РОЛЬ НЕОЛОГИЗМОВ В СОВРЕМЕННОЙ ПЕСЕННОЙ ЛИРИКЕ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТОВ ПЕСЕН АМЕРИКАНСКИХ ПЕВЦОВ XXI ВЕКА)
|
Введение
ГЛАВА I . Теоретические основы особенностей перевода неологизмов в современном английском языке б
1.1 Определение понятия и термина «неологизм». Классификация неологизмов б
1.2 Способы образования неологизмов 19
1.3 Способы и трудности перевода неологизмов 28
ГЛАВА II. Особенности перевода неологизмов в современном английском языке (на примере текстов песен американских певцов XXI века 34
2.1 Особенности американской песенной лирики хип -хопа и рэпа 34
2.2 Переводческие решения в процессе передачи неологизмов с
английского языка на русский 40
Заключение
Список использованной литературы 54
ГЛАВА I . Теоретические основы особенностей перевода неологизмов в современном английском языке б
1.1 Определение понятия и термина «неологизм». Классификация неологизмов б
1.2 Способы образования неологизмов 19
1.3 Способы и трудности перевода неологизмов 28
ГЛАВА II. Особенности перевода неологизмов в современном английском языке (на примере текстов песен американских певцов XXI века 34
2.1 Особенности американской песенной лирики хип -хопа и рэпа 34
2.2 Переводческие решения в процессе передачи неологизмов с
английского языка на русский 40
Заключение
Список использованной литературы 54
Настоящая дипломная работа представляет собой исследование в области лингвистики, направленное на определение роли неологизмов в современной песенной лирике, а так же изучение особенностей их перевода на русский язык на примере текстов песен американских певцов XXI века. Несомненно, специалистов в области лингвистики всегда интересовал процесс обогащения языковой системы новой лексикой, ученые на протяжении многих лет стремятся исследовать этот процесс. В настоящий момент новообразования в лексическом составе языка изучаются все активнее, это обусловлено стремительным увеличением их количества в связи с бурным развитием науки, искусства, средств массовой информации, современных интернет-технологий, и конечно, появлением большого числа неологизмов в текстах песен современных исполнителей. Следует отметить, что песенная лирика является не только источником неологизмов или способом их фиксации, но способом распространения и внедрения в языковую коммуникацию. Некоторые новообразования выходят за границы одного языка и находят свое применение в других. Это дает нам объективный повод для более глубокого изучения такого лингвистического явления как неологизм, а также подробного рассмотрения проблем передачи неологизмов при переводе. Актуальность темы нашего исследования обусловлена безостановочным процессом в музыкальной индустрии. Это является причиной ежедневного возникновения новых понятий и музыкальных терминов, что дает нам объективный повод для более глубокого изучения такого лингвистического явления как неологизм, а также подробного рассмотрения проблем передачи неологизмов при переводе. Объектом данного исследования является неологизм как способ обогащения словарного состава языка.
Предмет исследования - неологизмы в песенной лирике современных американских исполнителей.
Цель исследовательской работы заключается в определении роли неологизмов в современной песенной лирике, а также исследование способов их перевода на русский язык, путем анализа текстов песен американских певцов XXI века.
Достижение поставленной цели данного исследования подразумевает
1. выявить важнейшие особенности американской песенной лирики хип-хопа и рэпа;
2. изучить существующие способы перевода английских неологизмов на русский язык и отметить трудности, возникающие в процессе их перевода;
3. провести анализ переводческих решений в процессе перевода неологизмов в песенной лирике американских исполнителей с английского языка на русский.
Для реализации поставленных выше задач в данной работе используются следующие методы исследования: обзор литературы (для систематизации существующих подходов к пониманию сущности неологизмов), сравнительно-исторический метод (для анализа эволюции подходов к пониманию данного явления), описательный метод (для описания тесно связанных понятий: неологизмы, окказионализмы, нововведения), метод количественных подсчетов (для сравнительного анализа частотности употребления неологизмов), метод контекстного поиска (для выявления случаев употребления неологизмов), методы семантических и словообразовательных анализов; стилистический и сопоставительный анализы.
