ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ В ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСЕ 6
1.1 Языковая специфика компьютерного (Интернет) дискурса 6
1.2 Понятие неологизмов 12
1.3 Языковая политика Франции 15
Глава II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ НЕОЛОГИЗМОВ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА В МИКРОБЛОГЕ ТВИТТЕР 20
2.1 Морфологическая классификация неологизмов 20
2.2 Семантическая классификация неологизмов 41
2.3 Заимствования 45
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 52
ПРИЛОЖЕНИЕ
В XXI веке, веке компьютеризации и глобализации, в результате непрерывного развития науки и техники, человек сталкивается со множеством новых понятий, которые называются неологизмами. Компьютерные и информационные технологии оказывают огромное влияние на речь человека, в то время как Интернет сфера с каждым днем пополняется новыми словами и фразами, значение которых необходимо знать в повседневной жизни.
Неологизмы являются неотъемлемой частью современного французского языка. Прежде всего, это обусловлено тем, что они придают ему живость. Более того, с помощью неологизмов обозначаются новые реалии, прежде не существовавших в обществе.
Что касается Интернет-неологизмов, то они создаются в Интернетпространстве. Тем не менее, данные неологизмы пользуются популярностью не только в виртуальном мире, но и активно используются в обществе.
Данная работа посвящена исследованиям, лежащим в развитии Интернетнеологизмов микроблога Twitter. Язык Твиттера имеет свой стиль, отличающийся от других сфер языка.
Актуальность данной темы обусловлена:
• недостаточным количеством исследований, рассматривающих французские неологизмы на современном этапе их развития;
• возрастающей ролью компьютерных и информационных технологий в повседневной жизни;
• обогащением французского языка посредством различных способов словообразования.
Объектом исследования являются Интернет-неологизмы в микроблоге Twitter.
Предметом исследования являются особенности функционирования Интернет-неологизмов в микроблоге Twitter.
Цель дипломной работы заключается в выявлении особенностей функционирования Интернет-неологизмов на примере микроблога Твиттер французского языка.
Для достижения цели данного исследования перед нами были поставлены следующие задачи:
• изучить понятия Интернет-дискурс и неологизм;
• рассмотреть языковую политику Франции;
• выявить наиболее продуктивные способы образования неологизмов микроблога Twitter;
• рассмотреть различные особенности неологизмов;
В ходе исследования были использованы следующие общенаучные методы: изучение твитов пользователей, обработка собранного материала, анализ научной литературы, обобщение и описательный метод.
Исследование было проведено на материале, собранном методом сплошной выборки из твитов. Объем выборки составил около 200 единиц неологизмов.
Научная новизна исследования заключается в том, что образование французских Интернет-неологизмов в микроблоге Твиттер представляет особый интерес в связи с тем, что данная тема является малоисследованной.
Теоретическая база послужили следующих отечественных и зарубежных лингвистов: Н.Д. Арутюновой, Е.В. Гориной, Е.Б. Гришаевой, Н.А. Ахреновой, В.Г. Гака, Д. Кристала, С. Херринга и других ученых.
Теоретическая значимость нашей исследовательской работы заключается в том, что результаты, полученные в ходе исследования, дополняют имеющиеся представления о неологизмах современного французского языка.
Практическая значимость работы заключается в том, что проанализированные неологизмы микроблога Твиттер можно использовать на занятиях по переводу текстов различных жанров, а также применять в повседневной жизни.
Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Результаты нашего исследования прошли апробацию на III Всероссийской студенческой научно-практической конференции с международным участием «Актуальные проблемы романо-германской филологии» 4 апреля 2019 года.
В настоящее время развитие компьютерных и информационных технологий и возникновение всемирной паутины способствует формированию особого вида дискурса - Интернет-дискурса. Следует отметить, что благодаря изобретению новых технологий, образование неологизмов является активным процессом обогащения современного французского языка.
