Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СТРУКТУРНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТА КЛЮЧЕВОГО ДОКЛАДА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ СПИКЕРОВ НА НАУЧНЫХ КОНФЕРЕНЦИЯХ)

Работа №38960

Тип работы

Бакалаврская работа

Предмет

филология

Объем работы69
Год сдачи2019
Стоимость0 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
408
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Научный стиль как объект лингвистического исследования... 6
1.1 Характеристика научного стиля 6
1.2 Лексические особенности научного стиля 11
1.3 Морфологические и словообразовательные особенности научного
стиля 17
1.4 Синтаксические особенности научного стиля 21
1.5 Выводы по Главе 1 24
Глава 2. Характеристики и особенности устного научного доклада 26
2.1 Структурно-функциональные особенности научного доклада 26
2.2 Характеристика устного публичного выступления на научной
конференции 34
2.3 Выводы по Главе 2 37
Глава 3. Структурно-функциональные и лингвистические особенности устного научного доклада (на материале выступлений англоязычных спикеров) 39
3.1 Структурно-функциональные особенности устного научного
доклада 39
3.2 Лингвистические особенности устного научного доклада 47
3.2.1 Лексические особенности устного научного доклада 47
3.2.2 Морфологические и словообразовательные особенности
устного научного доклада 50
3.2.3 Синтаксические особенности устного научного
доклада 56
3.3 Выводы по Главе 3 59
Заключение 61
Список литературы


