Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


НЕОЛОГИЗМЫ ТЕМАТИЧЕСКОЙ СФЕРЫ «ФИТНЕС» В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Работа №42301

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы55
Год сдачи2019
Стоимость6500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
424
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Неологизмы как предмет лингвистического анализа
1.1. Понятия «неологизм» и «неология», особенности образования
неологизмов во французском языке 6
1.2. Основные классификации неологизмов и критерии их выделения в
тексте 15
Глава II. Особенности функционирования фитнес-неологизмов во французском языке
2.1. Семантико-морфологическая классификация неологизмов 24
2.2. Классификации неологизмов-заимствований 40
Заключение 49
Список литературы

Неология - один из важнейших разделов языкознания, занимающийся проблемами фиксации новых реалий, сопутствующих тенденциям развития общества. Постоянное усложнение мировых процессов находит своё отражение и в языке, что выливается в появление новых слов, неологизмов. Слова, появившиеся недавно или же новые значения старых слов, называют неологизмами. Неологизмы - важный источник новой лексики.
Расширение лексического состава характерно для каждого современного языка, это признак его динамичности. Очевидно, что наиболее всего, такому обогащению, способствует пресса - один из влиятельнейших каналов информации. Также нельзя не учитывать роль повсеместно распространяемого Интернета, который значительно ускорил как появление новых лексических единиц, так и их адаптацию в речи говорящих.
Настоящая исследовательская работа посвящена проблеме функционирования неологизмов тематической сферы «фитнес» во франкоязычной прессе.
Актуальность данной исследовательской работы обусловлена тем, что лексика тематической сферы «фитнес» недостаточно изучена, а общественные тенденции показывают, что фитнес-индустрия на данный момент является одной из самых активно развивающихся.
Цель работы: проанализировать употребление фитнес-неологизмов в современном французском языке.
Для достижения цели данного исследования перед нами были поставлены следующие задачи:
1) Изучить теоретические аспекты понятия «неологизм» и критерии его выделения;
2) Изучить основные способы образования неологизмов во французском языке;
3) Проанализировать причины возникновения неологизмов в языке СМИ;
4) Классифицировать неологизмы тематической сферы «фитнес».
Объектом исследования являются неологизмы фитнес-индустрии,
появившиеся в языке французской прессы начала XXI.
Предмет исследования: особенности функционирования фитнес неологизмов в современной французской прессе.
Научная новизна исследования состоит в том, что была проанализирована новая лексика фитнес-индустрии, появившаяся с 2009 года по настоящее время.
Материалом нашей исследовательской работы послужили такие периодические издания как: L’Equipe, Men’s Fitness France, Muscle & Fitness, Madame Figaro, Cosmopolitan France, Elle, которые наиболее рельефно и последовательно выражают важнейшие тенденции французского фитнессообщества и соответственно тенденции в фитнес-индустрии во всём мире. К анализу привлекаются материалы, полученные в результате сплошной выборки из электронных версий перечисленных выше журналов, данные из электронных словарей. Всего было проанализировано 213 примеров из различных источников.
Методы исследования: контекстуальный анализ лексического материала, статистический анализ (для подсчёта единиц и словообразовательных моделей); сплошная выборка материала исследования из указанных источников; описательный метод, включающий в себя наблюдение, интерпретацию, обобщение и классификацию анализируемого материала.
Теоретической базой нашего исследования послужили работы лингвистов Доманского Д.Е., Цыбовой Е.А., Сенько Е.В.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что данное исследование можно использовать в качестве материала следующих теоретических обобщений проблем неологии в области фитнеса.
Практическая значимость исследования связана с возможностью использования данного материала в преподавании лексикологии, языкознания, изучении проблематики неологизмов.
Работа состоит из введения, двух глав основной части, заключения и списка использованной литературы.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В ходе работы был проведен анализ 213 лексических единиц с неологическими признаками. Исходя из полученных результатов исследования, можно сделать следующие выводы об особенностях употребления фитнеснеологизмов в современном французском языке:
Наибольшее количество неологизмов фитнес-лексики - это заимствования из американского варианта английского языка, что составляет 78 % всех рассмотренных лексических единиц (168 ЛЕ).
В ходе анализа было установлено, что по синтаксической структуре можно выделить неологизмы-слова и неологизмы-словосочетания. Всего неологизмы-словосочетания составляют 59 % всех рассмотренных неологизмов фитнес-лексики современного французского языка.
Чаще всего неологизмами являются такие части речи как существительные, на них приходится около 83% от общего количество рассмотренных лексических единиц. Прилагательные и глаголы заимствуются значительно реже, другие же части речи вообще не были представлены.
