ОТРАЖЕНИЕ ТРАДИЦИЙ И СПЕЦИФИКИ РУССКОГО ЗАСТОЛЬЯ ПАРЕМИЯХ И В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
|
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ИСТОРИЯ СТАНОВЛЕНИЯ ТРАДИЦИЙ РУССКОГО ЗАСТОЛЬЯ 5
1.1 Возникновение традиций русского застолья 5
1.2 Особенности русской национальной кухни 12
1.3 Влияние западной и восточной культур на традиции русского застолья 18
1.3.1 Влияние Запада 18
1.3.2 Влияние Востока 22
ГЛАВА 2. ОТРАЖЕНИЕ В РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ СПЕЦИФИКИ КУЛЬТУРЫ ПИТАНИЯ В
СОПОСТАВЛЕНИИ С КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРОЙ И ЕЁ ПОСЛОВИЧНЫМИ ТРАДИЦИЯМИ 26
2.1 Терминологический аппарат, использованный для изучения пословиц и поговорок о еде 26
2.2 Диетические категории в русских и в китайских диетических пословицах 30
2.2.1 Пищевые категории и окружающая среда в русских диетических пословицах 31
2.2.2 Типы питания и географическая среда в русских диетических пословицах 32
2.2.3 Диетические виды и климат в русских диетических пословицах 33
2.2.4 Типы пищи и климат в китайских диетических пословицах 34
2.3 Сравнение диетических категорий в китайских и русских диетических пословицах 35
2.3.1 Сходства диетических категорий в китайских и русских диетических пословицах 37
2.3.2 Различия диетических категорий в китайских и русских диетических пословицах 37
2.4 Сравнение диетических обычаев в китайских и русских диетических пословицах 39
2.4.1 Пищевые обычаи в китайских и в русских диетических пословицах 40
2.4.2 Пищевой этикет в китайских и в русских диетических пословицах 40
2.4.3 Атмосфера питания в китайских и в русских пословицах 43
2.5 Сравнение диетических обычаев в китайских и русских диетических пословицах 47
2.5.1 Сходства диетических обычаев у китайских и русских диетических пословиц 48
2.5.2 Различия диетических обычаев в китайских и русских диетических пословицах 48
2.6 Сравнение понятий в китайских и русских диетических пословицах 50
2.6.1 Диетические концепции в китайских и в русских диетических пословицах 51
2.6.2 Взгляды на веру в китайских и в русских диетических пословицах 51
2.6.3 Концепция здоровья в китайских и в русских диетических пословицах 53
2.7 Сравнение диетических концепций в китайских и русских диетических пословицах 58
2.7.1 Сходства сравнение диетических концепций в китайских и русских диетических пословицах 58
2.7.2 Различия диетических концепций в китайских и русских диетических пословицах 58
ГЛАВА 3. ВЕРБАЛИЗАЦИЯ РУССКОЙ ТРАПЕЗЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62
3.1 Описание русского застолья в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин» 62
3.2 Мир яств на страницах поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души» 68
3.3 Кухня как основа жизненного уклада в романе И.А. Гончарова «Обломов» 71
3.4 Праздничные и постные блюда в произведении И.С. Шмелева «Лето Господне» 73
3.4.1 Пост 73
3.4.2 Пасха 74
3.5 Еда в жизни и в произведениях М.А. Булгакова 75
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 79
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ГЛАВА 1. ИСТОРИЯ СТАНОВЛЕНИЯ ТРАДИЦИЙ РУССКОГО ЗАСТОЛЬЯ 5
1.1 Возникновение традиций русского застолья 5
1.2 Особенности русской национальной кухни 12
1.3 Влияние западной и восточной культур на традиции русского застолья 18
1.3.1 Влияние Запада 18
1.3.2 Влияние Востока 22
ГЛАВА 2. ОТРАЖЕНИЕ В РУССКИХ ПОСЛОВИЦАХ СПЕЦИФИКИ КУЛЬТУРЫ ПИТАНИЯ В
СОПОСТАВЛЕНИИ С КИТАЙСКОЙ КУЛЬТУРОЙ И ЕЁ ПОСЛОВИЧНЫМИ ТРАДИЦИЯМИ 26
2.1 Терминологический аппарат, использованный для изучения пословиц и поговорок о еде 26
2.2 Диетические категории в русских и в китайских диетических пословицах 30
2.2.1 Пищевые категории и окружающая среда в русских диетических пословицах 31
2.2.2 Типы питания и географическая среда в русских диетических пословицах 32
