ПРОСОДИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СПОРТИВНОГО ДИСКУРСА (НА ПРИМЕРЕ ФУТБОЛЬНОГО РЕПОРТАЖА)
|
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Теоретические основы изучения просодических средств спортивного дискурса
1.1 Просодические средства английского языка 6
1.2 Спортивный дискурс и его особенности 12
1.3 Основные жанры спортивного дискурса 15
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1 23
ГЛАВА II. Практическое исследование просодических средств на материале футбольного репортажа на английском языке
2.1 Композиционные особенности футбольного репортажа на английском языке 24
2.2 Просодические характеристики репортажа на английском языке 28
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II 46
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 51
ГЛАВА I. Теоретические основы изучения просодических средств спортивного дискурса
1.1 Просодические средства английского языка 6
1.2 Спортивный дискурс и его особенности 12
1.3 Основные жанры спортивного дискурса 15
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 1 23
ГЛАВА II. Практическое исследование просодических средств на материале футбольного репортажа на английском языке
2.1 Композиционные особенности футбольного репортажа на английском языке 24
2.2 Просодические характеристики репортажа на английском языке 28
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II 46
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 51
Актуальность исследования. В современном мире спорту уделяется огромное значение, он тесно связан с событиями, происходящими на мировой арене. Спортивные мероприятия привлекают огромные аудитории, именно поэтому спорт широко освещается в СМИ. Спортивный медиадискурс представляет собой обширный фон для исследования. Это обусловлено непрерывной динамичностью в данной сфере: возникновение новых видов спорта и изменение правил, которые приводят к неизбежным изменениям в спортивном медиадискурсе. Помимо этого, спорт несет в себе определенную национально-культурную специфику. Исследуя язык спорта, можно сделать выводы о том, какое место спорт занимает в жизни той или иной страны или нации. Сейчас пишется множество работ и изучением спортивного дискурса занимается большое количество ученых.
Таким образом, актуальность исследования обуславливается тем, что современная лингвистика акцентирует внимание на изучение спортивного дискурса, также повышается интерес к выбору просодических средств и их роли в качественной реализации данного вида дискурса.
Цель данной работы - изучение просодических особенностей современного спортивного дискурса. В связи с этим были поставлены следующие задачи:
1) рассмотреть основные просодические категории английского языка;
2) определить особенности жанра спортивного репортажа как медиадискурса на основе анализа специальной литературы;
3) выявить структурные особенности спортивного репортажа;
4) изучить просодические особенности спортивного репортажа;
5) провести аудиторский эксперимент просодических особенностей спортивного репортажа на английском языке.
Объектом исследования является спортивный репортаж, а именно футбольный комментарий на английском языке.
Предметом изучения являются просодические средства английского языка, используемые в разных частях спортивного комментария на английском языке.
Во время исследования использовались следующие методы: изучение научной литературы, интернет-источников, теоретический и практический анализ, аудиторский эксперимент, синтез полученных данных.
Материалом для исследования послужили видеозаписи четырех футбольных комментариев, представляющих собой выборку лучших моментов матчей Английской Премьер-Лиги сезона 2016 /17 под комментарием С. Уилсона и С. Бразертона (общей продолжительностью 40 минут).
Теоретическую основу исследования составляют труды отечественных, а также зарубежных лингвистов, а именно: Т. А. Ван Дейк, К. В. Снятков, М. А. Соколова, Б. Коллинз (B.Collins), Дж. Уэллс (J. C. Wells) и другие. Просодические категории английского языка рассмотрены в работах Е. А. Бурой, И. Е. Галочкиной, С. Ф. Леонтьевой, Л. В. Постниковой, М. А. Соколовой, Т. И. Шевченко и др.
Научная новизна исследования состоит в том, что предпринята попытка комплексного изучения просодических особенностей спортивного дискурса на материале футбольных репортажей на английском языке с помощью аудиторского эксперимента.
