Введение 3
Глава I. Прилагательные цветообозначений в английском и в русском языках 7
1.1. Имя прилагательное как лексическая микросистема 7
1.2 Классификации имен прилагательных в русском и в английском языках 8
1.3 Особенности обучения лексике английского языка на разных этапах . 15
Вывод по I главе 19
Глава II. Прилагательные, называющие цвет в русском и в английском языках, и их словообразовательные гнезда 21
2.1 Прилагательные red, white, black и красный, черный, белый и их
производные в русском и в английском языках 21
2.2 Прилагательные blue, yellowи синий, желтыми их производные в
русском и в английском языках 30
2.3 Лингводидактические особенности слов цветообозначений 35
Выводы по II главе 42
Заключение 43
Список использованной литературы 46
Список лексикографических источников 49
Окружающий мир во всем его многообразии воспринимается человеком благодаря цвету. Способность различать цвета составляет существенную часть возможностей зрительного восприятия человека. Цветовой фактор является одним из основных критериев при определении качеств предмета или явления. Цвет в его в самом широком понимании в культуре человечества имеет первостепенное значение и тесно связан с проблематикой многих наук, таких как философия, языкознание, этнолингвистика и психосемантика.
Для исследователей в лингво-культорологическом аспекте, цветообозначения являются одной из самых интересных тематических групп слов в различных языках. Востребованность колоративных прилагательных в качестве предмета исследования объясняется их глубокой содержательной стороной и влиянием на язык определенного народа в целом. Характерная черта этой группы слов в том, что в отличие от других объединений слов, где выделение в отдельные классы само по себе вызывает трудности, они имеют естественное соответствие с экстралингвистической реальностью - цветовым спектром. Цветовые обозначения также представляют интерес с точки зрения словообразования. Прилагательные цвета образуют дериваты, которые отражают свойства и признаки предметов и явлений. Многие колоративные прилагательные образуют идиоматические выражения и фразеологические обороты.
Актуальность работы определяется необходимостью исследования русского и английского словообразования на материале конкретных адъективов, которые называют цвет, в лингводидактическом аспекте. Цвет является одним из самых очевидных характеристик предметов и артефактов окружающего мира. Сложно найти какую-либо вещь, при определении которой человек не использовал бы цветообозначение. Человеку свойственно при создании нового предмета наделять его цветом, в связи с этим проблема изучения колоративных прилагательных до сих пор актуальна и является предметом многочисленных исследований в лингвистике.
В работе изучаются проблемы сопоставительной дериватологии и языкознания, а именно установление структурно-семантического тождества словообразовательных гнезд с вершинами прилагательных цветообозначений, специфического и универсального словообразовательного набора значений их производных и способа их выражения в английском и в русском языках, а также выявление специфики словообразовательного потенциала прилагательных цвета.
Объектом выпускной квалификационной работы является семантика колоративных прилагательных в английском и русском языках. Следует отметить, что данная категория слов является универсальным для всех языков, поскольку цветовой спектр един для всех людей. Изучение прилагательных цветообозначения позволит приблизиться к пониманию языковой картины мира конкретного народа, выявить специфику его мироощущения и мировидения, национально-культурную специфику языка, его символику и отношение, связь с материальной и духовной жизнью человека.
Предметом исследования являются семантические особенности и сочетаемостные свойства прилагательных red/красный, white/белый, black/черный, blue/синий, yellow/желтый в английском и в русском, их словообразовательные возможности, методический аспект их изучения в процессе обучения лексике и лингводидактические основы преподавания прилагательных цвета и их производных в английском и в русском языках.
Целью выпускной квалификационной работы является изучение колоративных прилагательных и их производных в английском и в русском языках, выявление их структурно-семантических характеристик и разработка методических рекомендаций.
Для достижения этой цели потребовалось решить следующие задачи:
1) изучить основной состав лексико-семантической группы прилагательных цвета в английском и в русском языках;
2) проанализировать основные значения прилагательных цветообозначений красный, white/белый, black/черный, blue/синий, yellow/желтый в лексикографических источниках;
3) выявить сходства и различия семантической структуры прилагательных red/красный, white/белый, black/черный, blue/синий, yellow/желтый в английском и в русском языках.