2.2.3 Диетические виды и климат в русских диетических пословицах 33
2.2.4 Типы пищи и климат в китайских диетических пословицах 34
2.3 Сравнение диетических категорий в китайских и русских диетических пословицах 35
2.3.1 Сходства диетических категорий в китайских и русских диетических пословицах 37
2.3.2 Различия диетических категорий в китайских и русских диетических пословицах 37
2.4 Сравнение диетических обычаев в китайских и русских диетических пословицах 39
2.4.1 Пищевые обычаи в китайских и в русских диетических пословицах 40
2.4.2 Пищевой этикет в китайских и в русских диетических пословицах 40
2.4.3 Атмосфера питания в китайских и в русских пословицах 43
2.5 Сравнение диетических обычаев в китайских и русских диетических пословицах 47
2.5.1 Сходства диетических обычаев у китайских и русских диетических пословиц 48
2.5.2 Различия диетических обычаев в китайских и русских диетических пословицах 48
2.6 Сравнение понятий в китайских и русских диетических пословицах 50
2.6.1 Диетические концепции в китайских и в русских диетических пословицах 51
2.6.2 Взгляды на веру в китайских и в русских диетических пословицах 51
2.6.3 Концепция здоровья в китайских и в русских диетических пословицах 53
2.7 Сравнение диетических концепций в китайских и русских диетических пословицах 58
2.7.1 Сходства сравнение диетических концепций в китайских и русских диетических пословицах 58
2.7.2 Различия диетических концепций в китайских и русских диетических пословицах 58
ГЛАВА 3. ВЕРБАЛИЗАЦИЯ РУССКОЙ ТРАПЕЗЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62
3.1 Описание русского застолья в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин» 62
3.2 Мир яств на страницах поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души» 68
3.3 Кухня как основа жизненного уклада в романе И.А. Гончарова «Обломов» 71
3.4 Праздничные и постные блюда в произведении И.С. Шмелева «Лето Господне» 73
3.4.1 Пост 73
3.4.2 Пасха 74
3.5 Еда в жизни и в произведениях М.А. Булгакова 75
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 79
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Еда всегда была, есть и будет необходимой и жизненно важной составляющей жизни человека. Пищевые традиции и обычаи разных народов связаны с целым рядом факторов, повлиявших на их становление. Еда для человека - это не только средство поддержания жизни, но и способ проявить свою индивидуальность. Предпочтения человека в еде могут многое сказать о его характере. Эту особенность не раз подчеркивали писатели в своих произведениях. Более того, понятия «русская трапеза», «русское застолье» приобрели специфическое значение в языковом сознании не только россиян, но и представителей других стран и культур. Именно поэтому изучение вопросов, касающихся пищевых пристрастий русских, способов приготовления еды, подачи блюд, проведения ритуальных обрядов, связанных с едой, и проч. весьма важно для общего вхождения в русскую культуру. Безусловно, сравнение и сопоставление пищевых и застольных традиций русского народа с подобными обычаями представителей других наций дает возможность более ярко продемонстрировать специфику данного аспекта русской культуры.
В предлагаемой магистерской диссертации освещаются вопросы, связанные с традициями и обычаями русского народа, знание которых является необходимым компонентом освоения русского языка в его непосредственной связи с культурным наследием. Этим объясняется непреходящая важность и актуальность данного исследования.
Диссертация вносит определенный вклад в изучение особенностей русской национальной кухни. Новизна исследования заключается в том, что нами предпринята попытка сопоставления русского и китайского фактического паремиологического материала, описаны схожие и отличительные черты каждой культуры питания, что свидетельствует, в первую очередь, о специфике менталитета каждой нации.