Современный этап развития общества характеризуется повышенным вниманием к образованию, научной деятельности, что обусловлено активным сотрудничеством ученых разных стран и развитием международной науки в целом. Активность участников научных конференций подтверждает желание ученых заниматься решением проблем, которые стоят перед современной наукой, в коллаборации с коллегами из других научных и образовательных организаций, включая зарубежные. Научные публичные доклады на международных, зачастую англоязычных, конференциях становятся неотъемлемой частью работы современного исследователя.
Актуальность темы нашего исследования обусловлена возрастающей значимостью компетенций в области составления и произнесения устного научного доклада на международных конференциях мирового уровня.
Объектом исследования являются тексты выступлений англоязычных спикеров на научных конференциях.
Предметом исследования выступают структурно-функциональные и лингвистические особенности устных докладов англоязычных спикеров на научных конференциях.
Цель данного исследования - провести комплексный анализ структурно-функциональных и лингвистических особенностей научных докладов англоязычных спикеров, выступающих на конференциях.
Для достижения поставленной цели следует выполнить ряд задач:
-определить современное понимание сущности научного стиля и жанра научного доклада;
-провести обзор научной литературы по данной проблематике;
-изучить лексические, морфологические, синтаксические, структурно-функциональные особенности англоязычных научных докладов;
-провести анализ структурно-функциональных и лингвистических особенностей научных докладов на материале англоязычных выступлений спикеров на научных конференциях.
Научная новизна данной работы состоит в постановке исследовательской вопроса и в материале исследования. Впервые было проведено исследование структурно-функциональных особенностей устных англоязычных выступлений спикеров на научных конференциях.
Методы исследования. Данное исследование проводилось с использованием теоретико-лингвистического анализа, в котором отмечаются такие приемы как: наблюдение, сравнение, интерпретация языковых
особенностей спикеров на научных конференциях, а также эмпирический анализ англоязычных выступлений для выявления особенностей научных докладов, методы корпусной лингвистики для определения частотности элементов устного текста, описательный и аналитический метод для обобщения результатов.
Теоретическая значимость данного исследования в том, что проведенный комплексный анализ позволил выявить и описать структурно-функциональные и лингвистические особенности устных научных докладов, тем самым дополнив представления лингвистической науки в области функциональной стилистики и лингвистики текста.
Практическая значимость состоит в том, что его материалы, выводы и рекомендации могут быть учтены при написании ключевого доклада для выступления на научной конференции, а также на занятиях по академическому письму.
Материал исследования. Материалом исследования стали 20 англоязычных выступлений спикеров на таких научных конференциях как 2016 TESOL Conference: Challenges in language teacher education, 2016National Forum for the Enhancement of Teaching and Learning, Corpus Linguistics Conference 2017 - University of Birmingham опубликованные на интернет - ресурсе YouTube.
Авторами являются американские и британские исследователи в области лингвистики и преподавания английского языка. Общий объем корпуса - 136410 слов.
Структура исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка. Во введении обосновывается актуальность, проблема, цель, объект, предмет, задачи, теоретико-методологическая основа, методы, структура исследования.
Первая глава посвящена теоретическим вопросам изучения научного стиля, включая его лексическим, морфологическим, словообразовательным и синтаксическим особенностям.
Вторая глава посвящена характеристикам и особенностям текста устного научного доклада.
В третьей главе рассматриваются структурно-функциональные и лингвистические особенности научного доклада на материале выступлений английских спикеров.
Заключение содержит основные выводы о проделанной работе и обозначает перспективы исследования.
Список литературы включает 73 источника.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В ходе теоретического и практического исследования были проанализированы лингвистические и структурно-функциональные особенности устных научных докладов. Таким образом, полученные результаты можно свести к следующим основным положениям.
Научный стиль - один из функциональных стилей, имеющий ряд характеристик на лексическом, морфологическом, синтаксических уровнях, отличающих его от остальных стилей. Научный текст должен удовлетворять требованиям логического построения и максимальной объективности изложения, т.к. целью науки является - передача точных сведений из специальной области, сообщение фактов действительности.
Устный научный доклад заметно отличается от письменной научной прозы, т.к. ораторы в первую очередь нацелены на живого слушателя. Задача оратора - завладеть вниманием аудитории, установить правильный контакт, вызвав доверие к себе. Также на успешность выступления влияют речь оратора, ее структура и влияющие на нее факторы.
Мы выяснили, что композиция устного научного доклада состоит из 3 базовых элементов: вступления, основной части и заключения. Самыми важными элементами выступления на научной конференции является вступление и заключение. Яркое начало и конец выступления - залог эффективного выступления.
В данном исследовании мы также выявили лингвистические особенности устного научного доклада - лексические, морфологические, словообразовательные и синтаксические.
Устные научные доклады имеют ряд лексических особенностей. Мы выделили широкое использование абстрактной лексики, научной терминологии, книжных слов.
Из морфологических признаков нами было замечено, что ораторы используют сокращенные разговорные формы. Номинативность проявляется редко, так как устные научные доклады имеют тенденцию быть «ближе» к слушателю, нежели другие виды научной прозы. Также мы заметили широкое проявление авторского «я» - доклады произносятся от 1-го лица, авторы имеют тенденцию говорить о своих чувствах, намерениях, а также давать рекомендации и советы аудитории. Использование аббревиатур редко, но встречается. В устных научных докладах используются все времена английского языка, тогда как в других формах научной прозы преобладает настоящее время.
Устные научные доклады имеют ряд своих синтаксических особенностей. Наиболее частотной особенностью является прямой, полный порядок слов, а также полносоставные предложения, которые объединяются в речи при помощи логических связок. В докладах, как правило, преобладает активный залог; иногда используются эллипсис и инверсивные конструкции.
Таким образом, поставленная во введении цель достигнута, а исследовательские задачи выполнены.
В заключение можно сказать, что результаты проделанной нами работы свидетельствуют об актуальности, а также ее более глубокого и всестороннего изучения. Тема нашего исследования останется актуальной еще долгое время, что связано с развитием науки и возрастающим интересом общества к научной сфере.
Практическая значимость обусловлена тем, что наше исследование может быть использовано при подготовке к выступлению на научной конференции, а также при дальнейших исследованиях лингвистических и структурно - функциональных особенностей других форм научной прозы.
Данная работа рассматривает характеристики устных научных докладов. Исследования в этом направлении могут быть продолжены. На наш взгляд, было бы интересно провести сопоставительный анализ исследованных текстов с устными научными докладами русскоязычных исследователей.



