Размер корпуса как дингвистическая проблема (на материале учебных текстов)
|
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УЧЕБНЫХ ТЕКСТОВ 8
1.1. Базовые параметры академического текста 8
1.2. Понятие сложности текста и ее характеристики 12
1.3. Количественные и качественные показатели сложности текста 16
Выводы по главе 1 24
ГЛАВА 2.АНАЛИЗ УЧЕБНЫХ ТЕКСТОВ УРОВНЯ INTERMEDIATE 26
2.1. Программы автоматического анализа TextInspector, Coh-Metrix и
VocabKitchen CEFRVocabularyProfiler 26
2.2. Анализ сложности учебных текстов уровня Intermediate (В1) 31
2.3. Влияние учебных заданий на сложность академических текстов 45
Выводы по главе 2 57
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 63
ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УЧЕБНЫХ ТЕКСТОВ 8
1.1. Базовые параметры академического текста 8
1.2. Понятие сложности текста и ее характеристики 12
1.3. Количественные и качественные показатели сложности текста 16
Выводы по главе 1 24
ГЛАВА 2.АНАЛИЗ УЧЕБНЫХ ТЕКСТОВ УРОВНЯ INTERMEDIATE 26
2.1. Программы автоматического анализа TextInspector, Coh-Metrix и
VocabKitchen CEFRVocabularyProfiler 26
2.2. Анализ сложности учебных текстов уровня Intermediate (В1) 31
2.3. Влияние учебных заданий на сложность академических текстов 45
Выводы по главе 2 57
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 63
Обучение иностранному языку включает в себя использование различных методов и приемов, большая часть из которых основана на использовании аутентичных или адаптированных текстов как средства обучения. Выбор академических текстов во многом основывается на их сложности, которая должна адекватно соотноситься с уровнем языковой компетенции обучаемого. Для максимально эффективного овладения иностранным языком, тексты в учебно-методическом комплексе должны быть расположены в порядке возрастания их уровня сложности, причем, чем размереннее будет осуществляться усложнение, тем легче обучающийся совершит переход на новый уровень владения языком.
Однако количество текстов, включаемых в УМК по обучению иностранному языку, ограничено. Следовательно, плавное усложнение академического дискурса должно осуществляться в рамках относительно небольшого языкового корпуса.
Целью исследования является выявление изменения сложности академических текстов в рамках языкового корпуса, составленного из текстов, представленных в отечественном и в зарубежном УМК по обучению иностранному языку.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Осуществить отбор учебно-методических комплексов отечественного и зарубежного образца для анализа сложности текстов.
2. Определить средний минимальный объем корпуса, позволяющий провести анализ сложности учебных текстов.
3. Осуществить выборку текстов из выбранных учебников.
4. Сформировать два подкорпуса учебных текстов на английском языке уровня В1 из материалов (1) УМК, изданных в РФ, и (2) УМК, изданных в Великобритании.
5. Проанализировать составленный корпус текстов, используя программы автоматического анализа (TextInspector, CEFRVocabularyProfiler, Coh-Metrix);
6. Установить изменение уровня сложности текстов в отечественном и зарубежном УМК по обучению английскому языку и вывести основные тенденции, сходства и различия.
Данное исследование проводилось на материале академического дискурса, включенного в учебники Starlight (Звездный английский) для 9 класса и Language Leader (издательства Longman, Великобритания) для уровня Intermediate. Общий объем рассматриваемого нами языкового корпуса составил 27238 словоупотреблений (66 текстов), где 33 текста суммарным объемом 10958 словоупотреблений были взяты из учебника Language Leader (Изд-во Longman), и 33 текста суммарным объемом 16280 словоупотреблений были взяты из учебника Starlight (Изд-во Express Publishing).
Объектом исследования является динамика изменения сложности исследуемых академических текстов.
Предметом исследования являются лингвистические параметры учебных текстов, определяющие их сложность, а также корреляции данных параметров.
