Тема: ХРОНОТОП ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛО- И РУССКОЯЗЫЧНОГО ФЭНТЕЗИ)
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Хронотоп и гендер: теоретическое обоснование 6
кроссплатформенных исследований 6
1.1. Фэнтези. История жанра и его особенности 6
1.2. Хронотоп. История термина. Общие положения 10
1.3. Гендер. История понятия. Характеристики и особенности мужской и
женской речи 18
Глава 2. Гендерные характеристики создания хронотопа 26
современного художественного произведения 26
2.1. Время и пространство в произведениях русскоязычного фэнтези 26
2.2. Время и пространство в произведениях англоязычного фэнтези 44
2.3. Сравнительная характеристика времени и пространства в
произведениях русскоязычного и англоязычного фэнтези 58
Заключение 65
Список литературы 68
Приложение 1 72
Приложение 2 105
Приложение 3 126
Приложение 4 140
Приложение 5 152
Приложение 6 156
📖 Введение
Одной из самых популярных проблем в данной области является проблема хронотопа. Само понятие пространство и времени впервые появилось еще в древних книгах - «Упанишады», «Авеста» - ближе к Новому времени это понятие пытались раскрыть такие исследователи как: Арон Яковлевич Гуревич, Освальд Шпенглер и некоторые другие. Но самый большой вклад внес Михаил Михайлович Бахтин. Он, в своей работе «Формы времени и хронотопа в романе», всесторонне изучает этот вопрос на основе античного романа и выделяет различные виды хронотопов.
Также популярность набирает проблема гендера в современном научном мире. Этот термин был представлен на Западе во второй половине XX века. В отечественной лингвистике «гендерными» вопросами занимались такие ученые как А.В. Кирилина, Е.И. Горошко, О.Л. Каменская и многие другие. Сегодня существуют некоторые исследования работ, как и о воспроизведении женских образов в литературе, так и о влиянии гендера автора на его литературное произведение. Мы вплотную решили подойти к последней проблеме. Работы в этой области существуют, однако мы объединили эту проблему с проблемой воспроизведения хронотопа в русскоязычном и англоязычном фэнтези, а эта область исследована недостаточно хорошо. Этим и обуславливается научная новизна нашей работы.
Актуальность работы заключается в том, что развивающаяся сфера фэнтези и сфера изучения проблемы гендера мало изучены
Целью нашего исследования стало изучение гендерных характеристик лингвистического выражения хронотопа в современных русскоязычных и англоязычных фэнтези-романах.
Исходя из поставленной цели, нами были сформулированы следующие задачи:
• критически изучить научную литературу;
• выявить и идентифицировать лингвистические способы передачи хронотопа;
• провести анализ лингвистических единиц и выявить речевые жанрообразующие средства в выбранных произведениях;
• провести сопоставительное сравнение полученных данных.
Объектом исследования являются лингвистические единицы, характеризующие пространство-время произведения, а предметом - способы выражения пространственно-временных отношений.
Материалом работы послужили произведения К. Измайловой «Случай из практики», Н. Перумова «Гибель Богов», К. Курц «Возрождение Дерини» («Deryni Rising») и Т. Гудкайнда «Первое правило Волшебника» («Wizard’s First Rule»), данные лексикографических источников: толковых и исторических словарей, словарей иностранных слов, историко -методических и этимологических комментариев. Всего в ходе исследования анализу было подвергнуто более 1800 лексических единиц.
Теоретическую базу нашего исследования составляют труды М.М. Бахтина, А.В. Кирилиной и Е.И. Горошко.
Методы исследования обусловлены его логикой и задачами. Это традиционные для лексикологических изысканий методы сопоставительного и сравнительно-исторического анализа, статистический метод и метод корпус-
ного анализа, классификация и систематизация лексических данных и ее последующее сравнение, а также общенаучные методы критического анализа научной литературы и обобщения данных.
