Назови меня своим именем» и его экранизация в контексте американского мультикультурализма
|
Введение
Глава 1. Творчество А. Асимана в контексте американского мультикультурализма 6
1.1. Специфика американского мультикультурализма в ХХ1 столетии 6
1.2. А. Асиман как представитель еврейского компонента мультикультурной литературы США
Глава 2. Роман А. Асимана «Назови меня своим именем» в контексте литературы ЛГБТ
2.1. Специфика литературы ЛГБТ как части мультикультурной литературы
2.2. Своеобразие романа «Назови меня своим именем» как повествование о представителях сексуальных меньшинств
Глава 3. Художественное своеобразие экранизации романа «Назови меня
своим именем» 36
3.1. Адаптация литературного произведения в кино: общие аспекты 36
3.2. Фильм «Назови меня своим именем»: особенности кинематографического пповествования 41
Заключение 55
Список литературы
Глава 1. Творчество А. Асимана в контексте американского мультикультурализма 6
1.1. Специфика американского мультикультурализма в ХХ1 столетии 6
1.2. А. Асиман как представитель еврейского компонента мультикультурной литературы США
Глава 2. Роман А. Асимана «Назови меня своим именем» в контексте литературы ЛГБТ
2.1. Специфика литературы ЛГБТ как части мультикультурной литературы
2.2. Своеобразие романа «Назови меня своим именем» как повествование о представителях сексуальных меньшинств
Глава 3. Художественное своеобразие экранизации романа «Назови меня
своим именем» 36
3.1. Адаптация литературного произведения в кино: общие аспекты 36
3.2. Фильм «Назови меня своим именем»: особенности кинематографического пповествования 41
Заключение 55
Список литературы
Мультикультурализм является одной из самых актуальных и обсуждаемых проблем в современном обществе в связи с усилением позитивной политической тенденции государств к толерантности и принятию во внимание прав и нужд как этнических, так и сексуальных меньшинств. Выбор подобного вектора мультикультурной позиции ведения политики не всегда приводит к желаемым результатам, как мы можем заметить по нарастающему миграционному кризису в Западной Европе. Несмотря на то, что мультикультурализм в политике сталкивается с некоторыми трудностями, его отражение в искусстве является наиболее продуктивным. В литературе США мы находим наиболее богатую культурную традицию отражения мультикультурализма в литературе, которая напрямую обуславливается историей становления страны. Идеология США, основанная на равенстве ценности культур, делает эту страну благоприятной средой для представителей культур, которые не могли найти убежище в мире, полном дискриминации и угнетения, как например представители еврейской культуры. Мультикультурная литературная тенденция нашла свое широкое отражение в еврейской литературе. Поэтому стоит отметить вклад американского писателя еврейского происхождения Андре Акимана (Andre Adman, род. 2 января 1951 г.), представившего миру в своем романе «Назови меня своим именем» (Call Me by Your Name, 2007) взгляд на любовную историю гомосексуалистов - историю подростка со сложным происхождением Элио и Оливера - американского студента-еврея - глазами гетеросексуального мужчины. Его дебютный роман — это история о начале жизни, сосредоточенная не столько на сексуальном пробуждении, сколько на каком-то сексуальном ускорении. Через поэтические размышления о тоске и одержимости автор рассматривает проблемы сексуальной идентичности часто связывая её с национальной.
Исследования, к которым мы обращались, довольно широко раскрывали проблемы мультикультурализма США как такового и его отражения в литературоведении, а также проблемы киноадаптации, однако исследования данных проблем в контексте творчества А. Асимана представлено в научном сообществе довольно скудно, что обуславливается специфичностью и узконаправленностью аудитории автора.
Целью нашего исследования является выявление особенностей, тем и проблематики, доказывающих принадлежность к американской мультикультурной литературе романа А. Асимана «Назови меня своим именем» и его экранизации.