Актуальность проведенного исследования заключается в значимости выявления параметров сложности академических текстов для образования: изучение специфики усложнения академического дискурса, представленного в учебниках по ИЯ, способствует повышению качества отечественных УМК. Работа также представляет научную значимость, поскольку предлагает научно обоснованные данные корреляций лингвистических параметров учебных текстов, влияющих на их сложность.
Для достижения поставленной цели и решения обозначенных задач были использованы следующие методы исследования: метод сплошной выборки, метод сопоставительного анализа, метод статистического анализа, аналитико-описательный метод, а также автоматизированный анализ академического дискурса, осуществленный посредством сервисов TextInspector, CEFRVocabularyProfiler и Coh-Metrix.
Нами были выдвинуты следующие гипотезы.
1. Для установления изменения в сложности академического дискурса, включаемого в УМК по английскому языку для уровня В1 достаточно языкового корпуса со средним минимальным объемом в 11000 словоупотреблений.
2. Тексты, предлагаемые в рассматриваемых УМК, усложняются по мере изучения учебного материала.
3. Отечественные УМК предлагают учащимся более объемные академические тексты, однако тексты в зарубежном УМК являются более сложными и усложняются более плавно, нежели тексты из отечественного учебника.
Данная работа состоит из введения, двух глав и заключения. В главе «Лингвистические характеристики учебных текстов» рассматриваются теоретические основы исследования, а именно основные характеристики академических текстов и текстов в целом: их функции, типы заложенной в них информации, а так же количественные и качественные показатели, влияющие на сложность рассматриваемого текста. В главе «Анализ учебных текстов уровня Intermediate» приводится подробное описание проведенного исследования изменения сложности академического дискурса, представленного в рамках учебно-методического комплекса по обучению иностранному языку, полученные нами статистические данные и сделанные в соответствии с ними выводы.
Исследование прошло апробацию на итоговой научно-образовательной конференции студентов КФУ, проведенной в Институте филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета пятого апреля 2019 года. Работа была представлена в рамках секции «Способы и особенности анализа сложности текста». В последствии полученные в рамках данного исследования данные легли в основу статьи, опубликованной в сборнике, приуроченному к данной конференции.
Научная новизна работы заключается в выявлении основных тенденций изменения сложности академических текстов путем сравнительно-сопоставительного анализа учебного дискурса отечественного и зарубежного УМК по обучению иностранному языку, а именно, Language Leader и Starlight для уровня В1.
Теоретическая значимость исследования определяется возможностью применения осуществленного нами алгоритма анализа академического дискурса при изучении количественных и качественных характеристик, определяющих сложность учебного текста, на материале других корпусов учебных текстов.
Практическая значимость работы заключается в возможности применения полученных результатов в рамках преподавания английского языка как иностранного, прикладной лингвистики, общего и сопоставительного языкознания, а так же при составлении УМК по обучению иностранному языку для уровня Intermediate и написании научных работ на смежные темы.
Однако количество текстов, включаемых в УМК по обучению иностранному языку, ограничено. Следовательно, плавное усложнение академического дискурса должно осуществляться в рамках относительно небольшого языкового корпуса.
Целью исследования является выявление изменения сложности академических текстов в рамках языкового корпуса, составленного из текстов, представленных в отечественном и в зарубежном УМК по обучению иностранному языку.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Осуществить отбор учебно-методических комплексов отечественного и зарубежного образца для анализа сложности текстов.
2. Определить средний минимальный объем корпуса, позволяющий провести анализ сложности учебных текстов.
3. Осуществить выборку текстов из выбранных учебников.
4. Сформировать два подкорпуса учебных текстов на английском языке уровня В1 из материалов (1) УМК, изданных в РФ, и (2) УМК, изданных в Великобритании.
5. Проанализировать составленный корпус текстов, используя программы автоматического анализа (TextInspector, CEFRVocabularyProfiler, Coh-Metrix);
6. Установить изменение уровня сложности текстов в отечественном и зарубежном УМК по обучению английскому языку и вывести основные тенденции, сходства и различия.
