Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЛЕКСИКО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ГНЁЗДА ГЛАГОЛОВ ВОСПРИЯТИЯ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ

Работа №37758

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы63
Год сдачи2019
Стоимость6500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
485
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 9
1.1. Словообразование в русском и английском языках: основные понятия и
особенности 9
1.2. Понятие словообразовательного гнезда. Лексико-словообразовательное
гнездо 18
Выводы по I главе 21
ГЛАВА II. СОСТАВ ЛЕКСИКО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ГНЕЗД ГЛАГОЛОВ ВОСПРИЯТИЯ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ 24
2.1. Состав лексико-словообразовательных гнезд глаголов восприятия
русского языка 24
2.2. Состав лексико-словообразовательных гнезд глаголов восприятия
английского языка 30
Выводы по II главе 35
ГЛАВА III. СООТВЕТСТВИЕ ЛЕКСИКО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ГНЕЗД ГЛАГОЛОВ ВОСПРИЯТИЯ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ НА СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОМ УРОВНЕ 39
3.1. Характер семантического соответствия 39
3.2. Характер структурного соответствия 51
Выводы по III главе 55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 57
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Словообразование, как известно, наряду с заимствованием и другими способами, являет собой один из основных способов обогащения языковых средств. Словообразование, понимаемое как некий конкретный процесс, выполняет роль схемы-образца, на которую ориентируются в случае необходимости создания нового термина, коллоквиализма и прочих единиц речи, поскольку большинство языковых единиц произведено по определенным действующим в языке моделям. Слова объединяются более обширные образования - словообразовательные гнезда, формируя самую сложную и многомерную из всех единиц словообразовательной системы, в рамках которой они способны вступать в различные взаимоотношения - деривационные, парадигматические, синтагматические, семантические, корреляционные и др.
Настоящее исследование посвящено изучению словообразовательных систем двух неродственных разноструктурных языков - русского и английского.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью описания процессов русского и английского словообразования в сфере высокоупотребительной глагольной лексики в сопоставительном аспекте: определение тождества на структурно-семантическом уровне основных единиц словообразовательной системы неродственных разноструктурных языков. Кроме того, как указывают некоторые исследователи, изучение словообразовательных объединений и отношений в аспекте сопоставления представляется ценным с лингвометодической, дидактической точки зрения. Так, Л.В. Красильникова подчеркивает, что все единицы, выделяемые в словообразовательной системе, обладают определенным методическим потенциалом, при этом основными учебными единицами выступают производные слова, реально представленные в речевой практике, и метаязыковая единица - словообразовательная модель [Красильникова, 2012: 15]. "Сопоставительное изучение словообразовательных систем разноструктурных языков помогает глубже охарактеризовать формальное и семантическое устройство производного слова и комплексных единиц словообразования, а также их роль в процессе языковой номинации" [Фатхутдинова, 2014: 6], что способствует не только более четкому формированию структурированных знаний иностранного языка, но и способствует определению универсальных и уникальных компонентов лексических систем. "Описание системных словообразовательных явлений в типологически дистантных языках ... (в нашем случае русский и английский языки) позволяет выявить не только их структурную симметрию и асимметрию, но и соответствие и несоответствие определенных понятий и представлений в культурно-ценностной ориентации каждого народа" [Там же: 10].
Объектом исследования являются отглагольные лексикословообразовательные гнезда русского и английского языков.
В качестве предмета исследования обозначены универсальные и уникальные компоненты словообразовательных значений и способов их выражения в указанных языках, в том числе структурно-семантический анализ их производных.
Целью работы является сопоставительный анализ лексическо- структурного состава словообразовательных гнезд глаголов восприятия двух разносистемных языков - русского и английского.
Выбор данной группы глагольной лексики обусловлен тем, что глаголы восприятия являются частотными единицами, употребляемыми в речи, как устной, так и письменной. Однако соответствие русской и английской языковых систем в данной области лексики представляется интересным для выявления. Проблема соответствия глагольных дериватов русского и английского языков связана с несколькими факторами: различия в сфере словообразовательных механизмов, расхождения в семантике лексических единиц, явление многозначности и широкозначности глаголов восприятия как в русском, так и в английском языке и др. Последняя особенность приводит к тому, что переносными значениями глаголы восприятия могут пересекаться с глаголами других лексико-семантических групп.
Научная новизна проистекает из того, что в настоящей работе впервые предпринята попытка сопоставительного исследования словообразовательных гнезд глагольных единиц с общей семантикой восприятия русского и английского языков с целью выявления сходств и различий в их структурно-семантической и номинативной организации. Как правило, словообразовательная семантика рассматривается на материале единиц определенной частеречной принадлежности в аспекте их деривационных параметров, моделей и пр. В нашей работе изучение словообразовательной и лексической семантики корпуса языковых единиц производится, во-первых, в сопоставительном аспекте, а во-вторых, с учетом деривационных возможностей в рамках заданной лексико-семантической группы слов - глаголов с общей семантикой восприятия. Это представляется перспективным в плане дальнейшего исследования словообразовательных механизмов внутри русско- и англоязычной парадигм, а также процесса номинации в указанных языках.
Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих задач:
- обозначить особенности деривационных механизмов русского и английского языков (главным образом сосредоточив внимание на глагольных единицах);
- дать определения основных понятий системы словообразования русского и английского языков: "словообразовательное гнездо", а также таких родственных понятий, как "словообразовательный тип", "словообразовательная цепь", "словообразовательная парадигма" и др.);
- рассмотреть понятие словообразовательного гнезда в структурнодеривационном аспекте
- соотнести русскоязычные глаголы с установленной семантикой с англоязычными глагольными единицами идентичной семантики и словообразовательной соотнесенности (при условии их наличия в английском языке).
Языковым материалом для исследования послужил корпус глагольных единиц русского и английского языков, относящихся к лексикословообразовательному гнезду "восприятие".
Источниками языкового материала послужили различные русско- и англоязычные словари: "Системный семантический словарь русского языка" (Васильев, 2005), а также переводные двуязычные словари, включая узкопрофессиональной лексики - электронный мультиязычный словарь "ABBYY Lingvo" (2008), переводным интернет-словарям (Мультитран http://www.multitran.ru. В некоторых случаях мы обращались к толковым словарям русского языка (Ожегов, 2003; Толковый словарь Т.Ф. Ефремовой и др.), а также к словообразовательным словарям (Тихонов, 1985, Жеребило, 2011).
Методологическую основу исследования составляет описательный метод (приемы: наблюдение, сопоставление, дефинитивный анализ, классификация, обобщение), словообразовательный, морфемный, морфологический, сопоставительный, статистический (квантитативный) методы, а также компонентный анализ языковых единиц. Частично были применены дистрибутивный, лексический, а также метод переводческого комментария.
Основная методика работы с глагольными единицами сводится к следующим процедурам: русскоязычный материал был отобран из словаря предикативной лексики Л.М. Васильева из раздела "предикаты восприятия" [Васильев, 2005]; глаголы были распределены по принципу корневого соответствия (сформированы гнезда), далее в англоязычных переводных словарях подбирались соответствия.
Практическая значимость обусловлена тем, что результаты, методика и подобранный языковой материал могут быть использованы в лексикографических целях, например, при составлении различных словарей английского языка (семантических, тематических, морфемнословообразовательных, переводных русско-английских словарей), в том числе в киберлексикографии, а также справочников различного типа и учебных пособий по сопоставительным дисциплинам (в компаративистике), в теории и практике перевода.
В соответствии с задачами работы данное исследование имеет следующую структуру: оно состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой литературы.
Во введении обосновывается актуальность проведенного исследования, формулируются его цели, задачи, указываются источники фактического материала, методология, теоретическая база, а также практическая значимость настоящей работы.
В первой главе "Общетеоретические основы исследования" представлен основной терминологический аппарат работы, раскрываются особенности словообразования в русском и английском языках, понятия словообразовательного гнезда, лексико-словообразовательного гнезда, которое рассматривается как базовая единица группирования лексики.
Во второй главе "Состав лексико-словообразовательного гнезда глаголов восприятия русского и английского языков" обозначается состав лексико-словообразовательных гнезд русского и английского языков, образованных глагольными единицами с общей семантикой восприятия; описывается корпус указанных глагольных лексем.
Третья глава "Соответствие лексико-словообразовательных гнезд глаголов восприятия русского и английского языков на структурносемантическом уровне" посвящена сопоставительному анализу лексикословообразовательных гнезд, образованных из глагольных единиц русского и английского языков с общим значением восприятия в аспекте их структурного и семантического соответствия / несоответствия.
В заключении изложены результаты проведенного анализа.
Список литературы включает 49 источников.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Данное исследование посвящено анализу словообразовательных систем двух неродственных языков - русского и английского. Основное внимание в работе было сосредоточено на рассмотрении словообразовательных особенностей глаголов анализируемых языков, формирующих семантические микрополя в пределах лексико-словообразовательного гнезда "восприятие".
Материалом для анализа послужил корпус русско- и англоязычных глаголов, отражающих семантику общего восприятия предмета / явления. Лексемы русского языка были отобраны из словарей Л.М. Васильева и Л.Г. Бабенко; процесс отбора англоязычных глаголов базировался на сопоставлении значений искомых единиц в переводных словарях.