Цель исследования заключается в описании традиций и выявлении специфики русской пищевой культуры и русского застолья.
Поставленная цель требует решения следующих задач:
1) изучить литературу по теме исследования;
2) проследить историю становления русского застолья и эволюцию самого понятия;
3) выяснить, каким образом в русских паремиях отразилась специфика культуры питания в сопоставлении с китайской культурой и её пословичными традициями;
4) описать способы вербализации русской трапезы в произведениях художественной литературы.
Методы, использованные в работе: описательный, метод лингвистического анализа, сравнительно-сопоставительный.
Материалом исследования послужили русские и китайские пословицы и поговорки о еде, а также классические художественные произведения, в которых описывается русское застолье.
Значимость исследования в практическом плане очевидна, поскольку собранный материал может быть использован в дальнейших исследованиях подобной направленности, при разработке лекционных курсов по лингвострановедению, а также в преподавании русского языка, литературы и культуры как иностранных.
Положения, выносимые на защиту:
1. Традиции русского застолья восходят к древности, но претерпевают изменения на протяжении всего времени своего существования. Они формировались как под влиянием запада, так и под влиянием востока, что отразилось в различных номинациях.
2. Пищевые традиции народа связаны с целым рядом факторов: место проживания, климат, религия и др. Все эти особенности находят отражение в народном творчестве.
3. В русской литературе упоминание различных элементов трапезы весьма частотно и совсем не случайно. Использование в литературе описаний застолья и пищевых предпочтений персонажей является немаловажным аспектом отражения их характеров.
Структура работы.
Диссертация включает введение, три главы, заключение и список литературы. Библиография, включающая список использованной литературы и источников, содержит ... наименований.
Апробация результатов исследования.
Материалы исследования частично отражены в статье «Тост как элемент русского застолья» (в печати), а также были обсуждены и апробированы на VI Международной молодежной научно-практической конференции «Культура и наука: новый взгляд» (21 мая 2019 г.).
В предлагаемой магистерской диссертации освещаются вопросы, связанные с традициями и обычаями русского народа, знание которых является необходимым компонентом освоения русского языка в его непосредственной связи с культурным наследием. Этим объясняется непреходящая важность и актуальность данного исследования.
Диссертация вносит определенный вклад в изучение особенностей русской национальной кухни. Новизна исследования заключается в том, что нами предпринята попытка сопоставления русского и китайского фактического паремиологического материала, описаны схожие и отличительные черты каждой культуры питания, что свидетельствует, в первую очередь, о специфике менталитета каждой нации.
Цель исследования заключается в описании традиций и выявлении специфики русской пищевой культуры и русского застолья.
Поставленная цель требует решения следующих задач:
1) изучить литературу по теме исследования;
2) проследить историю становления русского застолья и эволюцию самого понятия;
3) выяснить, каким образом в русских паремиях отразилась специфика культуры питания в сопоставлении с китайской культурой и её пословичными традициями;
4) описать способы вербализации русской трапезы в произведениях художественной литературы.
Методы, использованные в работе: описательный, метод лингвистического анализа, сравнительно-сопоставительный.
Материалом исследования послужили русские и китайские пословицы и поговорки о еде, а также классические художественные произведения, в которых описывается русское застолье.
Значимость исследования в практическом плане очевидна, поскольку собранный материал может быть использован в дальнейших исследованиях подобной направленности, при разработке лекционных курсов по лингвострановедению, а также в преподавании русского языка, литературы и культуры как иностранных.
Положения, выносимые на защиту:
1. Традиции русского застолья восходят к древности, но претерпевают изменения на протяжении всего времени своего существования. Они формировались как под влиянием запада, так и под влиянием востока, что отразилось в различных номинациях.
2. Пищевые традиции народа связаны с целым рядом факторов: место проживания, климат, религия и др. Все эти особенности находят отражение в народном творчестве.
3. В русской литературе упоминание различных элементов трапезы весьма частотно и совсем не случайно. Использование в литературе описаний застолья и пищевых предпочтений персонажей является немаловажным аспектом отражения их характеров.