Теоретическая значимость данного исследования определяется тем, что результаты исследования дают возможность рассмотреть особенности спортивного репортажа как вида медиадискурса, а также обобщить научные представления о просодических особенностях спортивного дискурса.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы на курсах по практической и теоретической фонетике английского языка.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
Таким образом, актуальность исследования обуславливается тем, что современная лингвистика акцентирует внимание на изучение спортивного дискурса, также повышается интерес к выбору просодических средств и их роли в качественной реализации данного вида дискурса.
Цель данной работы - изучение просодических особенностей современного спортивного дискурса. В связи с этим были поставлены следующие задачи:
1) рассмотреть основные просодические категории английского языка;
2) определить особенности жанра спортивного репортажа как медиадискурса на основе анализа специальной литературы;
3) выявить структурные особенности спортивного репортажа;
4) изучить просодические особенности спортивного репортажа;
5) провести аудиторский эксперимент просодических особенностей спортивного репортажа на английском языке.
Объектом исследования является спортивный репортаж, а именно футбольный комментарий на английском языке.
Предметом изучения являются просодические средства английского языка, используемые в разных частях спортивного комментария на английском языке.
Во время исследования использовались следующие методы: изучение научной литературы, интернет-источников, теоретический и практический анализ, аудиторский эксперимент, синтез полученных данных.
Материалом для исследования послужили видеозаписи четырех футбольных комментариев, представляющих собой выборку лучших моментов матчей Английской Премьер-Лиги сезона 2016 /17 под комментарием С. Уилсона и С. Бразертона (общей продолжительностью 40 минут).
Теоретическую основу исследования составляют труды отечественных, а также зарубежных лингвистов, а именно: Т. А. Ван Дейк, К. В. Снятков, М. А. Соколова, Б. Коллинз (B.Collins), Дж. Уэллс (J. C. Wells) и другие. Просодические категории английского языка рассмотрены в работах Е. А. Бурой, И. Е. Галочкиной, С. Ф. Леонтьевой, Л. В. Постниковой, М. А. Соколовой, Т. И. Шевченко и др.
Научная новизна исследования состоит в том, что предпринята попытка комплексного изучения просодических особенностей спортивного дискурса на материале футбольных репортажей на английском языке с помощью аудиторского эксперимента.
Теоретическая значимость данного исследования определяется тем, что результаты исследования дают возможность рассмотреть особенности спортивного репортажа как вида медиадискурса, а также обобщить научные представления о просодических особенностях спортивного дискурса.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы на курсах по практической и теоретической фонетике английского языка.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
В работе рассматривается понятие «дискурс» как речевой поток вбирающий в себя всё многообразие исторической эпохи, индивидуальных и социальных особенностей как коммуниканта, так и коммуникативной ситуации. В качестве рабочего определения дискурса, мы принимаем определение, предложенное Ван Дейком.
Данное исследование посвящено спортивному дискурсу. Мы разделяем точку зрения С.В. Сняткова о том, что спортивный дискурс - это «речь (в устной или письменной форме), которая транслирует смыслы, определяющие спортивную деятельность (дискурс как процесс), и совокупность произведенных текстов, в которых репрезентированы эти смыслы (дискурс как результат), то есть совокупность речевых произведений, зафиксированных письмом или памятью».
В нашем исследовании мы рассматриваем основные жанры устного спортивного дискурса: репортаж и спортивный комментарий.
В ходе данного исследования было выявлено, что спортивный дискурс представляет собой сложное коммуникативное явление. С одной стороны, совокупность языковых средств, обслуживающих спортивные состязания, а также речевой процесс, возникающий при отражении этой деятельности на экране. Также можно заключить, что спортивный дискурс, являясь видом медиадискурса, обладает всеми его функциями и чертами, перечисленными в данной работе. Было выявлено, что коммуникация в спортивном репортаже носит односторонний характер, поскольку обратная связь как таковая отсутствует, поэтому правильное использование комментатором интонации и ее функций выходит на первый план, обеспечивая реализацию стоящих перед ним целей.
Материалами для данного исследования послужили четыре, в целом, похожих между собой выборки лучших моментов матчей под комментарием английских журналистов С. Уилсона и С. Бразертона: они похожи как своими композиционными и лексико-грамматическими особенностями, так и выбором просодических средств. Их также объединяет важность освещенных в них матчах и стремление комментаторов передать понимание этой важности и болельщикам.