В теоретической части данной работы мы, мы ознакомились с понятиями Интернет, дискурс, Интернет-дискурс и т. п., представленные российскими и зарубежными лингвистами. Мы также рассмотрели основные функции Интернет-дискурса и продемонстрировали понятия «Интернет-дискурс», «виртуальный дискурс» и «электронный дискурс», выяснив, в чем заключаются различия данных понятий. Кроме того, мы изучили несколько подходов к определению понятия «неологизм». Затем мы рассмотрели современную политику Франции в отношении французского языка.
В ходе данного исследования на материале микроблога, а именно Твиттера, мы выявили, что неологизмы французского языка непрерывно возникают путями морфологического и семантического словообразования.
Практический материал позволил выявить, что в Твиттере преобладают глаголы-неологизмы, что составляет 67 %. Наименее продуктивными являются прилагательные, что составляет 3 % от общего числа неологизмов. Среди всех рассмотренных нами суффиксов, наиболее продуктивным является: -er, что составляет 54 %, наименее продуктивными оказались суффиксы -ier, -ien, -iel, - iste, -fication, каждый из которых составляет 2 %. Нами были также рассмотрены неологизмы, образованные с помощью префиксов. Наиболее продуктивным является префикс cyber-, что составляет 40 %. Наименее продуктивным префиксом является префикс auto-, что составляет 5 % от общего числа неологизмов.
В силу того, что мы рассмотрели достаточно большое количество единиц, мы привели наиболее интересные примеры. Проанализировав семантические Интернет-неологизмы в Твиттере, а также акронимы и альфабетизмы, мы выяснили, что большинство из них относятся к сфере «Твиттер», что составляет 50 %. Среди неологизмов, образованных с помощью сложения основ, преобладают те неологизмы, которые относятся к сфере «пользователь», что составляет 50 %. Меньшинство неоло относятся к сфере «web», что составляет 17 %. Рассмотрев усеченные слова, нами также было выявлено, что приведенные нами примеры относятся к апокопе. Более того, мы выяснили, что преобладают неологизмы сферы «приложения», что составляет 50 %. Среди неологизмов, образованных с помощью словослияния, наиболее продуктивными неологизмами оказались неологизмы сферы «web», что составляет 59 %.
Интересным фактом является то, что в настоящее время огромное влияние на французскую неологию оказывают английский, арабский, африканский языки. Однако в основном неологизмы активно перенимаются из английского языка. Так называемые англицизмы составляют 82 % от общего количества неологизмов-заимствований. Африканизмы составляют 14 %, арабизмы - всего лишь 4 %.
Некоторые альфабетизмы, такие как MDR, DM, RT также имеют преимущественное распространение в микроблоге Твиттер. Что касается семантического способа образования, так слова, использовавшиеся в одном значении, расширили свое значение, иными словами приобрели новое значение в микроблоге Твиттер. Также мы выяснили, что в социальных сетях неологизмы, образованные с помощью усечения, формируются для облегчения быстрого общения. В твиттере данные слова используются для того, чтобы пользователи могли опубликовывать сообщения, не превышая допустимое количество символов [45, С. 57].
Кроме того, несмотря на то, что языковая политика Франции пытается запретить проникновение англицизмов во французский язык, они по-прежнему активно используются франкоязычными пользователями Интернета, а именно данные англицизмы-неологизмы популярны среди подростков, молодого поколения. Более зрелое поколение стараются употреблять аналогичные неологизмы, переведенные на французский язык.
В результате проведенного исследования, мы выяснили (см. Рисунок 10), что наиболее продуктивным способом образования Интернет-неологизмов является суффиксация, что составляет 32 %. Затем следуют заимствования, что составляют 25 %. Следующие способы словообразования являются не очень продуктивными: префиксация составляет 11 %, словослияние 10 %,
аббревиация и семантическое словообразование составляют соответственно 9 %. Наименее продуктивным способом образования Интернет-неологизмов является словосложение, что составляет 4 % от общего количества выявленных нами неологизмов. Можем c уверенностью сказать, что суффиксация - это один из самых продуктивных способов обогащения французского языка, а также заявить, что достигли всех поставленных целей и задач.
