СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ БИБЛЕИЗМОВ В ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ
|
Введение 3
Глава 1. Библеизмы как часть фразеологической системы английского и русского языков
1.1. Определение понятия библеизм в лингвистических исследованиях 6
1.2.Определение понятия ложные библеизмы 7
1.3. Проблема классификации библеизмов в теоретической литературе 8
1.4. Функционирование библеизмов в английском и русском языках 10
1.5. Лингвокультурологические особенности библеизмов 12
Выводы по главе 1 14
Глава 2. Сопоставительный анализ использования библеизмов в институциональном дискурсе
2.1. Понятие и виды институционального дискурса 15
2.2. Функционирование библеизмов в американском и в русскоязычном
политическом дискурсе 17
2.3. Реализация библеизмов в массово-информационном дискурсе 36
2.4. Использование библеизмов в маркетинговом дискурсе 48
Выводы по главе 2 54
Заключение 56
Библиографический список 58
Приложение 63
Глава 1. Библеизмы как часть фразеологической системы английского и русского языков
1.1. Определение понятия библеизм в лингвистических исследованиях 6
1.2.Определение понятия ложные библеизмы 7
1.3. Проблема классификации библеизмов в теоретической литературе 8
1.4. Функционирование библеизмов в английском и русском языках 10
1.5. Лингвокультурологические особенности библеизмов 12
Выводы по главе 1 14
Глава 2. Сопоставительный анализ использования библеизмов в институциональном дискурсе
2.1. Понятие и виды институционального дискурса 15
2.2. Функционирование библеизмов в американском и в русскоязычном
политическом дискурсе 17
2.3. Реализация библеизмов в массово-информационном дискурсе 36
2.4. Использование библеизмов в маркетинговом дискурсе 48
Выводы по главе 2 54
Заключение 56
Библиографический список 58
Приложение 63
Выпускная квалификационная работа посвящена анализу функционирования библеизмов в институциональном дискурсе.
Актуальность исследования заключается в возрождении интереса к религии и Библии как авторитетному источнику. Влияние священного писания и его переводов на формирование, развитие, а в ряде случаев даже на сохранение языков христианских народов трудно переоценить, огромное количество слов, устойчивых сочетаний и афоризмов возникло на базе текста Библии или библейского сюжета. В русской традиции существуют особенности, обусловленные историей развития страны: в советское время религия уходит на задний план, поэтому и обращение к ней ограничено. В западной традиции употребление их не прерывалось, скорее наоборот, признается тот факт, что ссылка к Библии делает речь фундаментальной и авторитетной.
Широкое использование библеизмов в дискурсе разных культур, особенно американской культуры, ставит вопрос о необходимости исследования их содержательного применения.
Целью исследования является анализ использования библеизмов в разновременных синхронных срезах русского и английского языка в сопоставительно-историческом аспекте.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
• изучить теоретическую литературу, посвященную исследованию библеизмов
• изучить корпус речей американского и русскоязычного политического дискурса, в которых используются библеизмы
• рассмотреть использование библеизмов в статьях американских и российских интернет-изданий
• изучить употребление библеизмов в рекламе
• исследовать и сопоставить использования библеизмов
Для решения поставленных задач в работе были использованы следующие общие и частно-лингвистические методы исследования: метод лингвистического наблюдения, метод сплошной выборки, сравнительно - сопоставительный метод, метод идентификации, метод контекстуального анализа.
Объектом исследования являются библеизмы, как реализация библейского текста в языковых конструкциях. Они достаточно часто изучались лингвистами как составляющая русскоязычного дискурса (Л.М. Грановская, Т.А. Ильяшенко, Н.М.Шанский), а также в сравнении их применения в разных языках (В.Г. Гак, А.А. Белов, Е.Н. Бетехтина, К.Н. Дубровская).
Предметом исследования является институциональный дискурс и процесс реализации библеизмов в речи российских и американских политиков, в медиа-информационном пространстве и рекламе.
Методологическую и теоретическую основу составили работы Бирих А.К., Верещагина Е.М., Вендиной Т.И., Грановской Л.М., Дубровиной К.Н., Лилич Г.А., Матешич Й., Н.М. Шанского.
Новизна исследования заключается в попытке сопоставить различия в использовании библеизмов в американском и русскоязычном институциональном дискурсе; как следствие выявить точки расхождения на лингвистическом уровне в двух неродственных языках.
Материалом исследования послужили тексты речей, официальных выступлений, интервью руководителей государств и других ведущих политиков США и России, интернет-ресурсы крупных печатных изданий The Washington Post, The New York Times, USA Today, Российская газета, Ведомости, Г азета.ру.
