях.
Теоретические основы исследования составили материалы по курсу языкознания, лингвистики и теории перевода, а также аналитические работы авторов по тем или иным аспектам темы исследования. Большую часть теоретического материала взято из книг и статей таких авторов, как В. Н. Телия, И. О.Морозова, Э. М. Береговская, А. И. Смирницкий, Л. С. Бархударов, В. Н. Гридин, И. Р. Гальперин и ряд других специалистов в данной области. Практическую часть исследования составили 32 англоязычных официальных интернет сайта, а также сайт inosmi.ru с переводами статей с ранее указанных сайтов.
При написании работы использовались такие методы, как анализ литературы, метод компонентного анализа, сравнительный, сопоставительный, а также статистический.
Научная новизна исследования состоит в том, что в работе впервые приводится анализ использования инверсии в тексте публицистического жанра на примере 30 и более интернет-статей.
Материалами исследования послужили интернет-статьи.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что в ней обобщено и проанализировано более 200 примеров инверсий в 32 текстах публицистического стиля, что позволило систематизировать функции использования инверсий в текстах публицистического стиля.
Практическая значимость работы заключается в том, что материалы, представленные в ней, могут быть использованы в качестве руководства для перевода предложений с инверсией и для общего синтаксического анализа текстов публицистического жанра.
Структуру работы составляют введение, две части, каждая из которых завершается выводом, заключение и список используемой литературы.
На основе произведенного анализа мы убедились в том, что использование инверсии характерно не только для текстов художественного стиля но также и для публицистического. К этому выводу мы пришли в результате анализа примеров инверсий в 32 интернет-статьях. Итак, нами было выявлено более 200 инверсий различных видов. Для текстов публицистического стиля больше всего характерна инверсия обстоятельства, придаточного предложения и дополнения, так как для автора главная задача здесь не просто донести информацию, а сделать акцент на определенных словах и фразах в тексте, на которые автор требует обратить большее внимание читателя. Мы предполагаем, что такая тенденция частого использования именно этих видов инверсии обуславливается тем, что здесь для автора прежде всего важна прецизионная информация, т.е. даты произошедшего события, имена, места действия и так далее. Остальные виды инверсии встречаются гораздо реже. Подсчитанные данные были занесены в диаграмму, в которой наглядно можно увидеть, какие типы инверсии преобладают. В целом же можно сказать, что авторы текстов публицистического жанра используют инверсию ни сколько для эстетических целей, сколько для акцентирования внимания на определенной информации. В нашем исследовании, мы также рассмотрели проблемы перевода инверсии с английского на русский язык. И в результате мы пришли к выводу, что для качественного перевода без потери смысла предложения следует проанализировать оригинал и переводить то слово или фразу, которое необходимо выделить в переведенном предложении согласно высказыванию автора.
1. Айхенвальд А. Ю. Порядок слов в кабильском языке // А. Ю. Айхенвальд / Очерки типологии порядка слов. - М.: Наука, 1989. C. 123-134.
2. Аполлова М. А. Specific English (Грамматические трудности перевода) / М. А. Аполлова. - М.: Международные отношения, 1977. - 136 с.
3. Арнольд И. В. Стилистика современного английского / И. В. Арнольд. - М.: Просвещение, 1990. - 97 с.
4. Барлас Л. Г. Русский язык. Стилистика. Пособие для учителей. / Л. Г. Барлас. М.: «Просвещение», 1978, 256 с.
5. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка / Л. С. Бархударов. - М.: Высшая школа,1966. - 199 с.
6. Береговская Э. М. Очерки по экспрессивному синтаксису / Э. М. Береговская. - М. : Рохос, 2004, 208 с.
7. Брандес М. П. Стилистика текста. Теоретический курс: учебник / М. П. Брандес - М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004, 299 с.
8. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю / Ж. Вандриес. - М.: Едиториал УРСС, 2004, 410 с.