1. Айзенкоп, Л. В. Багдасарова, Н. С. Васина и др. Научно-технический перевод. Английский язык: Учеб. Пособие. - Ростов н/Д.: Феникс, 2003. - 352 с.
2. Алексеева, И. С. Профессиональный тренинг переводчика: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей/ И. С. Алексеева. - СПб.: Союз, 2001. - 288 с.
3. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. - 232 с.
4. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. - М.: Наука, 2002. - 384 с.
5. Арнольд, И. В. Основы научных исследований в лингвистике: Учебное пособие. - М.: Высш. шк., 1991. - 140 с.
6. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 94 с.
7. Байкова О. Э. Понятие функционального стиля в современной лингвистике [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://joumal.mrsu.ru/arts/ponyatie- funkcionalnogo-stilya-v-sovremennoj-lingvistike.
8. Беляева О.И. Русский язык и культура речи. учеб, пособие / О. И. Беляева, В. Б. Сангаджиева. - Ухта : УГТУ,2015. - 143 с.
9. Борисова Л. И. Лексические особенности англо-русского научнотехнического перевода. Учебное пособие. - М.: МПУ, 2001. - 218 с.
10. Валгина Н. С. Теория текста. Учебное пособие. Валгина Н.С. Теория текста . Учебное пособие. - М.: Логос, 2003. - 173 с.
11. Введенская Л. А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. 12-е изд. - Ростов н/Д.: Феникс, 2005. — 544 с.
12. Волков Ю.Г. Диссертация: Подготовка, защита, оформление: Практическое пособие. - М.: Гардарики, 2001. - 37 с.
13. Вольф Е. М. Грамматика и семантика местоимений [Текст]: На материале иберо-роман. яз. / АН СССР. Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1974. - 224 с.
14. Воронов В. И., Сидоров В. П. Основы научных исследований [Электронный
ресурс]. - Режим доступа:
http://abc.vvsu.ru/Books/osnovy nauchn issled/default.asp.
15. Выступление с публичной речью [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://xn--e1akbokk.com/kultura-rechi-stilistika/wistuplenie-publichnov- rechyu-49952.html.
16. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. Опыт систематизации выразительных средств. - М: Либроком, 2012. - 376 с.
17. Гафитулин М. С. Проект «Исследователь»: методика организации
исследовательской деятельности учащихся // Доклад на научнопрактической конференции «Творчество во имя достойной жизни». Великий Новгород: 2001. - 5-8 с.
18. Гафитулин М. С. Публичное выступление на конференции [Электронный
ресурс]. - Режим доступа:
http://pionerov.ru/assets/downloads/mc/biblio/UM/r3.pdf.
19. Гафитулин М. С., Ефремов С.В. Окрыленные проблемами: в помощь организаторам ТРИЗ-конференций // Материалы V междунар. науч.-практ. конф. - Челябинск: 2002. - 21-26 с.
20. Гореликова, С. Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://vestnik.osu.ru/2002 6Z27.pdf.
21. Гак В. Г. О семантической организации текста - в кн.: Лингвистика текста.
- М.: Высшая школа, 1974. - 5-14 с.
22. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. - М: Либроком, 1958. - 458 с.
23. Гаспаров В. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования
- М.: Новое литературное обозрение, 1996. - 348 с.
24. Даниленко В. П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов - терминов / Исследование русской терминологии. - М.: Наука, 1971. - 7-67 с.
25.Забайкина А. И. Лингвостилистические особенности английского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http: //journal. mrsu.ru/wp-
content/uploads/2014/04/statya Zabajjkina 2013.pdf
26.Зильберман Л. И. Лингвистика текста и обучение чтению английской научной литературы. - М.: Наука, 1988. - 156 с.
27. Кожина М. Н. Речеведение. Теория функциональной стилистики: избранные труды - 2-е изд., стер. - М.: Флинта, 2015. - 624 с.