Теоретическая значимость данной работы состоит в том, что
• библеизмы рассматриваются, как прецедентные феномены в институциональном дискурсе
• переводы Библии изучаются как источник библеизмов
• различия библеизмов рассматриваются в качестве основания для противопоставления американского и российского политических дискурсов
Практическая значимость данной работы состоит в возможности применения результатов исследования в качестве вклада в изучение особенностей политического общения, массово-информационного и маркетингового дискурсов. Материалы исследования могут иметь практическую ценность также для других специалистов гуманитарного профиля - политологов, социологов, культурологов.
Структура курсовой работы соответствует содержанию решаемых исследовательских задач и имеет логическую последовательность. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
Список использованной литературы содержит научные труды, ссылки на электронные версии газет и словари.
Актуальность исследования заключается в возрождении интереса к религии и Библии как авторитетному источнику. Влияние священного писания и его переводов на формирование, развитие, а в ряде случаев даже на сохранение языков христианских народов трудно переоценить, огромное количество слов, устойчивых сочетаний и афоризмов возникло на базе текста Библии или библейского сюжета. В русской традиции существуют особенности, обусловленные историей развития страны: в советское время религия уходит на задний план, поэтому и обращение к ней ограничено. В западной традиции употребление их не прерывалось, скорее наоборот, признается тот факт, что ссылка к Библии делает речь фундаментальной и авторитетной.
Широкое использование библеизмов в дискурсе разных культур, особенно американской культуры, ставит вопрос о необходимости исследования их содержательного применения.
Целью исследования является анализ использования библеизмов в разновременных синхронных срезах русского и английского языка в сопоставительно-историческом аспекте.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
• изучить теоретическую литературу, посвященную исследованию библеизмов
• изучить корпус речей американского и русскоязычного политического дискурса, в которых используются библеизмы
• рассмотреть использование библеизмов в статьях американских и российских интернет-изданий
• изучить употребление библеизмов в рекламе
• исследовать и сопоставить использования библеизмов
Для решения поставленных задач в работе были использованы следующие общие и частно-лингвистические методы исследования: метод лингвистического наблюдения, метод сплошной выборки, сравнительно - сопоставительный метод, метод идентификации, метод контекстуального анализа.
Объектом исследования являются библеизмы, как реализация библейского текста в языковых конструкциях. Они достаточно часто изучались лингвистами как составляющая русскоязычного дискурса (Л.М. Грановская, Т.А. Ильяшенко, Н.М.Шанский), а также в сравнении их применения в разных языках (В.Г. Гак, А.А. Белов, Е.Н. Бетехтина, К.Н. Дубровская).
Предметом исследования является институциональный дискурс и процесс реализации библеизмов в речи российских и американских политиков, в медиа-информационном пространстве и рекламе.
Методологическую и теоретическую основу составили работы Бирих А.К., Верещагина Е.М., Вендиной Т.И., Грановской Л.М., Дубровиной К.Н., Лилич Г.А., Матешич Й., Н.М. Шанского.
Новизна исследования заключается в попытке сопоставить различия в использовании библеизмов в американском и русскоязычном институциональном дискурсе; как следствие выявить точки расхождения на лингвистическом уровне в двух неродственных языках.
Материалом исследования послужили тексты речей, официальных выступлений, интервью руководителей государств и других ведущих политиков США и России, интернет-ресурсы крупных печатных изданий The Washington Post, The New York Times, USA Today, Российская газета, Ведомости, Г азета.ру.
Теоретическая значимость данной работы состоит в том, что
• библеизмы рассматриваются, как прецедентные феномены в институциональном дискурсе
• переводы Библии изучаются как источник библеизмов
• различия библеизмов рассматриваются в качестве основания для противопоставления американского и российского политических дискурсов
Практическая значимость данной работы состоит в возможности применения результатов исследования в качестве вклада в изучение особенностей политического общения, массово-информационного и маркетингового дискурсов. Материалы исследования могут иметь практическую ценность также для других специалистов гуманитарного профиля - политологов, социологов, культурологов.
Структура курсовой работы соответствует содержанию решаемых исследовательских задач и имеет логическую последовательность. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
Список использованной литературы содержит научные труды, ссылки на электронные версии газет и словари.
Библия - выдающееся произведение западной культуры. Благодаря ей мы получаем представление о духовной жизни прошлых поколений, о том, как менялись общественные моральные нормы и нравственные ценности. Именно поэтому Библия стала центральным текстом культуры в Западной Европе и представляет интерес для лингвистических исследований.
