Тема: АНГЛИЙСКИЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОВООБРАЗОВАНИЯ ВО ФРАНКОЯЗЫЧНОЙ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Теоретические предпосылки исследования английских
новообразований в современном французском языке 6
1.1 История взаимодействия Англии с Францией 6
1.2 Понятие «новообразование» в лингвистике и их классификация 11
1.3 Заимствования из английского языка в современном французском языке
как один из аспектов современной неологии 19
Выводы по главе 1 28
Глава II. Особенности использования английских лексических новообразований во франкоязычной Интернет-коммуникации 29
2.1 Тематическая классификация английских лексических новообразований 29
2.2 Специфика функционирования английских лексических новообразований
во франкоязычной Интернет-коммуникации 38
2.2.1 Различные типы адаптации английских лексических новообразований 40 Выводы по главе 2 47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 50
ПРИЛОЖЕНИЕ 55
📖 Введение
Появление новых социально-экономических реалий, изменения общественно-политического устройства общества, открытия в области науки и техники, достижения в культурной сфере и т.п. не могут не найти своего отражения в языке Интернет пользователей. Это обусловливает тот факт, что при всем разнообразии путей и форм изменения словарного состава языка в качестве основного процесса в развитии лексики лингвисты называют процесс неологизации как отражающий общее поступательное движение языка [10]. Неологизмы представляют собой функциональные новообразования, служащие какой-то информационной или коммуникативной цели, и в связи с ориентацией современной лингвистики на исследование процессов развития языка, глубокое и всестороннее изучение неологизмов вызывает несомненный интерес. Дальнейшее заимствование созданных неологизмов представляет особый интерес с точки зрения лингвистики.
Одной из наиболее актуальных проблем современного языкознания является проблема функционирования заимствованных английских лексических новообразований во франкоязычной Интернет-коммуникации. По мнению исследователей, «сложность данной проблемы заключается в ее комплексном характере, предполагающем сосредоточение исследовательских усилий на нескольких направлениях, работу с несколькими лексическими пластами» [29].
Актуальность нашей темы обусловлена необходимостью рассмотреть и описать научные исследования по вопросам использования заимствований в современных медиатекстах, развитие языка которых столь стремительно, что практически постоянно требует внимания. Кроме того, такой анализ позволит нам определить, какую же роль играют английские лексические новообразования во франкоязычной Интернет-коммуникации.
Объект исследования послужили английские лексические новообразования во французском языке.
Предметом работы являются типологические и функциональные особенности английских лексических новообразований в современном французском языке.
Цель выпускной квалификационной работы - проанализировать особенности функционирования английских лексических новообразований в современной французской Интернет-коммуникации.
Цель исследования предполагает выполнение следующих задач:
-рассмотреть особенности взаимоотношений Великобритании и Франции;
-изучить понятия «новообразование», «лексическое новообразование», «заимствование»;
-разработать тематическую классификацию английских лексических новообразований, использующихся во французской Интернет-коммуникации;
-проанализировать функционирование заимствованных лексических новообразований во французской Интернет-коммуникации.
Материалом в курсовой работе послужили английские лексические новообразования, отобранные методом сплошной выборки из франкоязычных форумов http://forums. cnetfrance. fr.
Теоретическую базу исследования составили работы по вопросам новообразований (С.И. Алаторцева, Л.А. Анисимова, В.Г. Гак, М.Н. Елизарова, С.В. Ильясова, Н.А. Князев и др.) и заимствований (И.В. Арнольд, Е.И. Кожевникова, А.В. Палкова, Н.К. Шангаева и др.).
Методы исследования. В работе использован комплексный метод исследования, который включает анализ теоретических исследований отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой выпускной квалификационной работы, а также описание и элементы статистического анализа.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые проводится комплексный анализ англоязычных новообразований, используемых в интернет-коммуникации современного французского языка. Разработана классификация данных новообразований по тематическому признаку.
Теоретическая значимость заключается в том, что полученные результаты лингвистического анализа могут внести существенный вклад в дальнейшее развитие исследований по использованию заимствований во французском языке.
Практическая значимость. Полученные результаты исследования могут быть использованы в вузовском и школьном преподавании курсов «Лексикология английского языка», «Лексикология французского языка», на семинарских и практических занятиях, в курсах лекций.
Структура работы определяется обозначенными целями и задачами и состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка литературы и приложения.
Апробация работы. Результаты исследования были представлены на VIII Международной научно-практической конференции ««Наука и инновации в XXI веке: актуальные вопросы, открытия и достижения» и были
опубликованы в сборнике конференции с последующей загрузкой в elibrary.ru.
✅ Заключение
Анализ теоретического материала по вопросам неологии и заимствований позволил нам определить основную терминологию исследования:
-новообразование - лексическая единица, которая характеризуется новизной, создана по существующим в языке словообразовательным моделям, возникшая и ставшая фактом языка в силу общественной потребности инициировавшего ее поколения, могущая выйти из употребления при изменившихся социальных условиях;
-заимствования - все слова, взятые из какого-либо языка.
Было также определено, что длительное историческое противостояние Англии и Франции привело к началу плодотворного сотрудничества в XX -XXI вв. Такое плотное сотрудничество не могло не повлиять и на развитие языков. Учитывая многовековую историю взаимодействия стран, у многих формальных и юридических английских слов есть французские корни. В то же время, современные английские неологизмы заимствуются французским языком и, ассимилируясь, участвуют в словообразовательном процессе, создавая все большее количество новообразований.
Проанализировав практический материал, мы определили, что наиболее многочисленными тематическими группами являются «Интернет» (32,0%), «Программное обеспечение» (18,0%) и «Технические новинки» (16,0%). Кроме того, используются такие группы как «Характеристика человека» (9,0%), «Название действия» (8,0% от выборки), «Оборудование» (6,0%), «Коммуникация» и «Игры» (по 4,0%). Также были обнаружены единичные
Проанализировав функционирование английских лексических новообразований во франкоязычной Интернет-коммуникации, было определено, что данные заимствования подвергаются адаптации в виде разнообразной ассимиляции:
-изменение орфографии английского новообразования; -морфологические изменения слова;
-редкие семантические изменения в значении заимствованного англицизма.
Подводя итог проведенному исследованию, отметим, что выбор английского лексического новообразования во франкоязычной Интернет-коммуникации тематически обусловлен, зависит от коммуникативного намерения пользователей форума и их возрастной категории. Кроме того, в Интернет-коммуникации французского языка тенденция к использованию англицизмов-новообразований лишь увеличивается. Очевидным становится тот факт, что французская молодежь при выборе между англицизмом и его равноправным французским эквивалентом отдают предпочтение англицизму. А в некоторых случаях, эквивалента просто не существует. Фактически английские заимствования придают тексту особую эмоционально-экспрессивную окраску, создают «эффект новизны» и способствуют экономии времени при общении на форуме.