Несмотря на то, что описание глагольной лексики, отражающей восприятие окружающей действительности в сопоставительном аспекте, представляется важным этапом восстановления фрагмента языковой действительности, данная область лексики исследуемых языков практически не рассматривалась. Отметим также, что глагольная лексика английского языка указанной семантико-тематической области слабо представлена (весьма обрывочно) либо не представлена вовсе в тематических русско- английских и англо-русских словарях. Это значительно осложнило процесс сопоставления лексико-словообразовательных парадигм двух языков.
Для проведения исследования потребовалось изучение теоретических материалов, касающихся основных вопросов словообразования в русском и английском языках, рассмотрение базовых понятий словообразования, в частности, таких, как "словообразовательное гнездо", "парадигма", "тип", "ряд", "цепь" и др. с целью уточнения и сопоставления терминологического аппарата.
Далее мы обратились к выделению собственно корпуса исследуемых лексических единиц русского и английского языков. Из семантического словаря предикатов русского языка нами были взяты два раздела глагольной лексики, выражающей общее значение восприятия (не конкретного слухового или зрительного и пр.). Выбор данного семантического пласта языковых единиц обусловлен тем, что глаголы общего восприятия представляются весьма трудносопоставимым фрагментом языковых систем русского и английского языков, ввиду высокой степени абстрактности семантики единиц.
Характер структурного соответствия семантических парадигм внутри ЛСОГ отличается асимметричностью. Передача глаголов каждой семантической подгруппы может производиться различными способами, среди которых следующие: стилистически нейтральная глагольная единица (реже стилистически соответствующий глагол или глагольная единица близкой стилистической функциональности), функционально ограниченная глагольная единица (с пометами специальных дисциплин, ср. "тех.", "мед." и пр.), фразеологические сочетания, сочетания глаголов с послелогами фразеологизированного типа (не фразовые глаголы, структурно и семантически спаянных). При этом какое-то определенное соотнесение на уровне глагольных парадигм русского языка и фразовых глаголов в английском языке не наблюдается.
Словообразовательная семантика чаще выражается в английском языке при помощи послелога "out", приглагольного элемента "in", префиксов dis-, un-, over- и на уровне лексического значения слов.



1. Аминова А.А. Словообразование: метод. указания и проверочно- контрол. задания по курсу "Соврем. рус. лит. яз.": для студ., изучающих рус. яз. как неродной / А.А. Аминова; Казан. гос. ун-т. - Казань: [ЛОП КГУ], 1998. - 26 с.
2. Баранов, А. Н. Введение в прикладную лингвистику : учеб. пособие / А. Н. Баранов. - М., 2003.-360 с.
3. Балалыкина Э.А., Николаев Г.А. Русское словообразование. Учебное пособие. - Казань: Изд. Казан. ун-та, 1985. - 184 с.
4. Бутакова Л.О. Морфемика и словообразование: учеб. пособие / Л.О. Бутакова. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. - 232 с.
5. Виноградов В.В. Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка // Известия АН СССР, 1951. - Т.10. - Вып. 3. - С. 218-239.
6. Воробьёва О.С. Локативные глаголы в системе английских фразовых и русских приставочных глаголов // Известия Смоленского государственного университета. - 2018. - № 1 (41). - С. 64-83.
7. Глинка Е.В. Система глаголов восприятия, мышления и говорения: На материале исторических словарей русского языка: диссертация ... кандидата филологических наук. - Брянск, 2003. - 262 с.
8. Евсеева И.В. Комплексные единицы русского словообразования: Когнитивный подход. - М.: ЛИБРОКОМ, 2012. - 312 с.
9. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование: Учебное пособие. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2011. - 328 с.
10. Красильникова Л.В. Формирование словообразовательной компетенции филолога-русиста (русский язык как иностранный): автореф. дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02. - М., 2012. - 22 с.
11. Кронгауз М.А. Исследования в области глагольной префиксации: современное положение дел и перспективы // Глагольная префиксация в русском языке. - М., 1997. - С. 4-28.
12. Мыльникова С.Е. Современный русский язык: Словообразование. Морфология. - М.: Флинта, 2014. - 504 с.
13. Николаев Г.А. Русское историческое словообразование: Теоретические проблемы. - Изд.2, доп. - М.: Едиториал УРСС, 2010. - 184 с.
14. Николаев Г.А. Теоретические проблемы русского словообразования. Казанская научная школа // Диалектное словообразование, морфемика и морфонология: Монография / Под ред. Е.Н. Шабровой. - СПб.: Наука; Вологда: ВГПУ, 2007. - С. 7-29.
15. Плоткин В .Я. Строй английского языка. - М.: Высшая школа, 1989. - 238 с.
16. Русская грамматика. Т.1: Фонетика. Фонология. Ударение.
Интонация. Словообразование. Морфология / АН СССР; гл. ред. Н.Ю. Шведова. - М.: Наука, 1980. - 789 с.
17. Русское словообразование: учебное пособие / Э.А. Балалыкина, Г.А. Николаев. - Казань: Издательство Казанского университета, 1985. - 182 с.
