Тема: Национально-культурная специфика языковой личности на примере русских, английских и немецких фразеологических единиц
Характеристики работы
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1. Теоретические основы исследования национально-культурной специфики языковой личности на материале фразеологических единиц 6
1.1 Особенности национально-языковой картины мира и факторы, влияющие на
ее создание 6
1.2 Языковая личность в рамках изучения лингвокультурологии 9
1.3 Культурологический аспект изучения теорий языковой личности 12
1.4 Особенности и классификация фразеологических единиц 14
1.5 Лингвокультурологическая компетенция как условие адекватного
понимания смысла фразеологических единиц 19
Выводы по первой главе 21
Глава 2. Особенности лингвокультурной специфики языковой личности в английских, немецких и русских фразеологических единицах 23
2.1 Национально-культурная специфика образа человека на примере
английских, немецких и русских фразеологических единиц 23
2.2 Отражение языковой личности во фразеологических единицах,
описывающих быт в английском, немецком и русском языках 36
2.3 Сравнительный анализ специфики семантики фразеологических единиц в
английском, немецком и русском языках 54
Выводы по второй главе 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
БИБЛИОГРАФИЯ 65
ПРИЛОЖЕНИЯ
📖 Введение
Изучение специфики фразеологических единиц и их применения в речи занимались многие исследователи. К их числу можно отнести Л.П. Коробка, А.В. Кунина, Т.Н. Федуленкову, З. С. Каримову и т.д.
В рамках данной исследовательской работы предстоит провести теоретический анализ научно-теоретической литературы, раскрывающей особенности и отличительные черты фразеологических единиц, выражающих национально-культурную специфику языковой личности на примере трех языков: русского, английского и немецкого. Данный языковой компонент был выбран по той причине, что именно он как нельзя лучше отражает культурные и национальные особенности страны, обособленные историческими предпосылками. Также в рамках данной работы предстоит произвести анализ понятия языковой личности и его отражения во фразеологических единицах.
Актуальность данного исследования обусловлена существующим на сегодняшний день огромным интересом лингвистов к проблеме соотношения языка и культуры народа, а также интереса к изучению проблем национально культурной специфики языковой личности русского, немецкого и английского языков. Актуальность применения сопоставительного анализа в процессе работы проявляется в том, что на примере сравнения фразеологических единиц в русском, немецком и английском языках становится возможным понять
особенности их речеупотребления, дополнительные смысловые нагрузки и культурные коннотации.
Объектом исследования являются фразеологические единицы русского, английского и немецкого языков, отражающие национально-культурную специфику языковой личности человека.
Предметом исследования является национально-культурная специфика языковой личности на примере фразеологических единиц русского, английского и немецкого языков.
Цель данной работы - рассмотреть особенности национально-культурной специфики языковой личности фразеологических единиц русского, английского и немецкого языков в сопоставительном русле.
Для достижения цели настоящей работы были поставлены следующие задачи:
- выявить особенности национально-языковой культуры мира и факторы, влияющие на ее создание;
- дать определение понятию языковой личности и определить ее особенности в рамках изучения лингвокультурологии;
- представить классификацию фразеологических единиц;
- обозначить особенности лингвокультурологической компетенции как условия адекватного понимания смысла фразеологических единиц;
- определить национально-культурную специфику образа человека на примере фразеологических единиц русского, английского и немецкого языков;
- провести сопоставительный анализ фразеологических единиц, описывающих быт.
В ходе исследования были следующие методы исследования:
общенаучный метод, включающий в себя приём сопоставления и обобщения материала;
метод сплошной выборки;
метод анализа словарных дефиниций;
описательный метод.
Теоретическая значимость настоящего исследования определяется тем, что его результаты помогут уточнить национально-культурную специфику языковой личности фразеологических единиц русского, английского и немецкого языков.
Практическая ценность работы предопределена тем, что положения и выводы настоящего исследования могут быть в дальнейшем применены в качестве теоретического опорного материала в курсах лексикологии, лингвистики, теории языка и теории перевода для студентов филологических и лингвистических специальностей вузов, в спецкурсах и спецсеминарах по стилистике и филологическому анализу текста.
Структура работы. Данная исследовательская работа включает в себя следующие компоненты: Введение, Глава 1, Глава 2, Заключение и Библиография. Глава 1 раскрывает теоретические основы исследования национально-культурной специфики языковой личности. К рассмотрению представляются вопросы специфики языковой картины мира, языковой личности, а также специфики, классификации фразеологических единиц, в том числе особенности лингвокультурологической компетенции. Глава 2 представляет обзор особенностей лингвокультурной специфики языковой личности на примере фразеологических единиц, описывающих быт, в русском, английском и немецком языках. В Заключение подводятся итоги теоретического исследования и сопоставительного анализа фразеологических единиц, а также делаются обобщенные выводы по работе.