Данное исследование проводилось на материале академического дискурса, включенного в учебники Starlight (Звездный английский) для 9 класса и Language Leader (издательства Longman, Великобритания) для уровня Intermediate. Общий объем рассматриваемого нами языкового корпуса составил 27238 словоупотреблений (66 текстов), где 33 текста суммарным объемом 10958 словоупотреблений были взяты из учебника Language Leader (Изд-во Longman), и 33 текста суммарным объемом 16280 словоупотреблений были взяты из учебника Starlight (Изд-во Express Publishing).
Объектом исследования является динамика изменения сложности исследуемых академических текстов.
Предметом исследования являются лингвистические параметры учебных текстов, определяющие их сложность, а также корреляции данных параметров.
Актуальность проведенного исследования заключается в значимости выявления параметров сложности академических текстов для образования: изучение специфики усложнения академического дискурса, представленного в учебниках по ИЯ, способствует повышению качества отечественных УМК. Работа также представляет научную значимость, поскольку предлагает научно обоснованные данные корреляций лингвистических параметров учебных текстов, влияющих на их сложность.
Для достижения поставленной цели и решения обозначенных задач были использованы следующие методы исследования: метод сплошной выборки, метод сопоставительного анализа, метод статистического анализа, аналитико-описательный метод, а также автоматизированный анализ академического дискурса, осуществленный посредством сервисов TextInspector, CEFRVocabularyProfiler и Coh-Metrix.
Нами были выдвинуты следующие гипотезы.
1. Для установления изменения в сложности академического дискурса, включаемого в УМК по английскому языку для уровня В1 достаточно языкового корпуса со средним минимальным объемом в 11000 словоупотреблений.
2. Тексты, предлагаемые в рассматриваемых УМК, усложняются по мере изучения учебного материала.
3. Отечественные УМК предлагают учащимся более объемные академические тексты, однако тексты в зарубежном УМК являются более сложными и усложняются более плавно, нежели тексты из отечественного учебника.
Данная работа состоит из введения, двух глав и заключения. В главе «Лингвистические характеристики учебных текстов» рассматриваются теоретические основы исследования, а именно основные характеристики академических текстов и текстов в целом: их функции, типы заложенной в них информации, а так же количественные и качественные показатели, влияющие на сложность рассматриваемого текста. В главе «Анализ учебных текстов уровня Intermediate» приводится подробное описание проведенного исследования изменения сложности академического дискурса, представленного в рамках учебно-методического комплекса по обучению иностранному языку, полученные нами статистические данные и сделанные в соответствии с ними выводы.
Исследование прошло апробацию на итоговой научно-образовательной конференции студентов КФУ, проведенной в Институте филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета пятого апреля 2019 года. Работа была представлена в рамках секции «Способы и особенности анализа сложности текста». В последствии полученные в рамках данного исследования данные легли в основу статьи, опубликованной в сборнике, приуроченному к данной конференции.
Научная новизна работы заключается в выявлении основных тенденций изменения сложности академических текстов путем сравнительно-сопоставительного анализа учебного дискурса отечественного и зарубежного УМК по обучению иностранному языку, а именно, Language Leader и Starlight для уровня В1.
Теоретическая значимость исследования определяется возможностью применения осуществленного нами алгоритма анализа академического дискурса при изучении количественных и качественных характеристик, определяющих сложность учебного текста, на материале других корпусов учебных текстов.
Практическая значимость работы заключается в возможности применения полученных результатов в рамках преподавания английского языка как иностранного, прикладной лингвистики, общего и сопоставительного языкознания, а так же при составлении УМК по обучению иностранному языку для уровня Intermediate и написании научных работ на смежные темы.
На основе приведенных в данном исследовании статистических данных, полученных в результате анализа сложности текстов, представленных в УМК “Starlight” и “Language Leader”, нами были сделаны следующие выводы.