28. Колесникова Н. И. От конспекта к диссертации: учебное пособие по развитию навыков письменной речи. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 288 с.
29. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высшая школа, 1990. - 253 с.
30. Кудряшова, Л. М. Переводческая деятельность органов научнотехнической информации [Текст] / Л.М. Кудряшова. - М.: Высшая школа, 1988. - 218 с.
31. Кузин Ф.А. Магистерская диссертация. Методика написания, правила оформления и процедура защиты. Практическое пособие для студентов- магистрантов. — 2-е изд., перераб. и доп. - М.: "Ось-89", 1999. - 132-136 с.
32. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. - М.: ЭТС, 2002. - 424 с.
33. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для ин- тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
34. Кузнец, М. Д. Стилистика английского языка: пособие для студентов педагогических институтов/ М. Д. Кузнец, Ю. М. Скребнёв. - Л.: ГУПИМП РСФСР Ленинградское отделение, 1960. - 176 с.
35. Лазаревич Э. А. Искусство популяризации науки 2-е издание, переработанное и дополненное. - М.: Наука, 1978. - 224 с.
36. Лебедева О. Г. Стилистико-грамматические особенности английского текста // Филология и лингвистика: проблемы и перспективы: мат. междунар.заоч. науч. конф. - Челябинск: Два комсомольца, 2011. - 35-37 с.
37. Лотте, Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. - М.: Наука, 1982. - 152 с.
38. Мультитран, Электронный словарь [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.multitran.ru.
39. Оксфордский Русско-Английский словарь / под ред. Маркуса Вилера. М.: Баркалая и К, 1994. - 913с.
40. Поспелова, Г. Б. Характеристики научного стиля в английском языке // Иностранные языки: теория и практика. - M.: НИУ ВШЭ, 2012. - 8-14 с.
41. Пумпянский А. Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык: учебное пособие. - М.: Наука, 1965. - 303 с.
42. Разинкина, Н. М. Развитие языка английской научной литературы. - М.: Наука, 1978. - 212 с.
43. Рекомендации по подготовке научного доклада для публичного выступления [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http: //irknipchi .ru/speech.pdf
44. Реформатский А. А. Введение в языкознание. - M.: Государственное учебно-педагогическое изд-во министерства просвещения РСФСР, 1955. - 401 с.
45. Рябцева, Н. К. Научная речь на английском языке. - М.: Флинта: Наука,1999. - 600 с.
46. Судовцев В.А. Научно-техническая информация и перевод. - М.: Высшая школа, 1989. - 231 с.
47. Глушко М. М. Теория и практика английской научной речи. - М.: Издательство Московского университета, 1987. - 240 с.
48. Хомутова, Т. Н. Язык для специальных целей и (LSP): Лингвистический аспект. - Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И.Герцена, 2008. - 96-106 с.
49. Alred, G. J. Handbook of technical writing/ G.J. Aired, Ch.T. Brusaw, W.E. Oliu. 9th ed. - St. Martin's Press, 2008. 624 p.
50. Cargill, M. Writing scientific research articles: strategy and steps/ M. Cargill, P. OConnor. - Wiley-Blackwell, 2009. - 184 p.
51. Glasman-Deal, Н. Science research writing for non-native speakers of English. - London: Imperial College Press, 2010. - 272 p.
52. Wallwork, A. English for research: usage, style, and grammar. - Springer, 2012.
-268 p.
Источники:
53. Conrad S. Increasing the impact of corpus linguistics in disciplinary education
[Электронный ресурс]. - Режим доступа:
https://www.voutube.com/watch?v=iP9iJ9vHOoM&list=PL5TiiPIpilP U8er4T NtSgNt6qeN36Lwz&index=6
54. Figueras N. The CEFR and its impact on language testing and assessment in the 21st century [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https: //www.youtube. com/watch?v=y6iBwY CJp0k