Большую часть неологизмов-заимствований представляет лексика, которая имеет эквивалент во французском языке. Безэквивалентная лексика составила всего 19% от общего количества примеров. Такая тенденция связана с тем, что фитнес-сообщество во Франции очень развито и характеризует самих фитнес-любителей и фитнес-профессионалов Франции как очень активных для создания собственной терминологии и следования мировым трендам.
Большинство фитнес-неологизмы не выделяются графическими маркерами, но возможно использование кавычек или выделения слова, или словосочетания курсивом, что подчеркивает новизну лексической единицы.
Несмотря на колоссальное количество неологических единиц, появляющихся в современном французском языке, лингвисты придерживаются мнения, что данные неологические процессы не вредят языку. Также заметна тенденция замены многих французских эквивалентов фитнес-лексики англицизмами. Употребление столь большого процента англицизмов в речи вызвано модой на все англо-американское, они дают «новую жизнь» старым словам, приукрашают реальность и создают иллюзию успеха. Лингвистический анализ выбранных нами примеров показал, что нецелесообразно использовать английские слова, при наличии французских эквивалентов. Такое употребление создает лексическую избыточность, что приводит к закреплению в языке одного термина и исчезновению другого. Зачастую забывается французское слово, а иностранный эквивалент находит место в заимствующем языке. Тем более, употребление иноязычных слов вызывает ряд проблем: используются в неправильном значении и/или являются непонятными для большинства носителей языка. Таким образом, происходит «засорение» языка. Чрезмерное употребление слов иностранного происхождения приводит к потере интереса к французскому языку и культуре. По нашему мнению, использование английских слов во французской речи является некорректным по отношению к родному языку, когда есть равносильное ему французское слово.
Подводя итог, можно сказать, что фитнес-неологизмы значительно увеличили словарный состав терминологии сферы фитнеса и здорового образа жизни. Слова, которые пришли в язык вместе с предметом и англицизмы, для которых во французском языке имелись лишь описательные средства, заметно облегчили и обогатили французский язык. Их употребление вызвано потребностью в наименовании, а не данью моде.



1. Academie Franfaise Terminologie et neologie [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/terminologie- et-neologie дата обращения: 07.04.2019
2. Collins French Dictionary [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/ дата обращения: 07.04.2019
3. Colpron G. Le dictionnaire des anglicismes. / G. Colpron. - P. : Beauchemin, 1998. - 378 p.
4. Cosmopolitan France [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.cosmopolitan.fr/ дата обращения: 07.04.2019
5. Elle, [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.elle.fr/, дата обращения: 04.04.19
6. FranceTerme [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://www.culture.fr/franceterme дата обращения: 07.04.2019
7. Gaudin. F. & Guespin. L., Initiation a la Lexicologie franfaise, de la Neologie aux dictionnaires [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://bibliotheque.bordeaux.fr/in/details.xhtml?id=mgroup%3A9782801112649, дата обращения: 12.03.2019.
8. Guidoum. L, Categorisation et nomination : quelques cas de nouveaux
realia [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.sudoc.fr/104850698,
дата обращения: 12.03.2019.
9. Guilbert L. Grammaire generative et neologie lexicale / L. Guilbert // Langages. La neologie lexicale. - № 36, 1974. - P. 34 - 44.
10. Guilbert L. La creativite lexicale / L. Guilbert. - Paris: Larousse, 1975. -285 p.
11. Guilbert L. Theorie du neologisme / L. Guilbert // Cahiers de l'Association internationale des etudes franfaises. - № 25, 1973. - P. 9 - 29.
12. Huot. H., Morphologie Forme et sens des mots franfais [Электронный
ресурс] // Режим доступа: https://livre.fnac.com/a1212945/Helene-Huot-La-
morphologie, дата обращения: 12.03.2019.
13. L’Equipe [Электронный ресурс] // Режим доступа:
https://www.lequipe.fr/, дата обращения: 07.04.2019
14. Larousse.fr : encyclopedie et dictionnaires gratuits en ligne
[Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.larousse.fr/ дата
обращения: 07.04.2019
15. Le Dictionnaire - Dictionnaire franfais en ligne gratuit [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.le-dictionnaire.com/ дата обращения:
07.04.2019
16. Le petit Larousse illustre Dictionnaires De Langue Franfaise / Collectif Larousse Р. : Larousse, 2008. (CD-ROM)
17. Madame Figaro [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://madame.lefigaro.fr/ дата обращения: 07.04.2019
18. Martin-Berthet F., Lehmann A., Introduction a la lexicologie semantique et morphologie, [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://books.google.ru/books/about/Introduction_%C3%A0_la_lexicologie.html?id= ZwEvHQAACAAJ&redir_esc=y, дата обращения 21.04.19.