Методологической базой исследования послужили труды российский, советских и зарубежных лингвистов И.Р. Гальперина, Н.З. Котеловой, А.И. Смирницкого, Н.И. Фельдмана, А.Г. Лыкова, Т.В. Поповой, В.И. Заботкиной и других, а также диссертации и научные статьи таких исследователей, как С.И. Алаторцевой, В.А. Марьянчик, Ю.Н. Несветайло, Е.Ю. Скороходовой и др.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что разработка выбранной темы дает возможность определить основные пути обогащения словарного состава языка и, тем самым, выявить тенденции, наиболее характерные для развития английского языка на современном
Научная новизна работы заключается во всестороннем лингвистическом анализе неологизмов, который проводится в рамках изучения перевода данного понятия с английского языка на русский в текстах современной американской песенной лирики.
Практическая значимость исследования состоит в возможности применять материалы этой работы при подготовке студентов к семинарским занятиям по практике перевода и лексикологии.
Структура и объем работы определяются поставленной целью и характером исследуемого материала. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы и приложений.
Предмет исследования - неологизмы в песенной лирике современных американских исполнителей.
Цель исследовательской работы заключается в определении роли неологизмов в современной песенной лирике, а также исследование способов их перевода на русский язык, путем анализа текстов песен американских певцов XXI века.
Достижение поставленной цели данного исследования подразумевает
1. выявить важнейшие особенности американской песенной лирики хип-хопа и рэпа;
2. изучить существующие способы перевода английских неологизмов на русский язык и отметить трудности, возникающие в процессе их перевода;
3. провести анализ переводческих решений в процессе перевода неологизмов в песенной лирике американских исполнителей с английского языка на русский.
Для реализации поставленных выше задач в данной работе используются следующие методы исследования: обзор литературы (для систематизации существующих подходов к пониманию сущности неологизмов), сравнительно-исторический метод (для анализа эволюции подходов к пониманию данного явления), описательный метод (для описания тесно связанных понятий: неологизмы, окказионализмы, нововведения), метод количественных подсчетов (для сравнительного анализа частотности употребления неологизмов), метод контекстного поиска (для выявления случаев употребления неологизмов), методы семантических и словообразовательных анализов; стилистический и сопоставительный анализы.
Методологической базой исследования послужили труды российский, советских и зарубежных лингвистов И.Р. Гальперина, Н.З. Котеловой, А.И. Смирницкого, Н.И. Фельдмана, А.Г. Лыкова, Т.В. Поповой, В.И. Заботкиной и других, а также диссертации и научные статьи таких исследователей, как С.И. Алаторцевой, В.А. Марьянчик, Ю.Н. Несветайло, Е.Ю. Скороходовой и др.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что разработка выбранной темы дает возможность определить основные пути обогащения словарного состава языка и, тем самым, выявить тенденции, наиболее характерные для развития английского языка на современном
Научная новизна работы заключается во всестороннем лингвистическом анализе неологизмов, который проводится в рамках изучения перевода данного понятия с английского языка на русский в текстах современной американской песенной лирики.
Практическая значимость исследования состоит в возможности применять материалы этой работы при подготовке студентов к семинарским занятиям по практике перевода и лексикологии.
Структура и объем работы определяются поставленной целью и характером исследуемого материала. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы и приложений.
В результате проведенного нами исследования, опираясь на поставленную цель и задачи, мы можем сделать следующие выводы: во -первых, самыми распространенными способами перевода неологизмов являются такие способы как словосложение, сокращение, аффиксация и конверсия; во - вторых, нами было выявлено, что специфичность лексики, насыщенной неологизмами - важная характерная черта американской песенной лирики хип-хопа и рэпа;
В процессе исследования, нами было выявлено, что самыми часто употребляемыми способами словообразования английских неологизмов выступают аффиксация, аббревиация, контаминация, словосложение; хочется заметить, что за последние годы, а именно последние 5 -6 лет, наиболее продуктивным способом образования неологизмов является способ словообразования. Было установлено, что используя этот метод, было образовано в целом около 84% неологизмов на основе уже существующего языкового материала. Важно отметить, что более 41% новообразований было создано путем слияния двух слов, около 19% неологизмов были образованы с помощью добавления суффикса и префикса к уже существующей основе, а 18% неологизмов были образованы путем слияния двух самостоятельных слов. Что касается наименее продуктивных способов появления неологизмов, то к ним относятся семантический способ и заимствование, которые составляют всего 9% и % соответственно.