Структура работы.
Диссертация включает введение, три главы, заключение и список литературы. Библиография, включающая список использованной литературы и источников, содержит ... наименований.
Апробация результатов исследования.
Материалы исследования частично отражены в статье «Тост как элемент русского застолья» (в печати), а также были обсуждены и апробированы на VI Международной молодежной научно-практической конференции «Культура и наука: новый взгляд» (21 мая 2019 г.).
Культура и языковое сознание народа фиксируют и отражают наиболее значимые для человека аспекты действительности. Наше исследование доказывает, что еда, трапеза, застолье - это весьма важные для индивида и народа в целом компоненты его существования. Свидетельством тому являются многочисленные пословицы и поговорки о еде, функционирующие в языке, а также художественные произведения, в которых авторы уделяют весьма важное внимание пищевым пристрастиям своих персонажей.
Цель диссертационного исследования заключалась в описании традиций и выявлении специфики русской пищевой культуры и русского застолья. Для того чтобы подчеркнуть и оттенить русскую специфику, в качестве сопоставления был привлечен китайский паремиологический материал.
В процессе работы было выявлено следующее.
Традиции русского застолья имеют давнюю историю и восходят еще к древнейшим временам Руси.
Уже в ранний период развития русской кухни обозначилось резкое разделение русского стола на постный и скоромный, что связано с религиозными традициями русского народа.
Русская кухня имеет свои особенности, однако на протяжении всего времени своего развития она претерпевала влияние востока и запада.
В культуре питания России и Китая существует больше различий, чем сходства, поскольку географический климат, социальные и культурные различия создали разные пищевые обычаи и концепции для китайцев и россиян. Важное значение для китайцев имеет концепция здоровья, поэтому многие продукты воспринимаются ими как лекарство (например, имбирь). Для русских здоровье не менее важно, однако с едой оно практически не соотносится. Отношение к алкоголю в двух странах совершенно разное - положительное в России и отрицательное в Китае. Всё это отражается в национальных пословицах и поговорках.
Совершенно однозначно можно констатировать тот факт, что для русского человека еда - это не просто способ удовлетворения своих физических потребностей. Это неотъемлемая часть культуры народа. Это способ выражения себя и проявления отношения к окружающим. Не случайно во многих произведениях описание как праздничного застолья, так и повседневной трапезы героев становится важным моментом в структуре произведения, поскольку так или иначе отражает весьма важные быта, характера и пр. героя.
Цель диссертационного исследования заключалась в описании традиций и выявлении специфики русской пищевой культуры и русского застолья. Для того чтобы подчеркнуть и оттенить русскую специфику, в качестве сопоставления был привлечен китайский паремиологический материал.
В процессе работы было выявлено следующее.
Традиции русского застолья имеют давнюю историю и восходят еще к древнейшим временам Руси.
Уже в ранний период развития русской кухни обозначилось резкое разделение русского стола на постный и скоромный, что связано с религиозными традициями русского народа.
Русская кухня имеет свои особенности, однако на протяжении всего времени своего развития она претерпевала влияние востока и запада.
В культуре питания России и Китая существует больше различий, чем сходства, поскольку географический климат, социальные и культурные различия создали разные пищевые обычаи и концепции для китайцев и россиян. Важное значение для китайцев имеет концепция здоровья, поэтому многие продукты воспринимаются ими как лекарство (например, имбирь). Для русских здоровье не менее важно, однако с едой оно практически не соотносится. Отношение к алкоголю в двух странах совершенно разное - положительное в России и отрицательное в Китае. Всё это отражается в национальных пословицах и поговорках.
Совершенно однозначно можно констатировать тот факт, что для русского человека еда - это не просто способ удовлетворения своих физических потребностей. Это неотъемлемая часть культуры народа. Это способ выражения себя и проявления отношения к окружающим. Не случайно во многих произведениях описание как праздничного застолья, так и повседневной трапезы героев становится важным моментом в структуре произведения, поскольку так или иначе отражает весьма важные быта, характера и пр. героя.



