ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СЛОВА - СЛИТКИ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН 6
1.1 Словообразование в английском языке 6
1.2 Виды традиционного и нетрадиционного словообразования в
английском языке 9
1.3 Слова - слитки в английском языке 13
1.4 Трудности выявления слов - слитков 21
ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ 25
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ СЛОВ - СЛИТКОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 27
2.1 Употребление слов - слитков в современном английском языке ..27
2.2 Структурный анализ слов-слитков в современном английском языке 36
2.3 Анализ семантических особенностей слов - слитков в английском языке 38
2.4 Слова - слитки и их перевод в произведениях Льюиса Кэрролла ..41
2.5 Использование слов - слитков в обучении английскому языку 45
ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 51
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ: 54
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 59
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 60
Английский язык считается одним из самых богатых языков мира, который прошел через значительные изменения, происходящие с ним на протяжении тысячелетий. В наше время данный язык тоже продолжает изменяться и в нем появляются все новые слова, словарные составы и значения.
Основными причинами подобных изменений являются социальные и культурные перемены в современном обществе, а также прорыв в области науки и техники. Все эти изменения требуют новых обозначений. В этом немаловажную роль играет словообразование, которое помогает нам создавать названия для новых и уже существующих вещей. Так же стоит заметить, что современное общество стремится к экономии языковых усилий и в этом случае на помощь приходит нетрадиционное словообразование, которое помогает нам сокращать слова и словосочетания. Такой вид нетрадиционного словообразования, как телескопия или по-другому слова-слитки помогает нам кратко и экономно выражать наши мысли, обозначать предметы и явления современности.
Актуальность данной темы исследования состоит в том, что слова- слитки — это сравнительно новое явление английского языка, поэтому в силу своей малоизученности может заинтересовать нас. Очень важно правильно собрать и систематизировать знания, полученные по данной теме.
Цель данной выпускной квалификационной работы состоит в том, чтобы выявить основные способы образования слов-слитков в английском языке, а также разработать их типологизацию.
Для реализации поставленной цели исследования требуется постановка следующих задач:
• Изучить научную литературу по теме исследования;
• Дать определение словообразованию и изучить процесс телескопии;
• Провести анализ теоретического и практического материала;
• Изучить особенности использования слов-слитков в речи;
• Проанализировать слова-слитки в работах Льюиса Кэрролла и их перевод.
Объектом нашего исследования являются слова-слитки или телескопические единицы.
Предметом являются особенности образования слов-слитков в английском языке.
Языковым материалом дипломной работы послужили произведения Льюиса Кэрролла, а также слова-слитки из Оксфордского словаря английского языка (Oxford English Dictionary), словаря «Urban Dictionary» и других словарей.
Методами данного исследования являются описательно-аналитический, классификационный, метод компонентного анализа, метод функционального анализа.
Теоретическая значимость выпускной квалификационной работы состоит в том, чтобы систематизировать и обобщить знания, полученные по теме исследования. Данные знания послужат стимулом для последующего изучения данной темы исследования.
Практическая ценность нашей работы заключается в возможности использования изученного материала в расширении знаний по языкознанию и по английскому языку, а также для более углубленного преподавания английского языка в школах или вузах.
Структура дипломной работы: введение, теоретическая и практическая части, заключение, список использованной литературы и приложение.
Во введении выпускной квалификационной работы обосновывается актуальность темы исследования, ее объект, предмет, ставятся цели и задачи работы, материалы и методы исследования, а также выявляется теоретическая и практическая ценность работы.
В первой главе рассматриваются основные понятия и задачи словообразования, виды нетрадиционного словообразования в английском языке, в особенности слова-слитки: даются понятия этого термина, его деление на типы и группы.
Вторая глава выпускной квалификационной работы посвящена употреблению слов-слитков в современном английском языке. В ней содержится информация о различных стилях речи, в которых используются слова-слитки, а также примеры употребления данного вида словообразования в письменной и устной речи. Во втором пункте рассматриваются работы писателя Льюиса Кэрролла, в которых используются слова-слитки и приводится их объяснение и перевод; проводится семантический и структурный анализ слов-слитков и употребление их в различных сферах нашей жизни.
В заключении делается анализ и вывод первой и второй части выпускной квалификационной работы, а также подводятся итоги исследования.
В завершении выпускной квалификационной работы можно сказать, что развитие языка связано с развитием словообразования, а это - сложный и многоаспектный процесс, который требует глубокого изучения. Он включает в себя различные виды словообразования, каждый из которых в свою очередь имеет свою типологию. К нетрадиционным видам словообразования относятся сокращения, аббревиация, слова-слитки и другие.