Среди основных задач можно выделить:
1) рассмотреть роман в контексте современных литературных тенденций;
2) проанализировать особенности сюжета и композиции, авторские приемы и средства;
3) определить авторскую трактовку основных мотивов и проблем произведения;
4) рассмотреть роман в контексте мультикультурализма;
5) проанализировать специфику и проблемы киноадаптации;
6) провести сравнительный анализ экранизации романа и его книжной версии с целью выявления сходств и различий, оказывающих существенное влияние на восприятие важных элементов произведения.
Объектом исследования являются основные принципы мультикультурализма в анализируемых нами произведениях.
Предметом исследования является роман А. Асимана «Назови меня своим именем», а также одноименная экранизация итальянского режиссера Л. Гуаданьино 2017 года.
Актуальность данного исследования подтверждается фактом того, что мультикультурализм находится в стадии активного развития как в литературной, так и в политической области, причем не только в США, но и во всем мире, в том числе и в России.
Новизна исследования обусловлена уникальным подходом Асимана к проблеме гомосексуальности с точки зрения гетеросексуального мужчины, а также установлением автором связи сексуальной и этнической идентичности.
Работа состоит из трех глав, введения, заключения и списка литературы.
Исследования, к которым мы обращались, довольно широко раскрывали проблемы мультикультурализма США как такового и его отражения в литературоведении, а также проблемы киноадаптации, однако исследования данных проблем в контексте творчества А. Асимана представлено в научном сообществе довольно скудно, что обуславливается специфичностью и узконаправленностью аудитории автора.
Целью нашего исследования является выявление особенностей, тем и проблематики, доказывающих принадлежность к американской мультикультурной литературе романа А. Асимана «Назови меня своим именем» и его экранизации.
Среди основных задач можно выделить:
1) рассмотреть роман в контексте современных литературных тенденций;
2) проанализировать особенности сюжета и композиции, авторские приемы и средства;
3) определить авторскую трактовку основных мотивов и проблем произведения;
4) рассмотреть роман в контексте мультикультурализма;
5) проанализировать специфику и проблемы киноадаптации;
6) провести сравнительный анализ экранизации романа и его книжной версии с целью выявления сходств и различий, оказывающих существенное влияние на восприятие важных элементов произведения.
Объектом исследования являются основные принципы мультикультурализма в анализируемых нами произведениях.
Предметом исследования является роман А. Асимана «Назови меня своим именем», а также одноименная экранизация итальянского режиссера Л. Гуаданьино 2017 года.
Актуальность данного исследования подтверждается фактом того, что мультикультурализм находится в стадии активного развития как в литературной, так и в политической области, причем не только в США, но и во всем мире, в том числе и в России.
Новизна исследования обусловлена уникальным подходом Асимана к проблеме гомосексуальности с точки зрения гетеросексуального мужчины, а также установлением автором связи сексуальной и этнической идентичности.
Работа состоит из трех глав, введения, заключения и списка литературы.
В проведенном нами исследовании мы выявили характерные черты, темы и проблемы, свойственные конкретно мультикультурной литературе США, такие как энтическая, сексуальная самоидентификация и их отражение в романе А. Асимана «Назови меня своим именем» и его экранизации.
Данная проблематика находит своё отражение, уже начиная с выбора автором гомосексуальных отношений между мужчинами в качестве объекта изображения. Также проблему мультикультурности мы видим в выборе автором сложного этнического происхождения героев - семья Элио одновременно имеет еврейские, итальянские, французские и американские корни. Г ерои находятся в смешанной мультикультурной среде: как и в книге, в фильме мы можем наблюдать естественное для героев лингвистическое смешение английского с итальянским и французским языками, в фильме эти части не дублируются, дабы подчеркнуть колорит и своеобразие ситуации, в которой находятся герои. Стоит отметить также особый подход Асимана к проблеме религии: она не оказывает ключевого влияния на сексуальную идентификацию героев, так как и в фильме, и в книге отсутствует внутренний конфликт на этой почве, но автор, безусловно, признает её важность для культурной и этнической самоидентификации: слово «jew» здесь, по большей части, относится к нации, нежели к религии. Этническая составляющая также отражена и в поведении семьи Элио: так называемая «еврейская рассудительность» побуждает героев не делать акцент на своей принадлежности к этой культуре, в то же время принимая и её наследие (празднование героями Хануки), и культурные традиции Европы и США (как, например, их посещение виллы на Рождество, Пасху или День Благодарения).