Анализ показал, что благодаря стремительному развитию компьютерных и информационных технологий французский язык пополняется новыми словами, неологизмами. В силу динамичности этого процесса объем материала исследования непрерывно увеличивается, следовательно, ряды примеров остаются открытыми для заполнения, вследствие этого, исследования в данной области представляются перспективными.
Таким образом, проведенное исследование позволяет также заключить, что неологизмы продолжат увеличиваться по мере развития Интернет-технологий и станут неотъемлемой частью речевого общения.
1. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. - Москва, 1990. - С. 5-32.
2. Ахренова Н.А. Интернет-дискурс как глобальное межкультурное явление и его языковое оформление: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Н.А. Ахренова. - Москва, 2009. - 36 с.
3. Барт Р. Система моды. Статьи по семиотике культуры / Р. Барт; пер. с фр.
С.Н. Зенкина. - М.: Издательство им. Сабашниковых 2003. - 457 с.
4. Беликов В. И. Социолингвистика: учеб. для бакалавриата и магистратуры / В. И. Беликов, Л. П. Крысин. - М.: «Издательство Юрайт», 2016 - 331 с.
5. Богданов Д.В. Социальные функцие Интернета / Д.В. Богданов // Вестник Нижегородского университета им. Н.И.Лобачевского. Серия: Социальные науки. - 2011. - №1. - С. 114-120.
6. Букина Л.М.Лингвистический и паралингвистический аспекты Интернет дискурса / Л.М. Букина // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. - 2016. - № 4. - С. 125-133.
7. Валгина Н.С. Современный русский язык: учебник / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина . - М.: Логос, 2002. - 528 с.
8. Виноградов В.С. Введение в переводоведение / В.С. Виноградов. - М.: ИОСО РАО, 2001. - 221 с.
9. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков / В.Г. Гак - М.: Просвещение, 1989. - 288 с.
10. Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Е.Н. Галичкина. - Астрахань, 2001. - с. 23.
11. Горина Е.В. Дискурс Интернета: определение понятия и методология исследования / Е.В. Горина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2014. - № 11(2). - С. 64-67.
12. Гришаева Е.Б. Типология языковых политик и языкового планирования в полиэтническом и мультикультурном пространстве (функциональный аспект): автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19 / Е.Б. Гришаева - Иркутск, 2007. - 512 с.
13. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование / Е.А. Земская. - М.: Просвещение, 1973. - 304 с.
14. Иконникова С.И. Социологическая энциклопедия: 2 т. / С.И.Иконникова - Т.1. - М.: Мысль, 2003. - 679 с.
15. Истомин В.С. Лексикология французского языка / В.С. Истомин
[Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://ebooks.grsu.by/lexic_franc/soderzhanie-kursa-leksikologiya-frantsuzskogo- yazyka.htm, дата обращения: 26.02.2019.
16. Леонтьева А.В. Компрессия современного электронного дискурса / А.В. Леонтьева // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». - 2009. - №2 - С. 41-45.
17. Ломизова Т.И. ЛЕКСИКОЛОГИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА / Т.И. Ломизова [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.academ.lunn.ru/old/Departments/French_philology/UP_Lovizova_Leksik ologiya_fr_yazica_ozo.htm/, дата обращения: 01.03.2019
18. Основы теории французского языка / [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://sdo.nsuem.ru/mod/book/view.php?id=5874&chapterid=1956, дата обращения: 26.02.2019
19. Патрушева Л.С. Функционально-стилистические особенности форума как жанра Интернет-коммуникации / Л.С. Патрушева // Вестник Удмуртского университета. - 2013. - № 5 - С. 128-134.
20. Распопина Е.Ю. Дифференциальные и жанровые особенности компьютерного Интернет-дискурса / Е. Ю. Распопина // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. - 2010. - №. 1 - С. 125-132.
