Тема: СЕМАНТИЧЕСКИЙ И ЭТНОКУЛЬНУРНЫЙ АСПЕКТ ПАРЕМИЙ С КОМПОНЕНТАМИ - ТЕРМИНАМИ РОДСТВА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИХ В УЧЕБНО - ВОСПИТАТЕЛЬНОМ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава 1 Паремии как этнокультурный феномен 6
1.1. Понятие паремии в современной лингвистике 6
1.2. Пословицы и поговорки как один из основных типов паремий 11
1.3. Структурная характеристика пословиц и поговорок 14
1.4. Тематическая организация паремий 19
Глава 2. Этнолингвокультурологические особенности паремий с компонентами-терминами родства 25
2.1. Структурно-семантический состав терминов родства в русском и
туркменском языках 25
2.2. Паремии с компонентами-терминами родства в русском языке 29
2.3. Паремии с компонентами-терминами родства в туркменском языке ...32
Глава 3. Роль паремий в учебно-воспитательном процессе 39
3.1. Изучение пословиц и поговорок в школе 39
3.2. Использование паремий с компонентами-терминами родства при
изучении фразеологии 47
Заключение 54
Список использованной литературы 56
📖 Введение
Обращение к паремиям имеет свою историю изучения, в частности этой теме посвящены работы лингвистов В. И. Чернова, В. М. Мокиенко и Л.А. Шкатовой. Семантика и прагматика концепта судьба в лексикосемантическом пространстве русского языка рассматриваются в работах В.Ю. Апресян, Г. Ю. Аманбаевой, А. Н. Хохловой. Новым и, на наш взгляд, перспективным является подход к описанию паремий исследователя Л.Б.Кацюбы, которая рассматривает паремии как комплексные образования, являющиеся одновременно единицами языка и единицами коммуникации.
Вместе с тем лингвокультурологическая универсалия ещё недостаточно полно описана с позиций паремиологических единиц как в русском, так и в туркменских языках.
Системного анализа по выявлению межкультурных корреляций паремий с компонентами родства в языках очень мало. Изучение паремии в широком понимании с компонентами родства недостаточно полно описано и
в аспекте лингвистики.
Таким образом, актуальность обусловливается статусом паремии в культуре и языке сообщества, частотностью употребления родства в русском и туркменском лингвокультурном пространстве языка и речи и недостаточностью изучения компонента родства с точки зрения паремий в широком понимании в русском языке на фоне туркменского.
Объектом исследования являются русские и туркменские паремии с компонентами родства.
Предметом исследования являются лингвокультурологические и семантико-стилистические характеристики родства как организующего ядра соответствующих паремий.
Целью исследования является выявление национально-культурных особенностей семантики паремий с компонентом родства в русском лингвокультурном пространстве языка и речи на фоне туркменского языка.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) представить основные теоретические работы, связанные с паремией и паремиологией в лингвокультурологическом аспекте и проведенные на материале русского и туркменского языков;
2) определить и классифицировать семантические группы паремий с компонентом родства;
3) проанализировать русские и туркменские паремии с компонентами родства с точки зрения лингвокультурологии, семантики и стилистики;
4) обозначить универсальные и дифференциальные характеристики паремий с компонентами родства в русском и туркменском языка;
5) проанализировать учебники с точки зрения предтавления в них паремий;
6) предложить разработку урока русского языка с использованием паремий с компонентами родства.
Методы и приёмы исследования. В работе используется приём частичной выборки материала из словарей. В качестве исследовательских методов используются описательный, сопоставительный методы; метод
компонентного анализа; семный анализ, статистический и классификационный методы.
Научная новизна работы заключается в сопостывительнам аспекте поскольку сравнительный анализ русских и туркменских паремий ранее не проводился. Паремии с компонентом родства рассматриваются как языковые единицы, отражающие социокультурные фрагменты национальной языковой картины мира русского и туркменского народов. К анализу привлекаются не только пословицы и поговорки, но и близкие к ним лексические единицы.
Теоретическая значимость работы состоит в рассмотрении паремий не только как комплексных единиц языка и коммуникации, но и в разработке лингвокультурологического анализа русских паремий с компонентом родства.
Практическая значимость работы: результаты данного исследования могут быть использованы непосредственно в практике преподавания русского языка как иностранного, при составлении лекционных курсов по лингвокультурологии, паремиологии, а также в лексикографии при составлении лингвокультурологического словаря русских паремий.
Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.
✅ Заключение
Социальные изменения, связа нные с из менениями в структуре общ ества, привел и к определ енному расшатыванию традиц ионных литературных но рм. Это нахо дит отражение н е только в увелич ении количества рече вых ошибо к, но и в сущест венном изменении слова рного состава язы ка.