Теоретическая значимость нашей работы заключается в том, что она вносит некоторый вклад в концепцию хронотопа художественного произведения, тогда как ее практическая значимость обусловлена возможностью использования материалов работы в практике преподавания общего и сопоставительного языкознания, лексикологии, художественного перевода. Результаты ее могут быть использованы в качестве наглядного материала в практике филологического анализа и интерпретации художественных текстов.
Апробация работы. Основные положения и результаты настоящего исследования излагались на ежегодной Студенческой конференции КФУ и были опубликованы в сборнике лучших работ студентов - участников конференции.
Структура работы. Структура работы обусловлена ее направленностью, работа состоит из титульного листа, содержания, введения теоретической главой с тремя подглавами, практической главой также с тремя подглавами, заключения, списка литературы и 6 приложений.
Объем работы 156 с. В работе представлены 12 таблиц, 7 диаграмм и 6 приложений.
✅ Заключение
В процессе исследования нами было установлено, что хронотоп - это существенная взаимосвязь временных и пространственных отношений в художественном мире. В России проблемой хронотопа занимались такие исследователи как: П.А. Флоренский, В.В. Виноградов, В.Я. Пропп, А. Цейтлин, В.Б. Шкловский и др. Главная функция хронотопа в тексте - синтезирующая. Фактически он осуществляет связь между вымыслом и реальностью. Лингвистические параметры хронотопа отвечают за: определение пространства-времени произведения, передачу эмоциональной составляющей действия, влияние на сюжет и метафоризацию некоторых лексических единиц.
Также нами было изучено понятие гендера. В отечественной лингвистике «гендерными» вопросами занимались такие ученые как А.В. Кирилина, Е.И. Горошко, О.Л. Каменская и многие другие. Общей методологии изучения гендера на данный момент не существует, однако в данном исследовании мы придерживаемся мнения, что гендер - это спектр характеристик, относящихся к маскулинности и фемининности.
На основе проведенного исследования мы доказали, что хронотоп играет жанрообразующую функцию, ведь в анализируемом тексте мы нашли речевые жанрообразующие средства, которые являются хронотопами и создают поэтику фантастического - заклинания, spells , чары, charms, магия, magic, волшебник, чародей, wielder of magic, sorcerer и их формы. Мы смогли провести параллель между художественным пространство-временем и Средневековыми реалиями.
Также мы смогли выявить различия в передаче хронотопа автором - женщиной и автором-мужчиной, которые заключаются в том, что в произведениях Киры Измайловой и Кэтрин Курц представлено большее количество сфер маркированной лексики, чем в произведениях Ника Перумова и Терри Гудкайнда. Однако именно Вселенная автора-мужчины изобилует большим количеством «магической» лексики, ее у Н. Перумова и Т. Гудкайнда почти в полтора раза больше. Также, хронотопы Киры Измайловой ближе ко временам царской России, отсюда большое количество историзмов и просторечной лексики, а хронотопы Ника Перумова ближе к Скандинавии, поэтому в тексте много отсылок к Скандинавской мифологии. В англоязычных произведениях такой разницы обнаружено не было, оба произведения берут за основу Средневековую Европу. Кира Измайлова и Кэтрин Курц лучше описали бытовую сторону своих миров и вплели в них магическую, фантастическую составляющую, а Ник Перумов и Терри Гудкайнд построили свои миры вокруг фантастического допущения нереального.
Относительно языковой разницы между произведениями, нами было установлено, что лексика, выполняющая жанрообразующую функцию, остается неизменной на разных языках. Хотя у каждого автора присутствуют реалии, не нашедшие эквивалентов в других проанализированных произведениях.
Анализируя все вышесказанное, можно отметить, что данное исследование имеет множество перспектив. Данная работа может использоваться в качестве дополнительного пособия при изучении проблем хронотопа и гендера, также материалы этой работы могут использоваться в практике преподавания общего и сопоставительного языкознания, лексикологии, художественного перевода. Результаты ее могут быть использованы в качестве наглядного материала в практике филологического анализа и интерпретации художественных текстов.