55. Hardie A. Exploratory analysis of word frequencies across corpus texts
[Электронный ресурс]. - Режим доступа:
https://www■voutube■Com/watch?v=ka4vDJLtSSc&index=2&list=PL5TiiPIpilP
U8er4TNtSgNt6qeN36Lwz
56. Harmer J., Harmer S. Communicative Language Teaching: What we have gained (And What we might have lost) [Электронный ресурс]. - Режим достvпа:https://www■VOutube■Com/watch?v=hoUx036IN9O&list=PLNX58d5e RTyRNmvigIhRFH-EmCiXwt2NO&index=6
57. Hunston S. Corpus Linguistics in 2017: a personal view [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www■VOutube■Com/watch?v=877NVz5GOJw
58. Lynn S. Brain-Based Approaches to Teaching [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
https: //www.youtube. com/watch?v=G2GXbGBDxUo&index=3 &list=PLNX5 8d 5 eRT yRNmvi gIhRFH-EmCjXwt2NO
59. Lefever S. Creativity and language learning Professor Samuel [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=lG 3B99ssfE
60. Macalister J. 2016 International TESOL Conference: Challenges in language teacher education [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https: //www.youtube. com/watch?v=y-p3LbmuML g
61. Mair C. Downsizing and upgrading: why we need more spoken, more multilingual and more nonstandard corpora [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=1uczsbgNMEQ&list=PL5TjiPIpilP U8er4T NtSgNt6qeN36Lwz&index=4
62. Maguire T. Creating synergies from the parallels between English Language Education and Higher Education [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=g9JuqGgpJTk
63. McIntyre D. Just what is corpus stylistics? [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
https://www■VOutube■Com/watch?v=X7vuRzvO0nO&list=PL5TiiPIpilP U8er4T NtSgNt6qeN36Lwz&index=5
64. Parrish B. English Language Teaching: Meeting Challenges, Exploring Solutions in the Adult ESOL Classroom [Электронный ресурс]. - Режим достvпа:https://www■voutube■Com/watch?v=CmVOCitWirU&list=PLNX58d5e RTyRNmvigIhRFH-EmCiXwt2NO&index=8
65. Pinker S. Linguistics, Style and Writing in the 21st Century [Электронный ресурс]. - Режим доступа:
https://www.youtube.com/watch?v=OV5J6BfToSw 66.Scott M. News downloads and aboutness
[Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.voutube.com/watch?v=3FVa0KwtvLc&list=PL5TiiPIpilP U8er4T NtSgNt6qeN36Lwz&index=3
67.Sharifian F. Cultural Linguistics view [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=f9UnBR- jC0&t=27s
68. Thornbury S. Communicative Language Teaching: 40 Years On: A Public Presentation [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=qf4IfEbxF4s&index=2&list=PLNX58d5eR TyRNmvigIhRFH-EmCiXwt2NO
69. Thornbury S. Communicative Language Teaching: 40 Years On: A Public
Presentation [ Электронный ресурс]. - Режим доступа:
https://www.youtube.com/watch?v=qf4IfEbxF4s&index=2&list=PLNX58d5eR TyRNmvigIhRFH-EmCiXwt2NO
70. Thornbury S. Seven Ways of Looking at Grammar [Электронный ресурс]. -
Режим доступа:
https://www.youtube.com/watch?v=lp8QSGcS0QI&list=PLNX58d5eRTyRNm vigIhRFH-EmCiXwt2NO&index=5
71. Thornbury S. The Second Language Acquisition (SLA) [Электронный ресурс].
- Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=i31Bi-
XIFSk&list=PLNX5 8d5 eRTyRNmvi gIhRFH- EmCiXwt2NO&index=7&pbireload= 10
72. Walsh S. Teaching: Excellence in teaching: a possible way forward?
[Электронный ресурс]. - Режим доступа:
https://www.youtube.com/watch?v=S3gmmx5SBi8
73. Ward E. Digitalisation Agenda - Digitalisation, Teaching, Learning and Assessment языке [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=2iz2pFLb8e0


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