При подробном рассмотрении лексических групп современного английского языка на примере американской песенной лирики исполнителей 21 века, мы установили, что среди неологизмов преобладает такая часть речи как существительные. В данной работе количество имен существительных достигает примерно 90%, остальные 10% составляют имена прилагательные, чье число достигает 4% и глаголы, их насчитывается примерно 6%.
Рассматривая различные способы перевода неологизмов в песенной лирике, мы обнаружили использование следующих переводческих трансформаций: сокращение, конкретизация, калькирование, транскрипция, транслитерация, описательный перевод.
Также невозможно не отметить важнейшие черты, обуславливающую возникновение неологизмов в языке - открытость и динамизм. Данные сущностные признаки присущи системе любого языка, именно поэтому в лексических системах всех языков происходят постоянные изменения. Следствием данного языкового развития становится появление неологизмов, которые служат отражением современной культуры и мира в общем, они находят воплощение во всех сферах человеческой жизни, являются незаменимыми элементами различных сфер общественной жизни, не исключение и музыкальная среда. Употребление разнообразной лексики является своеобразным индикатором каждого этапа общественного развития. Таким образом, песенная лирика представляет собой насыщенный, организованный источник информации о современном состоянии общества. Иными словами, песня - это одна из форм отражения картины мира.
В процессе исследования, нами было выявлено, что самыми часто употребляемыми способами словообразования английских неологизмов выступают аффиксация, аббревиация, контаминация, словосложение; хочется заметить, что за последние годы, а именно последние 5 -6 лет, наиболее продуктивным способом образования неологизмов является способ словообразования. Было установлено, что используя этот метод, было образовано в целом около 84% неологизмов на основе уже существующего языкового материала. Важно отметить, что более 41% новообразований было создано путем слияния двух слов, около 19% неологизмов были образованы с помощью добавления суффикса и префикса к уже существующей основе, а 18% неологизмов были образованы путем слияния двух самостоятельных слов. Что касается наименее продуктивных способов появления неологизмов, то к ним относятся семантический способ и заимствование, которые составляют всего 9% и % соответственно.
При подробном рассмотрении лексических групп современного английского языка на примере американской песенной лирики исполнителей 21 века, мы установили, что среди неологизмов преобладает такая часть речи как существительные. В данной работе количество имен существительных достигает примерно 90%, остальные 10% составляют имена прилагательные, чье число достигает 4% и глаголы, их насчитывается примерно 6%.
Рассматривая различные способы перевода неологизмов в песенной лирике, мы обнаружили использование следующих переводческих трансформаций: сокращение, конкретизация, калькирование, транскрипция, транслитерация, описательный перевод.
Также невозможно не отметить важнейшие черты, обуславливающую возникновение неологизмов в языке - открытость и динамизм. Данные сущностные признаки присущи системе любого языка, именно поэтому в лексических системах всех языков происходят постоянные изменения. Следствием данного языкового развития становится появление неологизмов, которые служат отражением современной культуры и мира в общем, они находят воплощение во всех сферах человеческой жизни, являются незаменимыми элементами различных сфер общественной жизни, не исключение и музыкальная среда. Употребление разнообразной лексики является своеобразным индикатором каждого этапа общественного развития. Таким образом, песенная лирика представляет собой насыщенный, организованный источник информации о современном состоянии общества. Иными словами, песня - это одна из форм отражения картины мира.
Подобные работы
- ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
НА РУССКИЙ В СОВРЕМЕННОЙ ПЕСЕННОЙ ЛИРИКЕ
(на примере текстов песен американских хип-хоп исполнителей XXI века)
Дипломные работы, ВКР, лингвистика. Язык работы: Русский. Цена: 4900 р. Год сдачи: 2018