4) выявить словообразовательный потенциал прилагательных red/красный, white/белый, black/черный, blue/синий, yellow/желтый в английском и русском языках.
5) создать методический материал для практического применения на уроках английского языка в общеобразовательных школах на базе полученных результатов исследования.
При решении данных задач были использованы описательно - аналитический, сопоставительно-типологический и анализ языковых фактов, позволяющие комплексно исследовать и преобразовать в методические рекомендации практический материал.
Материалом исследования являются 5 часто употребляемых цветообозначений в английском и русском языке, такими являются: red/красный, white/белый, black/черный, blue/синий, yellow/желтый. Данные словарей «Oxford Dictionary of English», «EnglishIdioms» by J. SeidlandW. McMordie, LongmanIdioms Dictionary, «English Dictionary» by Collins, а также русского толкового словаря С.И.Ожегова, «Большого словообразовательного словаря» А.Н.Тихонова и «Толкового словаря словообразовательных единиц» Т.Ф Ефремовой послужили материалом исследования и составления методических рекомендаций.
Теоретико-методологическую основу работы составили труды отечественных и зарубежных лингвистов в области словообразования, сопоставительной лингвистики, лексикологии и методики преподавания. В области общей теории словообразовательного гнезда следует отметить работы А.Н.Тихонова, Е.А. Земской, И.А. Ширшова, Е.Л. Гинзбурга. Основой для исследования семантики колоративных прилагательных послужили работы Ю.В.Ивановой, М.Б.Талапиной, Ю.В. Дюпиной.
Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в дальнейшее изучение лексико-семантической группы колоративных прилагательных в английском языке, а также выражается в методической важности результатов исследования. Решение задач, поставленных в работе, поспособствуют решению проблем, связанных с изучением словообразовательного и лексико-семантического уровней языка. В работе обнаруживаются равенства и различия в структуре словообразовательных гнезд прилагательных цвета. Данное направление позволит установить семантические универсалии и национальную специфику слов, обозначающих цвет.
Практическая значимость исследования заключается в предоставлении богатого фактического материала для его дальнейшего использования в различных практических и теоретических курсах, в преподавании английского и русского языков. Избранное направление позволяет разработать перспективные методические рекомендации для преподавателей школ и ВУЗов при работе над формированием лексических навыков учащихся. Результаты работы могут быть использованы при составлении словообразовательных и двуязычных словарей, при решении отдельных проблем и задач теории и практики перевода, и межкультурной коммуникации.
Апробация. Результаты работы были представлены на Итоговой научной студенческой конференции (Елабуга, 2019), также материалы и методические разработки были использованы во время прохождения педагогической практики в СОШ №9 города Елабуга.
В настоящем исследовании был произведен сопоставительный анализ колоративных прилагательных на примере толковых словарей английского и русского языков. Выявленные отличительные особенности их значений позволили решить задачи исследования. Следует отметить, что данное исследование позволило установить особенности реализации прилагательных цветообозначений в русском и в английском языках, проанализировать основные их значения, выявить словообразовательный потенциал прилагательных в обоих языках, а также создать методический материал для практического применения на базе полученных результатов исследования.
Внутри- и межъязыковое исследование словообразовательных гнезд русских и английских прилагательных, обозначающих цвет, выявил развитие и видоизменение семантики основы в ходе словообразования, а также установил национальную особенность фактов преобразования семантической структуры производных слов на всех ступенях деривации.
Уже на теоретическом уровне исследование показало различие в классификации прилагательных в русском и в английском языках. Прилагательные в русском языке делятся на качественные и относительные прилагательные. Качественные прилагательные описывают признак предмета, который выделяется в нем в большей или меньшей степени, а относительные прилагательные демонстрируют отношения между предметами. В английском языке такое деление сложно проследить, но выделяют атрибутивные, предикативные и предикативно-атрибутивные прилагательные.
В практической части ВКР были изучены конкретные прилагательные цветообозначений: red/красный, white/белый, black/черный, blue/синий, yellow/желтый. В исследовании установлено, что каждое прилагательное в двух языках обладает разными словообразовательными возможностями. Во всех гнездах были найдены прилагательные цвета, как и с полными семантическими и структурными соответствиями в обоих языках, так и с частичным соответствием или с полным отсутствием эквивалентов, что обусловливается использованием разных производящих баз. Произведенный сопоставительный анализ позволил увидеть, как модифицируется семантика производных слов в актах словообразования.