9. Ванюгина М. С. К вопросу о переводе случаев отступления от прямого
порядка слов в английском предложении / М. С. Ванюгина. - Новосибирск: Изд-во Общество с ограниченной ответственностью
"Центр развития научного сотрудничества", 2014. - Вып. 10. - С. 79-83.
10. Вольф Е. М. Субъективная модальность и семантика пропозиции / Е. М. Вольф // Логический анализ языка. Избранное. М.: Индрик, 2003. С. 87101.
11. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. - М.: Ком Книга, 2007 - 144 с.
12. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин. - М., 1958 - 459 с.
13. Гончарова М. А. Классификация высказываний с экспрессивным
порядком слов и отношения в их системе / М. А. Гончарова [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://vestnik.ssu.samara.ru/gum/2000web1/vaz/200011203.html7200011203. html дата обращения 13.03.19.
14. Дуров А. М. Стилистика английского языка / Дуров А. М. [Электронный
ресурс] // Режим доступа: http://www.durov.com/estyle.htm, дата
обращения 02.03.2019.
15. Ильина М. С. Вариативность содержания культуры деловой речи как условие ее формирования в языковом цикле высшего учебного заведения / М. С. Ильина, И. И. Соколова // Глобальный научный потенциал. - 2016 г. - № 1 (58). - С. 29-31.
16. Кухаренко В. А. Словарь терминов по стилистике английского языка / Кухаренко В. А. - Т.1. - М.: Флинта, 2016, 455 с.
17. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
18. Маклакова Т. Б. Роль тропов и фигур речи в целом тексте (симметропозиционный аспект): автореф. дис. канд. филол. наук: 18.11.10 - / Т. Б. Маклакова. - Иркутск, 2010. - 204 с.
19. Малинович Ю. М. Порядок слов как синтаксическое средство организации эмоционально-экспрессивных предложений немецкого языка / Малинович Ю. М. // Лингвистические исследования. - Томск: Изд-во ТГУ, 1998. - С.72-79
Матезиус В. О. так называемом актуальном членении предложения / В. О. Матезиус // Пражский лингвистический кружок: сб. ст. - М., 1967. - С.
6.
20. Морозова И. О. Способы выражения эмоциональности в английском и русском языках / И. О. Морозова [Электронный ресурс] - Режим доступа:
http://sciournal.ru/articles/issn 1997-2911 2016 6-1 39.pdf, обращения 27.03.19.
21. Пешковский А. М. Методика родного языка, лингвистика, стилистика, поэтика: сб. ст. / А. М. Пешковский [Электронный ресурс] - Режим доступа:
http://elib.gnpbu.ru/textpage/download/html/?bookhl=&book=peshkovsky vop rosy-metodiki-rodnogo-yazyka 1930, дата обращения 28.03.19
22. Рожкова Е. Н. Способы выражения экспрессивности в синтаксисе (на
материале немецкого языка) / Е. Н. Рожкова [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/cposoby-vyrazheniya-
ekspressivnosti-v-sintaksise-namateriale-nemetskogo-yazyka#ixzz4bb2EBt00, дата обращения 02.04.19
23. Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Философский камень (пер. И. Оранский) / Роулинг Дж. К. М.: РОСМЭН, 2001. - 399 с.
24. Русская грамматика: в 2-х т. / под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Наука, 1982. Т. II: Синтаксис. 215 с.
25. Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ф. П. Филин. М.: Советская энциклопедия, 1979. 403 с.
26. Сайт inosmi.ru. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https ://inosmi.ru/politic/20190320/244780570 .html, дата обращения 02.15.2019.
27. Сайт theverge.com. [Электронный ресурс]. Режим доступа https://www.theverge.com/2019/3/14/18265230/china-is-about-to-overtake- america-in-ai-research"research. дата обращения 02.15.2019.
28. Серова Л. Ф. Коммуникативная инверсия как приём стилизации //
Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы: Межвузовский сборник / Л. Ф. Серова. - Ленинград: Изд-во
Ленинградского университета, 1989. - Вып. 6. - С. 42-49.