Изучение структурно-композиционных особенностей позволило выделить в репортажах следующие части: вступление, основная часть, заключение.
В ходе исследования были рассмотрены особенности выбора фонетических средств в выбранных футбольных репортажах. Был выявлен набор определенных просодических средств, который варьируется на протяжении всего репортажа. Использование комментатором тех или иных просодических характеристик речи реализует динамику дискурса, а также способствует обеспечению эффективного взаимодействия с аудиторией.
Вступительная часть репортажей является заранее подготовленной или полуподготовленной. Делясь со зрителями заготовленной информацией, комментатор использует эмфатические паузы, привлекая внимание аудитории к данным фактам, а также давая возможность лучше усвоить сказанное. Также было отмечено достаточно частое употребление Высокого нисходящего тона (HighFall).
Анализ лексико-грамматических особенностей показал, что в основной части репортажа присутствуют прилагательные с эмоциональной окраской, как правило, положительной, а также большое количество эллиптических предложений. Ускорение темпа и постепенное повышение громкости речи характерно в моментах приближения одной из команд к воротам другой, при этом, после того как наиболее эмоциональные моменты вроде ударов по воротам и голов достигают своего пика, наблюдается их постепенное понижение, в том числе во время повторов, когда комментатор пытается разобраться в эпизоде. Спонтанный характер данной части репортажа приводит к появлению пауз хезитации в речи журналиста, вызванных тем, что говорящий отвлекается на происходящее в игре. Особенность этих пауз заключается в том, что они незаполненные и достаточно длительные, так как комментатору необходимо разобраться с тем, что он видит на поле прежде, чем рассказать об этом зрителям. В данной части репортажа было отмечено использование эмфатических пауз. Эмоциональная вовлеченность журналиста проявляется в употреблении Высокого нисходящего тона (HighFall), выражающего его реакцию на наиболее опасные моменты игры. Высокий нисходящий тон часто маркирует прилагательные с эмоциональной окраской. В ситуациях, когда игра сосредотачивается в центре поля можно наблюдать употребление Среднего ровного тона (MidLeveltone) и Низкого восходящего тона (LowRise) для обозначения нефинальности. При этом ровный тон и низкий восходящий тон часто употребляются для оформления эллиптических предложений. В основной частирепортажа также встречается пословное акцентирование.
Необходимо отметить, что при комментировании опасных моментов в игре, при возрастающем эмоциональном напряжении, перечисленные выше просодические средства могут использоваться одновременно. Так при комментировании ситуации гола ускоряется темп речи, постепенно нарастает громкость и финальная фраза оформляется высоким нисходящим тоном, а также может использоваться пословное акцентирование.
Были проанализированы комментарии двух разных журналистов, однако не было выявлено никаких серьезных отличий и даже индивидуальной специфики. Исследование показало, что выбор просодических средств в них очень схож, тем самым позволяя прийти к заключению, что выявленные просодические особенности характерны для всего спортивного комментария в целом.
Данное исследование посвящено спортивному дискурсу. Мы разделяем точку зрения С.В. Сняткова о том, что спортивный дискурс - это «речь (в устной или письменной форме), которая транслирует смыслы, определяющие спортивную деятельность (дискурс как процесс), и совокупность произведенных текстов, в которых репрезентированы эти смыслы (дискурс как результат), то есть совокупность речевых произведений, зафиксированных письмом или памятью».
В нашем исследовании мы рассматриваем основные жанры устного спортивного дискурса: репортаж и спортивный комментарий.
В ходе данного исследования было выявлено, что спортивный дискурс представляет собой сложное коммуникативное явление. С одной стороны, совокупность языковых средств, обслуживающих спортивные состязания, а также речевой процесс, возникающий при отражении этой деятельности на экране. Также можно заключить, что спортивный дискурс, являясь видом медиадискурса, обладает всеми его функциями и чертами, перечисленными в данной работе. Было выявлено, что коммуникация в спортивном репортаже носит односторонний характер, поскольку обратная связь как таковая отсутствует, поэтому правильное использование комментатором интонации и ее функций выходит на первый план, обеспечивая реализацию стоящих перед ним целей.