Сходства и различия в сочетаемости колоративных прилагательных свидетельствует о различных способах превращения отдельных элементов языка и их сочетаний в лексемы. Установлено, что количество русских словообразовательных гнезд превышает состав английских, так как русские дериваты отличаются большим количеством путей словообразования. Также установлено, что способ суффиксации более востребован при деривации в английском и в русском языках. Однако, словосложение в английском языке является основным способом словообразования. В то же время некоторые производные от прилагательных, обозначающих цвет, являются словами со специфической внутренней формой. Подобные лексические единицы формируют сферу лексической лакунарности, доказывающие о национальной уникальности деривационно-семантического пространства.
Специфика номинативного пространства словообразовательных гнезд обусловлена многими факторами, среди которых наиболее значимыми являются следующие: различия в семантической структуре главных слов, особенность способов словообразования, ее ярко выраженная идиоматичность. Прилагательные цветообозначения в ходе метафоризации лишаются цветовых признаков и могут обозначать внешние признаки и свойства характера человека. Колоративные прилагательные в английском языке имеют высокий уровень иносказательности, что в русском языке это сложно увидеть и найти адекватное перевод или эквивалент.
В результате исследования выявлены целые сегменты, которые обладают общностью понятийно-денотативного содержания. По итогу собранной информации был составлен ряд упражнений для эффективного изучения
данной группы прилагательных с учащимися в школах на разных этапах обучения. Выявлены следующие продуктивные методы и упражнения: введение словаря, составление схем «word-web», упражнения на уровне слова, упражнения на классификацию, использование метода ассоциаций.
1. Алефиренко Н.Ф., Теория языка: Введение в общее языкознание. — М.: Академия, 2010. — 213 с.
2. Арбатская Е.Д., Арбатский Д.И. О лексико-семантических классах имен прилагательных русского языка // Вопросы языкознания. - 1983. - №3.- С. 51-68.
3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1998. - 896с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 607с.
5. Ачаева М.С. Параметрические прилагательные "широкий / узкий" в русском и английском языках: семантика, сочетаемость и деривационный потенциал / М.С. Ачаева // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. - Киров: ВятГГУ, 2010. - № 3(2). - С.35-38.
6. Интернет-ресурс: Бедретдинова И.А. Особенности изучения
лексическому компоненту речи на различных этапах (на материале английского языка)- URL: https://cyberleninka.ru/article/v/osobennosti-obucheniya-
leksicheskomu-komponentu-rechi-na-razlichnyh-etapah-na-materiale-angliyskogo- yazyka
7. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики: (Модели мира в литературе). - М.: Тривола, 2000. - 248 с.
8. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) - М.: Рус. Яз., 2001-720 с.
9. Винокурова Л.П. Грамматика английского языка. - Ленинград, 1954. - 196с.
10. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. - М., 1978. -
337с.
11. Горелик Ц.С. Адъективные словосочетания в современном английском языке. - М.: Просвещение. - 1967. - 302 с.
12. Гинзбург Е.Л. Словообразование и синтаксис / Е.Л Гинзбург. - М.: Наука, 1979. - 263 с.
13. Дюпина Ю.В., Шакирова Т.В., Чуманова Н.А. Классификации цветообозначений в лингвистической литературе // Молодой ученый. — 2013. - №1. - С. 220-221.
14. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование: учебное пособие Е.А. Земская. - М:Флинта: Наука, 2008. - 328 с.
15. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: учебник. - М.: Высшая школа, 1981. - 285 с.
16. Иванова Ю.В. Роль цветообозначений в англоязычном
стихотворном тексте [Текст]: автореф.дис. канд. филол. наук (10.02.04) / Ю.В. Иванова.- М.: Московский гос.пед. ун-т, 2008. - 21 с.
17. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Каро, 2008. - 224 с.
18. .Мильруд Р. П. Методика преподавания английского языка. English Teaching Methodology / Р.П. Мильруд. - М.: Дрофа, 2007. - 256 c.
19. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс / Е.Н. Соловова. - М.: АСТ, 2010. - 240 c.
20. Сысоев П. В. Методика обучения иностранному языку с использованием новых информационно-коммуникационных Интернеттехнологий / П.В. Сысоев, М.Н. Евстигнеев. - М.: Феникс, Глосса-Пресс, 2010. - 180 c.