✅ Заключение
выявить особенности национально-языковой культуры мира и факторы, влияющие на ее создание;
дать определение понятию языковой личности и определить ее особенности в рамках изучения лингвокультурологии;
представить классификацию фразеологических единиц; обозначить особенности лингвокультурологической компетенции как условия адекватного понимания смысла фразеологических единиц;
определить национально-культурную специфику образа человека на примере фразеологических единиц русского, английского и немецкого языков; провести сопоставительный анализ фразеологических единиц.
Согласно результатам проведенного нами исследования языковая личность - это некий образ, характерный для определенной народности или культуры, в большой степени представленный посредством фразеологических единиц.
Фразеологические единицы, которые повсеместно встречаются в речи современного человека, представляют собой неделимые словосочетания, несущие строго установленный смысл, определяющий национальнокультурную специфику народа, позволяющую наиболее точно понять менталитет и культуру в исследуемых нами английском, немецком и русском языках.
В свою очередь фразеологические единицы - это язык народа, на формирование которого влияют следующие национально-культурные компоненты: социальная роль (статусность, положение в обществе), исторические события, ремесло, кулинария, литература, природа и животные, цветообозначение, части тела, число, дом и домашний очаг, время и пространство; и дополнительные компоненты в русском языке: деревня и село, умственные способности, в немецком языке: деньги и расходы, в английском языке дополнительных компонентов невыявлено.
В ходе исследования нами были произвольно взяты и проанализированы фразеологические единицы в количестве: английский язык - 100 единиц; немецкий язык - 100 единиц; русский язык - 100 единиц.
Национально-культурные компоненты: исторические события, литература отражены через антропонимы, отражающие национальный характер языковой личности русского, английского, немецкого народов.
Национально-культурные компоненты цветообозначение, зооморфные и пространственные обозначения выявляют положительные и отрицательные особенности в прототипе образа языковой личности.
Интересный аспект изучения о представлении прототипа образа человека через фразеологические единицы представлен образом женщины. Образ женщины выявлен через национально-культурный компонент социальная роль (статусность, положение в обществе). Во всех трёх исследуемых нами языках образ женщины раскрыт с негативной точки зрения.
Наиболее употребляемые фразеологические единицы в языковой среде англоязычного пространства просматриваются через следующие основные компоненты: кулинария (24 единицы), природа и животные (21 единица), социальная роль (17 единиц), исторические события (19 единиц), дополнительных компонентов невыявлено.
На основе полученных результатов мы делаем вывод о том, что в англоязычной среде для формирования языковой личности в равной степени важны социальная среда человека, в которой он рос, его вкусовые предпочтения, познания в области истории и его отношение к природе и животным. Таким образом, для типичных англичан свойственно вкусно покушать, для них важны окружающая их природа и животные, статус человека в обществе и его уровень знания истории своей страны.
Наиболее употребляемые фразеологические единицы в языковой среде немецкоязычного пространства просматриваются через следующие основные компоненты: части тела (29 единиц), природа и животные (12 единиц), кулинария (12 единиц), выявлен дополнительный компонент: деньги и расходы (2 единицы).
На основе полученных результатов мы делаем вывод о том, что в немецкоязычной среде для формирования языковой личности наиболее важен внешний облик человека, с которым он взаимодействует, помимо этого в равной степени важны его вкусовые предпочтения, его отношение к природе и животным, а также отношение к финансам. Таким образом, для типичных немцев свойственно определять социальный статус и финансовый статус, уровень физического и умственного образования человека через внешний облик и умелое обращение с деньгами, а так же для немцев важны окружающая их природа и животные и любовь к гастрономии.
Наиболее употребляемые фразеологические единицы в языковой среде русскоязычного пространства просматриваются через следующие основные компоненты: кулинария (18 единиц), социальная роль (17 единиц), природа и животные (13 единиц), ремесло (11 единиц), выявлены дополнительные компоненты: деревня и село (6 единиц), умственные способности (4 единицы).
На основе полученных результатов мы делаем вывод о том, что в русскоязычной среде для формирования языковой личности в равной степени важны социальная среда человека, в которой он рос, его вкусовые предпочтения, а также в равной степени первостепенны отношение русского человека к природе и животным и его род деятельности, помимо этого на формирование русского человека оказывает влияние деревенский уклад жизни и при взаимодействии с другим человеком делается акцент на уровень образования. Таким образом, для типичных русских людей свойственно вкусно покушать, для них важны окружающая их природа и животные, статус человека в обществе, уровень образования и его род занятости не зависит от места проживания, так как деревенский уклад жизни протекал вплоть до середины 20- ого века, иными словами, для русских людей неважно где родился человек, а важно кто он и кем он станет независимо от социального положения.
Перспективами дальнейшего научного исследования в данном направлении мы считаем возможности изучения фразеологических единиц, изучающих национально-культурную специфику языковой личной на примере английских, немецких и русских фразеологизмов.
Таким образом, фразеологические единицы можно назвать своеобразным «фольклором» народа - языком народа. Они способны сохранить и воспроизвести особенности менталитета и культуры народа - их создателя и носителя, потому что во фразеологизмах, как в лингвистическом зеркале, отражаются мировосприятие, черты характера, образ жизни представителей русского, английского, немецкого этносов.