С точки зрения размера предлагаемых текстов, академические тексты, предлагаемые в учебнике “Starlight” являются более сложными, т.к. их средний объем составляет 493 словоупотребления, в то время как средний объем текстов из учебника “Language Leader” составляет 332 словоупотребления. Соответственно, более длинные тексты будут для читателя более сложными для восприятия.
С точки зрения читабельности текстов, рассчитываемого при помощи индекса Флеша, тексты из учебника “Starlight” проявляют тенденцию к усложнению, в то время как тексты зарубежного образца, наоборот, становятся проще для восприятия. Это находит свое отражение в уровне общей осведомленности, необходимом для адекватного восприятия изложенного в текстах материала. Так, согласно показателям индекса читабельности Г аннинга, тексты, предложенные в учебнике “Starlight” ближе к концу учебника проявляют большее соответствие уровню В2, в то время как учебник зарубежного образца поддерживает необходимый для восприятия текстов уровень владения языком, а именно - заявленный учебником уровень Intermediate (B1). При этом, согласно показателям индекса Флеша-Кинкейда оба учебника поддерживают читабельность текстов на заявленном уровне. В среднем, показатели этих трех индексов говорят о том, что исследуемые тексты ориентированы на ученика начальных классов американской старшей школы, т.е. ученика в возрасте 15-16 лет, что соответствует девятому классу отечественных средних общеобразовательных учреждений.
Показатели индекса лексического разнообразия TTR отражают больше количество уникальных лексических единиц в рамках каждого отдельно взятого текста, и относительно небольшой уровень лексического разнообразия в рамках подкорпуса, что благоприятно сказывается как на восприятии текстов учащимися, так и на закреплении изучаемой ими лексики.
С точки зрения конкретности и абстрактности лексики, тексты из отечественного УМК показывают тенденцию к усложнению, т.е. увеличению количества абстрактных единиц, что связано с тематическим расположением текстов в учебнике. Так, тексты научной направленности, требующие использования более абстрактных лексических единиц, в зарубежном УМК расположены в начале учебника, а в отечественном - в конце.
Повествовательность текстовых единиц для обоих учебников уменьшается по мере изучения предложенного материала, что обуславливает постепенное увеличение сложности текстов.
Простота синтаксических конструкций, используемых текстов находится на уровне чуть выше среднего: числовые показатели этого параметра для учебника “Language Leader” - 58%, а для учебника “Starlight” - 53%. При этом оба учебника проявили тенденцию к усложнению синтаксического строя текстов путем более активного использования пассивного залога и инверсивных конструкций.
Когерентность исследуемых текстов в большей степени достигается за счет глубинных связей между текстообразующими элементами - словами, словосочетаниями, предложениями и абзацами. При этом, референциальные связи внутри текстов, достигающиеся при помощи использования средств повторной номинации - личных, указательных и притяжательных местоимений - находятся на довольно низком уровне (средние показатели для учебника “Language Leader” - 20%, а для учебника “Starlight” - 13%).
Исходя из всего вышесказанного, нами было установлено изменение сложности текстов, представленных в УМК по обучению английскому языку для уровня Intermediate, при этом сдвиг происходил от более простых к более сложным текстам как в отечественном, так и в зарубежном учебниках. При этом зафиксированные нами изменения в сложности текстов из отечественного учебника были более резкими, по сравнению с текстами, взятыми из учебника зарубежного издательства, где усложнение текстов проходило более плавно. Данные изменения уровня сложности академического дискурса удалось отследить в рамках двух подкорпусов, размером 10958 и 16280 словоупотреблений. Таким образом, гипотезы, выдвинутые нами в начале исследования, нашли свое подтверждение в анализе полученных нами статистических данных.
Перспективы проведения дальнейших исследований в данной сфере заключаются в усовершенствовании алгоритма проведения анализа академических текстов и расширения диапазона рассматриваемых характеристик, для получения более детальных результатов анализа, а так же в экспериментальном подтверждении результатов проведенного исследования в условиях реального процесса обучения иностранному языку.