Слова-слитки являются одним из видов нетрадиционного словообразования, который со временем становится популярнее, однако до сих пор не существует единого подхода к его изучению. Его сущность состоит в том, что из нескольких слов, посредством объединения их частей, получается одно новое слово, содержащее семантику тех самых слов, из которых оно было образовано, их уникальность заключается в том, что процесс слияния слов не случаен. Данный процесс регулируется определенными особенностями компонентов и эти слова должны подходить по грамматическому, семантическому и фонологическому параметру. Многие ученые также называют этим определением телескопные слова, слова-гибриды, слова- амальгамы и так далее. Слова-слитки могут относиться к различным лексико-грамматическим категориям, они могут быть глаголами, существительными, прилагательными. Мы также отметили, что соотношение содержания исходных слов и их проявления обычно происходит по-разному и по определенным моделям. Мы выявили две основные модели морфемных швов: «центр-кода» и «инициаль-рифма». Также мы выделили сигматические и парадигматические слова-слитки. Первые состоят из слов, которые встречаются в близком расположении и имеют общий элемент на границе слов, способствующий их слиянию. Парадигматические могут возникать в голове говорящего, по причине семантической близости этих понятий. На основании исследований различных ученых, мы сделали вывод, что из четырех видом образования слов-слитков, в последнее время все реже используется образование полных телескопных единиц, а все чаще преобладает использование единиц с финальным усечение первого компонента, а также инициальным усечением второго.
Изучив научную литературу по теме нашего исследования, мы пришли к выводу о том, что в английском языке существует огромное множество слов- слитков. Их можно обнаружить в различных стилях речи, например, в научном стиле. Особое место они занимают в обозначении предметов и явлений во множестве сфер нашей жизни. В обыденной жизни, например, мы можем встретить их при чтении газеты, при переписке через интернет и так далее. Но при этом, они играют важную роль в военной терминологии, лингвистике, географии, биологии и медицине. Этот процесс связан с глобализацией, так и с процессом экономии языковых средств, возможность добавить некоторую экспрессивно-оценочную коннотацию, привлекая внимание читателя. Многие слова-слитки уже потеряли свою новизну и стали неотъемлемой частью нашей речи.
Следует отметить, словарный состав английского языка постоянно и непрерывно обновляется. Немалую роль в этом обновлении играет развитие общества. Язык показывает мир в восприятии самого человека: его образ жизни, поведение и взаимоотношение с другими люди. Поэтому при изучении английского языка важно знать не только слова, но и знать культуру этой страны.
Изучение работ знаменитого писателя Льюиса Кэрролла помогло нам понять, что перевод слов-слитков может вызывать некоторые трудности для переводчиков. Данная сложность состоит в том, что у автора имеется свой стиль повествования, а также возможно различное понимание терминов, созданных с помощью телескопии. Не маловажно то, что сам автор привнес огромный вклад в развитие не только литературы, но и телескопии, хотя сам автор и называл этот термин слова-портмоне. Большинство автором используют данный тип словообразования для того, чтобы добавить некую экспрессивность отдельным частям своей работы.
Мы считаем, что данный вид словообразования будет лишь набирать свою популярность в английском языке, ведь он вносит в нашу речь некоторую экспрессивность и необычность. Тем более людям всегда будет необходимо, по причине развития технологий, создавать все новые и новые обозначения для тех или иных вещей и явлений, для которых идеально подойдет именно этот вид нетрадиционного словообразования. Мы надеемся, что он продолжит свое развитие и привлечет большее количество ученых и будет дополнительно даваться на уроках в средней школе.
1. Абросимова Л.С. Блендинг в аспекте когнитивно-коммуникативной парадигмы / Л.С. Абросимова // Изв. Сарат. ун-та Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика, 2012. - С. 18-22.
2. Андрианова Н.С., Структурно-словообразовательная характеристика телескопов современного французского языка / Н.С. Андрианова, Е.К. Кузьмина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. №5-1 (59). - С. 36-40.
3. Астафурова Т. Н. Телескопия: новый способ словообразования? / Т. Н. Астафурова, О. Н. Сухорукова // Вестник ВолГУ. Серия 2: Языкознание. 2006. - №5. - С. 182-185.
4. Ахмедова С.Н. Проблемы неологии в произведении Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес» / С.Н. Ахмедова // Филология и литературоведение. 2014. - № 3. - С. 1.
5. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. - М.:Русский язык, 2005 - 125 с.
6. Гетманская М.Ю. Когнитивно-коммуникативный аспект анализа семантической структуры контаминантов в современном словообразовательном пространстве русского и английкого языков / М.Ю. Гетманская, А.В. Киселева // БГЖ. 2017. - №1 (18). - С. 33-35.
7. Демурова, Н.М. О переводе сказок Кэрролла / Н.М. Демурова // Кэрролл, Л. Алиса в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье. - М.: Наука, 1978. - С. 315-336.
8. Дубенец Э. М. Лингвистическое изменение в современном английском языке / Э. М. Дубенец // М.: Глосса-Пресс, 2003. - С. 255.
9. Елисеева В.В. Лексикология английского языка / В.В. Елисеева // - СПб., СПбГУ, 2003. - 80с.
10. Заботкина Е.А. Новая лексика современного английского языка / Е.А. Заботкина // М.: Высшая школа, 2003- С. 265.
11. Замотина Е.И. Телескопические неологизмы в контексте современности. / Е. И. Замотина // Филологические науки. Вопросы теории и практики, 2014. № 4 (34). - C. 100-102.
12. Золотарева Т.А. Структурный анализ телескопных новообразований в современном английском языке / Т.А. Золотарева // Известия ВГПУ. 2011. №2. - С. 91-94.
13. Издательство «Лицей» [Электронный ресурс] // Онлайн библиотека, 1995
2019. - URL: https://licey.net/ (дата обращения: 21. 02. 2019).
14. Кленовая, Н.В. Неологизмы в современной английской периодике: Учебно - методическое пособие/ Н.В. Кленовая // Магнит-к:МаГУ, 2004 - 32 с.
15. Крат М. В. Семантические особенности телескопических единиц в англоязычной деловой прессе / М. В. Крат // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2014. - Т. 26. - С. 276-280.
16. Кубрякова С.С. Что такое словообразование / С.С. Кубрякова // М.: Наука, 1965. - 327 с.
17. Кулинич М.А. Телескопное словообразование как источник неологизмов / М.А. Кулинич // Системные связи в лексике и грамматике германских языков. Самара, 1991. № 3. - С. 13-19.
18. Куницына, Н.В. Edutainment в формате дайджест / Н.В. Куницына. // Вестник ВУиТ. 2019. №1. - С. 139-146.
19. Курий С.М. «Алиса в Стране Чудес»: почему говорят, что «легче перевезти Англию, чем перевести «Алису»? [Электронный ресурс] - URL: https://shkolazhizni.ru/culture/articles/37513/ (дата обращения: 17. 01. 2019).
20. Лашкевич О.М. Семантика слов-слитков в современном английском языке /
О.М. Лашкевич // Журнал «Вестник Удмуртского Университета. Серия История и Филология Издательство, 2015, №5(2) - С. 1.
21. Липилина Л. А. Лексические слияния в современном английском языке / Л.
А. Липилина // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2006. №2. - С. 87-92.
22. Малышева С.С. Основные особенности структурной организации телескопических производных в английском лексическом субстандарте /
С.С. Малышева, И.Н. Коноплева // Rhema. Рема. 2015. №4. - С. 60-70.
23. Матюшенко М.С. Антономазия и телескопия во французских слоганах (на материале прессы) / М.С. Матюшенко // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. 2017. №5. - С. 158-163.
24. Мурадян А. Ю. Словослияние в современном английском языке (специфика, динамика, теория) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук /
А.Ю. Мурадян. - Л.: 1978. - 15 с.
25. Онлайн энциклопедия Infoogle [Электронный ресурс] // Онлайн энциклопедия, 2014-2019. - URL: https://infoogle.ru/ (дата обращения: 21. 02. 2019).
26. Онлайн-словарь Urban dictionary [Электронный ресурс] // Онлайн-словарь
слов и фраз англоязычного сленга, 1999-2019. - Режим доступа:
www.urbandictionary.com ( дата обращения: 21. 02. 2019).
27. Попова Н.А. Активизация некоторых словообразовательных процессов в языке. / Н.А. Попова //ИЯШ. - 2005.-№1. - 120 с.
28. Розенталь Д.Э. Современный русский язык. / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова // М.: Айрис-Пресс, 2002. С. 286-503.