21. Таджибаев Б.Б Семантика отадъективных словообразовательных цепочек (на материале имен прилагательных со значением цвета) - Ташкент, 1985. - С. 138-144
22. Талапина М.Б. Сопоставительное исследование русских и английских прилагательных “белый/черный” и “white/black” в когнитивнодискурсивном аспекте: автореф. дис. канд.филол. наук / М.Б. Талапина. - Екатеринбург, 2008. - 21 с.
23. Тихонов А.Н. Лексические и словообразовательные гнезда как единицы сравнительного изучения восточнославянских языков / А.Н. Тихонов // Теоретические и методологические проблемы сопоставительного изучения славянских языков.- М.: Наука, 1994. - С. 148-161
24. Тихонов А.Н. Лексическое гнездо в современном русском языке / А.Н. Тихонов. - Елец, 2006. - 270 с.
25. Харитончик З.А. Имя прилагательное: проблемы классификации. Теория грамматики: лексико-грамматические классы и разряды слов. - М., 1990. - 188с.
26. Хорнби А.С. Конструкции и обороты английского языка. - М.: АО "Буклет", 1992. - 336 с.
27. Шведова Н.Ю. Русская грамматика: в 2 т. (РГ). - М., 1980.-98 с.
28. Ширшов И.А Границы словообразовательного гнезда // Филологически науки. - 1996. - №5. - С.43-55
29. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. - Ленинград, 1979. - С. 17-23.
30. BerlinB., Kay P. Basic color terms. Their universality and evolution. - Berkeley: University of California Press, Uca-Press. - 1969.- 128 p.
31. Close R.A. English as a Foreign Language: Grammar and Syntax for Teachers and Advanced Students. - London: Allen & Unwin, 1971. - 228 p.
32. Jespersen, Otto. A Modern English Grammar on Historical Principles. - London: Allen and Unwin, 1949. - 7 vols.- 350 p.
33. Nesfield J.C. English Grammar Past and Present / J.C. Nesfield. - London, 1944. - 200 p.
34. Sweet H. A New English Grammar: Logical and Historical. Oxford: Clarendon Press. - 1931. - vol. 1.- 256 p.
Список лексикографических источников
1. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц
русского языка / Т.Ф. Ефремова. - М.: Рус. яз., 1996. - 637с.
2. Девлин Д. Словарь синонимов и антонимов английского языка / Д. Девлин. - М.: Центрполиграф, 2002. - 559с.
3. Кузнецова А.И. Словарь морфем русского языка: ок. 52000 слов / А.И. Кузнецова, Т.Ф. Ефремова. - М.: Рус. яз. 1986. - 1132с.
4. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин. - М.: Гос. изд-во иностр. и нац-х словарей, 1955. - 1455с.
5. Мюллер В.К. Англо-русский словарь: ок. 53000 слов / В.К. Мюллер. - М.: Рус. яз., 1978. - 884с.
6. Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. С. П.
Обнорского. — М., 1949.
7. Русско-английский словарь: ок. 50000 слов / О.С. Ахманова, З.М. Выгодская, Т.П. Горбунова и др.; под ред. О.С. Ахмановой. - М.: Рус. яз., 1975. - 766с.
8. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: ок. 145000 слов: в 2 т. Т.1. - М.: Рус. яз., 1985. - 854с.
9. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: ок. 145000 слов: в 2 т. Т.2. - М.: Рус. яз., 1985. - 885с.
10. Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка / А.Н. Тихонов. - М.: Культура и традиции, 1996. - 576с.
11. Cambridge Essential English Dictionary. -Cambridge: Cambridge University Press, 2011. - 569 p.
12. Longman Language Activator: The world’s first production dictionary. Longman Group UK Limited, 1993. - 1598p.
13. Oxford dictionary of allusions / еd. by А. Delanunty. - Oxford: Oxford Uni- versity Press, 1999. - 249p.
14. Seidl J., McMordie W. English Idioms and How to Use Them. -5th ed. Oxford: Univ. Press. -1988. -267 p.
15. Webster’s Third New International Dictionary of the English language, un- abridged. - Springfield, USA: Webster Inc., 1986. - 3000p.