С точки зрения размера предлагаемых текстов, академические тексты, предлагаемые в учебнике “Starlight” являются более сложными, т.к. их средний объем составляет 493 словоупотребления, в то время как средний объем текстов из учебника “Language Leader” составляет 332 словоупотребления. Соответственно, более длинные тексты будут для читателя более сложными для восприятия.
С точки зрения читабельности текстов, рассчитываемого при помощи индекса Флеша, тексты из учебника “Starlight” проявляют тенденцию к усложнению, в то время как тексты зарубежного образца, наоборот, становятся проще для восприятия. Это находит свое отражение в уровне общей осведомленности, необходимом для адекватного восприятия изложенного в текстах материала. Так, согласно показателям индекса читабельности Г аннинга, тексты, предложенные в учебнике “Starlight” ближе к концу учебника проявляют большее соответствие уровню В2, в то время как учебник зарубежного образца поддерживает необходимый для восприятия текстов уровень владения языком, а именно - заявленный учебником уровень Intermediate (B1). При этом, согласно показателям индекса Флеша-Кинкейда оба учебника поддерживают читабельность текстов на заявленном уровне. В среднем, показатели этих трех индексов говорят о том, что исследуемые тексты ориентированы на ученика начальных классов американской старшей школы, т.е. ученика в возрасте 15-16 лет, что соответствует девятому классу отечественных средних общеобразовательных учреждений.
Показатели индекса лексического разнообразия TTR отражают больше количество уникальных лексических единиц в рамках каждого отдельно взятого текста, и относительно небольшой уровень лексического разнообразия в рамках подкорпуса, что благоприятно сказывается как на восприятии текстов учащимися, так и на закреплении изучаемой ими лексики.
С точки зрения конкретности и абстрактности лексики, тексты из отечественного УМК показывают тенденцию к усложнению, т.е. увеличению количества абстрактных единиц, что связано с тематическим расположением текстов в учебнике. Так, тексты научной направленности, требующие использования более абстрактных лексических единиц, в зарубежном УМК расположены в начале учебника, а в отечественном - в конце.
Повествовательность текстовых единиц для обоих учебников уменьшается по мере изучения предложенного материала, что обуславливает постепенное увеличение сложности текстов.
Простота синтаксических конструкций, используемых текстов находится на уровне чуть выше среднего: числовые показатели этого параметра для учебника “Language Leader” - 58%, а для учебника “Starlight” - 53%. При этом оба учебника проявили тенденцию к усложнению синтаксического строя текстов путем более активного использования пассивного залога и инверсивных конструкций.
Когерентность исследуемых текстов в большей степени достигается за счет глубинных связей между текстообразующими элементами - словами, словосочетаниями, предложениями и абзацами. При этом, референциальные связи внутри текстов, достигающиеся при помощи использования средств повторной номинации - личных, указательных и притяжательных местоимений - находятся на довольно низком уровне (средние показатели для учебника “Language Leader” - 20%, а для учебника “Starlight” - 13%).
Исходя из всего вышесказанного, нами было установлено изменение сложности текстов, представленных в УМК по обучению английскому языку для уровня Intermediate, при этом сдвиг происходил от более простых к более сложным текстам как в отечественном, так и в зарубежном учебниках. При этом зафиксированные нами изменения в сложности текстов из отечественного учебника были более резкими, по сравнению с текстами, взятыми из учебника зарубежного издательства, где усложнение текстов проходило более плавно. Данные изменения уровня сложности академического дискурса удалось отследить в рамках двух подкорпусов, размером 10958 и 16280 словоупотреблений. Таким образом, гипотезы, выдвинутые нами в начале исследования, нашли свое подтверждение в анализе полученных нами статистических данных.
Перспективы проведения дальнейших исследований в данной сфере заключаются в усовершенствовании алгоритма проведения анализа академических текстов и расширения диапазона рассматриваемых характеристик, для получения более детальных результатов анализа, а так же в экспериментальном подтверждении результатов проведенного исследования в условиях реального процесса обучения иностранному языку.