21. Смирнова О. А. Государственные социолингвистические технологии и их реализация в современном политическом процессе Франции и франкоговорящих стран: автореф. дис. ... канд. полит. наук: 23.00.02 / О. А. Смирнова - Н. Новгород, 2004. - 213 с.
22. Титова Е. Языковая политика Франции в Бретани / Е. Титова // Иностранные языки в школе. - 2005. - № 4. - С. 40-42.
23. Турлыкова И.В. Геймификация / И.В. Турлыкова [Электронный ресурс] //
Режим доступа: http://www.moocv.ru/pages.php?pageid=6043, дата обращения:
25.04.2019
24. Ушаков А.А. Интернет-дискурс как особый тип речи / А.А. Ушаков// Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2. Филология и искусствоведение. - 2010. - №4. - С. 170-174.
25. Франция. Большой лингвострановедческий словарь / под ред. Ведениной Л. Г. - 1-е изд.- М.: Аст-Пресс, 2008 - 976 с.
26. Халяпина Л.П. Методическая система формирования поликультурной языковой личности посредством Интернет-коммуникации в процессе обучения иностранным языкам: автореф. ... д-ра филол. наук: 13.00.02 / Л.П. Халяпина. -
С.-Петербург, 2006. - 426 с.
27. Цыбова И.А Словообразование в современном французском языке: учеб. пособие / И.А. Цыбова. - M.: Высш. шк., 2008. - 128 с.
28. Ярцева В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь. / В. Н. Ярцева - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
29. Buyssens E. Les Langages et le discours, essai de linguistique fonctionnelle dans le cadre de la semiologie / E. Buyssens. - Bruxelles: Office de publicite, 1943. - 99 р.
30. Crystal D. Language and the Internet / D. Crystal. - Cambridge University Press, 2003. - 272 p.
31. Davis, B.H. Electronic discourse: linguistic individuals in virtual space. Albany /
B. H. Davis, J.P. Brewer. - N. Y.: State University of New York Press, 1997. - 217 p.
32. Debuis J. Etude Sur La Derivation Suffixale En Francais Moderne Et Contemporain / J. Debuis - P., 1962 - 307 p.
33. Dictionnaire Cordial Enligne [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://dictionnaire.cordial-enligne.fr/, дата обращения: 20.04.2019
34. Dictionnaire Larousse / [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/, дата обращения: 12.02.2019.
35. Dictionnaire Linternaute [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://www.linternaute.com/dictionnaire/, дата обращения: 07.04.2019
36. Etudes litteraires / [Электронный ресурс] // Режим доступа:
https://www.etudes-litteraires.com/prefixes.php, дата обращения: 01.03.2019
37. Herring, S.C. Computer-Mediated Communication: Linguistic, Social and CrossCultural Perspectives / S.C. Herring - Amsterdam: Benjamins, 1996 - 10 p.
38. Katamba F. Morphology / F. Katamba. - London: Macmillan Press Ltd, 1993. - 165 p.
39. La langue fran5ais / [Электронный ресурс] // Режим доступа:
https://www.lalanguefrancaise.com / дата обращения: 04.03.2019
40. Le Tresor de la Langue Fran5aise informatise / [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.le-tresor-de-la-langue.fr/, дата обращения: 26.02.2019
41. Mots-valise / [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.motsvalise.fr/tag/neologisme/, дата обращения: 25.02.2019
42. Pruvost, J. Les Neologismes, Que sais-je ? / J. Pruvost, J.F. Sablayrolles - PUF, Paris, 2003 - 128 p.
43. Robert P. Le Petit Robert 2000 / P. Robert. - Dictionnaires Le Robert, 1993 - 582 p.
44. Teun A.D. A Multidisciplinary Approach / A.D. Teun. - London: SAGE Publications Ltd, 1998. - 390 p.
45. William O. Contemporary linguistics / O. William, M. Dobrovolsky and F. Katamba - UK: st Martin‘s press Inc., 1997 - 620 p.