Экранизация, как мы уже заметили в третьей главе, отражает основные проблемы, рассмотренные в книге, однако имеет ряд существенных отличий. Одним из них является внимание, с которым команда кинопроизводителей относится к деталям: например, еврейская идентичность и её принятие Элио мы можем наблюдать в появлении у героя цепочки со звездой Давида. Фильм также акцентирует наше внимание на визуальной, эстетической составляющей: сексуальность героев раскрывается через культурные связи с античностью (множественные изображения греческих статуй, раскопки, само изображение голого тела и гедонизма). В романе также ставится проблема невозможности открытого выражения собственных романтических и сексуальных желаний, а также трудности интерпретации вербальных и невербальных сигналов.
Сложность принятия сексуальности и развитие гомосексуальных отношений между персонажами раскрывается в фильме, в отличие от книги, через блестящую актерскую игру героев, а также через операторскую работу и использование музыкального сопровождения как инструмента для передачи эмоций.
В целом, данное исследование подтверждает значимость как романа Асимана, так и его киноадаптации, снятой режиссером Л. Гуаданьино, в контексте мультикультурализма благодаря раскрытию ими актуальных проблем сексуальной и национальной самоидентификации.
Данная проблематика находит своё отражение, уже начиная с выбора автором гомосексуальных отношений между мужчинами в качестве объекта изображения. Также проблему мультикультурности мы видим в выборе автором сложного этнического происхождения героев - семья Элио одновременно имеет еврейские, итальянские, французские и американские корни. Г ерои находятся в смешанной мультикультурной среде: как и в книге, в фильме мы можем наблюдать естественное для героев лингвистическое смешение английского с итальянским и французским языками, в фильме эти части не дублируются, дабы подчеркнуть колорит и своеобразие ситуации, в которой находятся герои. Стоит отметить также особый подход Асимана к проблеме религии: она не оказывает ключевого влияния на сексуальную идентификацию героев, так как и в фильме, и в книге отсутствует внутренний конфликт на этой почве, но автор, безусловно, признает её важность для культурной и этнической самоидентификации: слово «jew» здесь, по большей части, относится к нации, нежели к религии. Этническая составляющая также отражена и в поведении семьи Элио: так называемая «еврейская рассудительность» побуждает героев не делать акцент на своей принадлежности к этой культуре, в то же время принимая и её наследие (празднование героями Хануки), и культурные традиции Европы и США (как, например, их посещение виллы на Рождество, Пасху или День Благодарения).
Экранизация, как мы уже заметили в третьей главе, отражает основные проблемы, рассмотренные в книге, однако имеет ряд существенных отличий. Одним из них является внимание, с которым команда кинопроизводителей относится к деталям: например, еврейская идентичность и её принятие Элио мы можем наблюдать в появлении у героя цепочки со звездой Давида. Фильм также акцентирует наше внимание на визуальной, эстетической составляющей: сексуальность героев раскрывается через культурные связи с античностью (множественные изображения греческих статуй, раскопки, само изображение голого тела и гедонизма). В романе также ставится проблема невозможности открытого выражения собственных романтических и сексуальных желаний, а также трудности интерпретации вербальных и невербальных сигналов.
Сложность принятия сексуальности и развитие гомосексуальных отношений между персонажами раскрывается в фильме, в отличие от книги, через блестящую актерскую игру героев, а также через операторскую работу и использование музыкального сопровождения как инструмента для передачи эмоций.
В целом, данное исследование подтверждает значимость как романа Асимана, так и его киноадаптации, снятой режиссером Л. Гуаданьино, в контексте мультикультурализма благодаря раскрытию ими актуальных проблем сексуальной и национальной самоидентификации.