Материалами для данного исследования послужили четыре, в целом, похожих между собой выборки лучших моментов матчей под комментарием английских журналистов С. Уилсона и С. Бразертона: они похожи как своими композиционными и лексико-грамматическими особенностями, так и выбором просодических средств. Их также объединяет важность освещенных в них матчах и стремление комментаторов передать понимание этой важности и болельщикам.
Изучение структурно-композиционных особенностей позволило выделить в репортажах следующие части: вступление, основная часть, заключение.
В ходе исследования были рассмотрены особенности выбора фонетических средств в выбранных футбольных репортажах. Был выявлен набор определенных просодических средств, который варьируется на протяжении всего репортажа. Использование комментатором тех или иных просодических характеристик речи реализует динамику дискурса, а также способствует обеспечению эффективного взаимодействия с аудиторией.
Вступительная часть репортажей является заранее подготовленной или полуподготовленной. Делясь со зрителями заготовленной информацией, комментатор использует эмфатические паузы, привлекая внимание аудитории к данным фактам, а также давая возможность лучше усвоить сказанное. Также было отмечено достаточно частое употребление Высокого нисходящего тона (HighFall).
Анализ лексико-грамматических особенностей показал, что в основной части репортажа присутствуют прилагательные с эмоциональной окраской, как правило, положительной, а также большое количество эллиптических предложений. Ускорение темпа и постепенное повышение громкости речи характерно в моментах приближения одной из команд к воротам другой, при этом, после того как наиболее эмоциональные моменты вроде ударов по воротам и голов достигают своего пика, наблюдается их постепенное понижение, в том числе во время повторов, когда комментатор пытается разобраться в эпизоде. Спонтанный характер данной части репортажа приводит к появлению пауз хезитации в речи журналиста, вызванных тем, что говорящий отвлекается на происходящее в игре. Особенность этих пауз заключается в том, что они незаполненные и достаточно длительные, так как комментатору необходимо разобраться с тем, что он видит на поле прежде, чем рассказать об этом зрителям. В данной части репортажа было отмечено использование эмфатических пауз. Эмоциональная вовлеченность журналиста проявляется в употреблении Высокого нисходящего тона (HighFall), выражающего его реакцию на наиболее опасные моменты игры. Высокий нисходящий тон часто маркирует прилагательные с эмоциональной окраской. В ситуациях, когда игра сосредотачивается в центре поля можно наблюдать употребление Среднего ровного тона (MidLeveltone) и Низкого восходящего тона (LowRise) для обозначения нефинальности. При этом ровный тон и низкий восходящий тон часто употребляются для оформления эллиптических предложений. В основной частирепортажа также встречается пословное акцентирование.
Необходимо отметить, что при комментировании опасных моментов в игре, при возрастающем эмоциональном напряжении, перечисленные выше просодические средства могут использоваться одновременно. Так при комментировании ситуации гола ускоряется темп речи, постепенно нарастает громкость и финальная фраза оформляется высоким нисходящим тоном, а также может использоваться пословное акцентирование.
Были проанализированы комментарии двух разных журналистов, однако не было выявлено никаких серьезных отличий и даже индивидуальной специфики. Исследование показало, что выбор просодических средств в них очень схож, тем самым позволяя прийти к заключению, что выявленные просодические особенности характерны для всего спортивного комментария в целом.
Подобные работы
- ПРОСОДИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СПОРТИВНОГО ДИСКУРСА (НА ПРИМЕРЕ ФУТБОЛЬНОГО РЕПОРТАЖ )
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4600 р. Год сдачи: 2019 - ПРОСОДИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СПОРТИВНОГО ДИСКУРСА (НА ПРИМЕРЕ ФУТБОЛЬНОГО РЕПОРТАЖА)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6500 р. Год сдачи: 2019 - ПРОСОДИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ФУТБОЛЬНОМ КОММЕНТАРИИ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 6300 р. Год сдачи: 2018