Многие библейские тексты, будучи многократно повторяемыми в рамках церковных богослужений, а в светской среде - в текстах культуры, в том числе и в институциональном дискурсе, сделались привычной принадлежностью речевого обихода, реализуясь в неоднократно воспроизводимых оборотах и выражениях, ставших крылатыми. Этому процессу в значительной степени способствовали содержательное богатство соответствующих текстовых фрагментов, а также их высокие эстетические достоинства.
В отличие от принятого на Западе теологического понимания библеизма, в нашей работе был рассмотрен феномен библеизма с лингвистической точки зрения. Нами был дан анализ использования библеизмов в разновременных срезах русского и английского языка в сопоставительно-историческом аспекте.
В ходе сравнительного исследования было уточнено понятие библеизм, а также были изучены и проанализированы особенности употребления библеизмов в русскоязычном и англоязычном институциональном дискурсе: в речах российских и американских политиков, в медиа-информационном пространстве и рекламе (см. Приложение).
Изученные особенности использования библеизмов в речах русских и американских политиков позволяют сделать в данной работе вывод об ограниченном использовании библеизмов в российском политическом дискурсе по сравнению с их использованием в американском политическом дискурсе. Характер использования библеизмов в американском и российском политическом дискурсе отличается. В американском политическом дискурсе заметны черты манипулятивного характера, а в российском политическом дискурсе употребление библеизмов отмечается переходом в разговорную речь.
Употребление библеизмов в массово-информационном дискурсе отличается от их реализации в политическом дискурсе. Библеизмы подвергаются различным трансформациям чаще в массово -информационном дискурсе, и реже трансформируются в политическом дискурсе. Целью таких трансформаций является желание усилить эмоциональное воздействие на читателя.
Количественный анализ использования библеизмов в различных контекстах показывает, что меньше всего их представлено в маркетинговом дискурсе. Возможно, причина лежит в том, что рекламодатели боятся отпугнуть часть потенциальных покупателей.
Интересным представляется также дальнейшее изучение и осмысление американской языковой традиции, которая отличается от русскоязычной.
Поставленные задачи в данной исследовательской работе выполнены; цель достигнута. Но изучение данного вопроса имеет большой спектр тем для будущих исследований в этой области.
Многие библейские тексты, будучи многократно повторяемыми в рамках церковных богослужений, а в светской среде - в текстах культуры, в том числе и в институциональном дискурсе, сделались привычной принадлежностью речевого обихода, реализуясь в неоднократно воспроизводимых оборотах и выражениях, ставших крылатыми. Этому процессу в значительной степени способствовали содержательное богатство соответствующих текстовых фрагментов, а также их высокие эстетические достоинства.
В отличие от принятого на Западе теологического понимания библеизма, в нашей работе был рассмотрен феномен библеизма с лингвистической точки зрения. Нами был дан анализ использования библеизмов в разновременных срезах русского и английского языка в сопоставительно-историческом аспекте.
В ходе сравнительного исследования было уточнено понятие библеизм, а также были изучены и проанализированы особенности употребления библеизмов в русскоязычном и англоязычном институциональном дискурсе: в речах российских и американских политиков, в медиа-информационном пространстве и рекламе (см. Приложение).
Изученные особенности использования библеизмов в речах русских и американских политиков позволяют сделать в данной работе вывод об ограниченном использовании библеизмов в российском политическом дискурсе по сравнению с их использованием в американском политическом дискурсе. Характер использования библеизмов в американском и российском политическом дискурсе отличается. В американском политическом дискурсе заметны черты манипулятивного характера, а в российском политическом дискурсе употребление библеизмов отмечается переходом в разговорную речь.
Употребление библеизмов в массово-информационном дискурсе отличается от их реализации в политическом дискурсе. Библеизмы подвергаются различным трансформациям чаще в массово -информационном дискурсе, и реже трансформируются в политическом дискурсе. Целью таких трансформаций является желание усилить эмоциональное воздействие на читателя.
Количественный анализ использования библеизмов в различных контекстах показывает, что меньше всего их представлено в маркетинговом дискурсе. Возможно, причина лежит в том, что рекламодатели боятся отпугнуть часть потенциальных покупателей.
Интересным представляется также дальнейшее изучение и осмысление американской языковой традиции, которая отличается от русскоязычной.
Поставленные задачи в данной исследовательской работе выполнены; цель достигнута. Но изучение данного вопроса имеет большой спектр тем для будущих исследований в этой области.
Подобные работы
- СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ БИБЛЕИЗМОВ В ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ
Бакалаврская работа, филология. Язык работы: Русский. Цена: 7300 р. Год сдачи: 2019 - Библейские прецедентные феномены в заголовках современных газет (в аспекте конструктивных черт массмедийного дискурса)
Магистерская диссертация, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4910 р. Год сдачи: 2022 - ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4300 р. Год сдачи: 2018