19. Men’s Fitness France [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.mensfitness-magazine.fr/, дата обращения: 04.06.19
20. Muscle & Fitness France [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.muscleandfitness.fr/, дата обращения: 04.04.19
21. Pruvost J., Sablayrolles J.-F. Les neologismes, Que sais-je ? / J.
Pruvost, J.-F. Sablayrolles. - Paris: PUF, 2003. - 128 p.
22. Sablayrolles. J.F. L’innovation lexicale [Электронный ресурс] //
Режим доступа:
https://books.google.m/books/about/L_innovation_lexicale.html?id=XwMcAQAAIA AJ&redir_esc=y, дата обращения 21.04.19.
23. Tournier. J. Lexicologie anglaise et comparee [Электронный ресурс] //
Режим доступа:
https://books.google.ru/books/about/Lexicologie_anglaise_et_compar%C3%A9e.htm l?id=dV4-HjCT_YMC&redir_esc=y, дата обращения 21.04.19.
24. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. - М.: Учпедгиз, 1967. - 296 с.
25. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. / А.А. Брагина. - М.: Просвещение, 1973. - 224 с.
26. Будагов Р. А. Что такое развитие и совершенствование языка. / Р.А. Будагов. - М.: Наука. 1977, С. 264
27. Бузунов Н.Н. Французские неологизмы-глаголы, образованные в период со второй половины XX века по настоящее время: дис. ... канд. филол. наук / Н.Н. Бузунов. - М.: МПГУ, 2007. - 205 с.
28. Виноградов В.С. Введение в переводоведение / В. С. Виноградов. - М.: ИОСО РАО, 2001. - 221 с.
29. Гак В.Г. О современной французской неологии / В.Г. Гак // Новые слова и словари новых слов: Сб. ст. - Л., 1978. - С. 37 - 52.
30. Головин Б.Н. Общее языкознание / Б.Н. Головин. - М., 1979. - 320 с.
31. Гусева Ю.П. Процесс фонетической адаптации заимствований и его отражение в словарях // [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://human.snauka.ru/2012/06/1500, дата обращения: 20.05.2019
32. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. Москва 2008. С. 141 - 145.
33. Доманский Д.Е. К проблеме выделения неологизмов в газетном тексте (на материале французского языка) / Д.Е. Доманский // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота. - 2016. - № 4(58): в 3-х ч. Ч. 2. - 210 с.
34. Доманский Д.Е. Классификация глаголов-неологизмов современного французского языка / Д.Е. Доманский // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2016. - № 5(59): в 3-х ч. Ч. 1. - С. 72-75.
35. Калинин А.В. Лексика русского языка. - 2-е изд. / А.В. Калинин - М.: Флинта, 2013. - 320 с.
36. Котелова В.З. Первый опыт описания русских неологизмов// Новые слова и словари новых слов. / В.З. Котелова. - Л.: 1978, стр. 20-31.
37. Котелова Н.З. Неологизмы // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 2000. - С. 331
38. Плотникова Л.И. Новое слово: Порождение, функционирование, узуализация: монография / Л.И. Плотникова. - Белгород, 2000. - 207 с.
39. Сенько Е.В. Лингвофилософская сущность категории нового / Е.В. Сенько // Русская академическая неография: К 40-летию научного направления: Материалы научной конференции. - СПб., 2006. - 236 с.
40. Сенько Е.В. Теоретические основы неологии / Е.В. Сенько. - Владикавказ, 2001. - 108 с.
41. Сидоров А.А. Английская экспансия в современном французском языке // [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/angliyskaya-ekspansiya-v-sovremennom- frantsuzskom-yazyke, дата обращения: 21.04.19
42. Тогоева С. И., Современная лексикография и новые единицы номинации: монография / С. И. Тогоева - Тверь, 2000. - 200 с.
43. Федоров Д. А. Некоторые лексикологические аспекты «риторического цикла» сочинений Цицерона, научная статья, 2015 г.
[Электронный ресурс] // Режим доступа:
https://cyberleninka.ru/article/n/nekotorye-leksikologicheskie-aspekty- ritoricheskogo-tsikla-sochineniy-tsitserona, дата обращения: 04.04.19
44. Шанский Н.М. Деривация слов и фразеологических оборотов (к вопросу о сходстве и различии процессов словообразования и оборотообразования) / Н.М. Шанский. Русское славянское языкознание. - М., 1973. - 384 с.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