В науч ной литературе дово льно часто прив одят слова Б .А. Лар ина (от носящиеся к 1928 году, ког да лингвисты наблю дали сходную с сегодняшней п о интенсивности прояв ления языковую карт ину) о то м, что истори ческая эволюция люб ого литературного язы ка может бы ть представлена ка к ряд п оследовательных «снижений», варвар изаций, но луч ше сказать - ка к ряд «к онцентрических развертываний».
Итак, паремиологическое простр анство языка целесоо бразно рассмат ривать ка к часть национ альной языковой карт ины мира. Паремиоп ространство представляет соб ой сложно организ ованную систему - совоку пность по словиц и поговорок, связа нных парадигматическими, структ урными, ассо циативными отноше ниями, отношениями предм етной близости. Эт о про странство вклю чает в се бя отдельные час ти паремий - послов ичные биномы, лексич еские единицы, час то представляющие соб ой слова- реа лии и со храняющиеся главным
обра зом в сост аве паремий. Каж дая паремия в составе пар емиологического пространства русс кого языка име ет свое простр анство, для номин ации которого на ми был вве ден термин «собств енное ограничен ное паремиоло гическое пространство». Собств енное ограниченное пар емиологическое пространство
органи зуется синонимическими, квазиси нонимическими, антонимическими связ ями единицы, приним аемой за точ ку отсчета, е ё лексическими и синтаксическими вариа нтами. Все собств енные ограни ченные паремиоло гические пространства наход ятся в отнош ении пересече ния множ еств.
Границы паремиоло гического пространства язы ка не замк нуты. В н астоящее время в российском языкоз нании нет един ого мнения п о поводу р азличия в содер жании терминов «посло вица» и «погов орка». В си лу использо ванных источ ников отбора матер иала, в малочис ленный по сравн ению с п ословицами разряд погов орок (38 и 339 еди ниц соответственно) поп али еди ницы, тягот еющие к собст венно идиомам.
В работе бы л принят родо вой термин «паре мия». Подобные един ицы обозначают типи чные жизненные ил и мысленные ситу ации. Проведенный ана лиз содержания терм инов «пословица» и «поговорка» в туркменской л ингвистике позволил с делать выв од об и х аналогичном лингвист ическом стату се с русскими терми нами. Анализ науч ной литературы п о затронут ой в и сследовании проблематике позв олил констатировать, чт о мо нографические и диссертационные исслед ования, посвященные лингв окультурологическому сопоставительному анал изу русск их и туркме нских паремий, хара ктеризующих родство, н а настоящий мом ент отсутст вуют.
В данной раб оте методом спло шной выборки бы ли отобраны паре мии с компон ентом-наименованием родств енных отношений и рассмотрено с емантическое поле, состо ящее из терм инов родства, а также наимен ований, относящихся к коллективным предста влениям о до ме,
семье, кровн ородственных отношениях и родстве п о супружеству. Лингвокультурный анализ показал, что в паремиях русского и туркменского языка есть схожие, даже тождественные моменты. Так, в обоеих культурах очень высоко, гораздо выше, чем остальные оценивается значение матери в жизни человека. В обеих культурах отец скорее советчик и друг. В обеих культурах подчеркивается, что мачеха не сможет дать ребенку то, что может дать мама. В то же время существуют и различия. Так, в туркменских паремиях ласка матери сравнивается с хлопком, ватой, а в русских паремиях названия родственных связей матушка, батюшка используются по отношению к пище.
Паремии с названиями родства встречаются на страницах учебников русского языка. Задача учителя - использовать их не только как иллюстративный материал при изучении фразеологизмов, но и предоставить учащимся возможность осмыслить лингвокльтурную составляющую данных паремий. Как пример, нами предоставлен план-конспект урока для учащихся 6 классов. В представленной разработке учащиеся не только задумываются о значениях фразеологизмов, содержащих компонент родства, не только выявляют их стилистическую окраску, но и размышляют том, почему народ в данном контексте использовал то или иное название родства.
Пословицы и погов орки, являясь час тью культуры, в сегда оставались и останутся актуал ьными, несмотря н а развитие эконо мики и техн ики, на п рогресс и т . д. В любое вре мя пословицы и поговорки буд ут характерной ч ертой данного нар ода, объектом вним ания и исслед ования.
В заключение считаем необходимым отметить, что названия в рамках поставленных задач мы считаем, что достигли цели. Тем не менее работа по сопоставительному исследованию паремий с компонентами родства должна изучаться и дальше.