29. Сапогова Л. И. Опыт семантико-стилистического сопоставления морфемных усечений с прототипами [Текст] : Автореферат дис. на соискание ученой степени кандидата филологических наук. (664) / Моск. обл. пед. ин-т им. Н. К. Крупской. - Москва : [б. и.], 1968. - 14 с.
30. Слепцова С.В. Функционирование телескопных лексических единиц в языке современных французских СМИ / С.В. Слепцова, Г.В. Свищёв // Издательство «Грамота». 2014. - С. 180-183.
31. Словарь [Электронный ресурс] // Glosbe - многоязычный онлайн словарь - URL: https://ru.glosbe.com/ (дата обращения: 21.04.2019).
32. Смирнова Н.В. Актантно-предикатные отношения в семантике телескопных лексических единиц (на материале французского языка) / Н.В. Смирнова, Д.В. Спиридонов // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. 2012. №2 (18). - С. 5-11.
33. Соколова Е. Н. К вопросу о выделении телескопических производных / Е. Н. Соколова, Ж.И. Подоляк // Universum: филология и искусствоведение.
2015. №8 (21). - 5 с.
34. Стрельцов А.А. Научно-технические тексты: от понимаю к переводу / А.А. Стрельцов // Издательство Феникс Ростов н/Д, 2012. - 398 с.
35. Файзуллина А.Г. Словосложение как способ образования инвективной лексики в разноструктурных языках / А.Г. Файзуллина // Вестник ВятГГУ. 2009. №1. - С. 87-91.
36. Харитончик З.А. Лексикология английского языка / З.А. Харитончик // Мн.: Высшая школа, 1992. - 197 с.
37. Хрущева О. А. Лингвокультурные особенности блендинга / О. А. Хрущева // Вестник ЧелГУ. 2011. №3. - С. 143-145.
38. Хрущева О. А. Универсальные особенности блендинга / О. А. Хрущева // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. №2. - С. 187-189.
39. Хрущева О. А. Фразовые сращения как подтип телескопических единиц /
О. А. Хрущева // Вестник ЧелГУ. 2009. №17. - С. 95-98.
40. Царёв П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. / П.В. Царёв //ИЯШ.-2007.-№3.-100с.
41. Шаповалова А.П. Аббревиация и акронимия в лингвистике. / А.П. Шаповалова // Ростов н/Д., 2003. - С. 80-84.
42. Швейцер А.Д. Некоторые актуальные проблемы социолингвистики. / А.Д. Швейцер //ИЯШ 2009.- №3.-36 с.
43. Шевелева А.Н. Структура и семантика телескопических производных с точки зрения когнитивной лингвистики (на материале современного английского языка). Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук А.Н. Шевелева- СПб: РГПУ им. А.И. Герцена., 2003. - 17 с.
44. Шейфель Н. А. Понятие блендинга и его отличие от других смежных способов слообразования в лингвистике / Н.А. Шейфель // Ответственный редактор. - 2016. - 294 с.
45. Эрстлинг Л.В. Телескопные слова во французском языке / Л.В. Эрстлинг // Вестник ПСТГУ. Серия 3: Филология. 2010. №22. - С. 132-142.
46. Ярмашевич М. А. Телескопия как модель осложненного усечения / М. А. Ярмашевич // Известия ВУЗов. Поволжский регион. Гуманитарные науки.2015. №3 (35). - С. 71-84.
47. Ярмашевич М.А. Влияние аналитизма на характеристики английского аббревиатурного слова / М.А. Ярмашевич // Изв. Сарат. ун-та Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2016. №1. - С. 5-12.
48. Oxford English Dictionary / [Электронный ресурс]. — Режим доступа. —
URL: http://public.oed.com/the-oed-today/recent-updates-to-the-oed/ (дата
обращения: 10.04.2019).
49. Algeo J. Blends: A structural and systematic view / Algeo J. // American Speech.
1977. № 52. P. 47—54.
50. Carroll L. Alice in Wonderland / L.Carroll. - London, 1995, 105 p.
51. Kemmer S. Schemas and lexical blends. In Motivation in Language // Case Grammar to Cognitive Linguistics. A Festschrift for Gunter Radden, Thomas Berg et al. (eds.). Amsterdam and Philadelphia: Benjamins. 2003. Р. 69-97.
52. Marchand Н. On the Analysis of Substantive Compounds and Suffixal Derivatives not Containing a Verbal Element // Indogermanische Forschungen. - 1966. - P. 117-121.
53. Partridge E. A dictionary of slang and unconventional English. London, Melbourne and Henley, 1984.