18. Смородинова Ю.И. Сопоставительный анализ глагольного словообразования в английском, немецком и русском языках // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. - 2008. - № 4 (18). - С. 86-98.
19. Талис О.И. Словообразовательная модель отглагольного имени в курсе русского языка как иностранного для учащихся-эстонцев // Известия Волгоградского государственного педагогического университета, 2015. - № 5 (100). - С. 214-218.
20. Тихоновская Л.Е. Словообразовательная модель с семантикой образного сравнения в русской глагольной лексике // Психология и педагогика: методика и проблемы практического применения, 2011. - № 212. - С. 105-110.
21. Улуханов И.С. Глаголы на -е(ть) в современном русском языке (О продуктивности и регулярности словообразовательного типа) // Земская Е.А., Шмелев Д.Н., Развитие словообразования современного русского языка. - М.: Наука, 1966. - 209 с.
22. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. - М.: Наука, 1977. - 256 с.
23. Фатхутдинова В.Г., Ачаева М.С. Лексико-словообразовательные гнезда параметрических прилагательных в межъязыковом сравнении: монография.- Казань: Казан. ун-т, 2014. - 196 с.
24. Шабаев В.Г. Английские послелоги и русские глагольные приставки как словообразовательные и грамматические компоненты- концепты (в типологическом сопоставлении) // Наука и образование: современные тренды. - 2015. - № 3 (9). - С. 47-70. (а)
25. Шабаев В.Г. Русские глагольные приставки совершенного вида в сопоставлении с компонентами английских аналитических глагольных лексем // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2015. - № 32 (45). - С. 211-213. (б)
26. Шведова Н. Ю. Русская грамматика. - В 2-х т. / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. - М.: Наука, 1980. - Т. I. - 767 с.
27. Шидловская С.Н. Английское словообразование = english word formation // Пособие для подготовки к централизованному тестированию и экзамену. - Минск: ТетраСистемс, 2013. - 432 с.
Словари и справочники:
28. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. Около 9000 терминов. Изд-е 2-е, испр. и доп. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, М.Н. Михайлов, П.Б. Паршин, О.И. Романова; Под ред. А.Н. Баранова и
Д.О. Добровольского. - М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2003. - 640 с.
29. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - Изд. 2-е, стереотип. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с.
30. Васильев Л.М. Системный семантический словарь русского языка. Предикативная лексика. - Уфа: Гилем, 2005. - 466 с.
31. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толковообразовательный.- М.: Русский язык, 2000.- в 2 т. - 1209 с.
32. Жеребило Т.В. Термины и понятия: Морфемика. Словообразование: Словарь-справочник. - Назрань: ООО "Пилигрим", 2011. - 52 с.
33. Немченко В.Н. Грамматическая терминология: словарь-справочник / В.Н. Немченко. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. - 592 с.
34. Немченко В.Н. Основные понятия словообразования в терминах: кратк. слов.-справ. / В.Н. Немченко. - Н. Новгород : Изд-во Краснояр. ун-та, 1985. - 204 с.
35. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук; Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - 4-е изд., доп. - М.: ООО "ИТИ ТЕХНОЛОГИИ", 2003. - 944 с.
36. Стариченок, В.Д. Большой лингвистический словарь /В. Д. Стариченок.— Ростов-н/Д: Феникс, 2008. - 811 с.
38. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. проф. Л.Г. Бабенко. - М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. - 704 с.
39. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.: Пер. с нем. - 3-е изд., стереотип. - М.: Азбука-Терра, 1996. - ТТ.1-4.
40. Хворостин Д.В. Англо-русский словарь лингвистических терминов. - [Электронный ресурс] / Д.В. Хворостин. - www.KHVOROSTIN.mserv.com, 17 сентября 2005. - 101 с.
41. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.
Источники на иностранном языке:
42. Bussmann H. Routledge Dictionary of Language and Linguistics. - London; New York: Routledge, 1996. - 1304 p.
43. Crystal D. A dictionary of linguistics and phonetics / David Crystal. - 6th ed. - Hoboken, New Jersey: Blackwell Publishing, 2008. - 530 p.
Интернет-источники:
44. Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии / сост. Ж.Ж. Варбот и А.Ф. Журавлев, 1998. - Режим доступа http://etymolog.ruslang.ru/doc/etymology_terms.pdf, проверено 03.11.2015.
45. Мультитран, https://www.multitran.ru/
46. Национальный корпус русского языка, http://ruscorpora.ru/
47. Словообразовательно-морфемный словарь русского языка (3000 слов). - Казань: КГУ, 1997-1998. - Электронный ресурс, режим доступа URL: http: //old.kpfu.ru/infres/slovar 1 /be gall. htm
48. Этимологический онлайн словарь английского языка, https://www. etymonline. com/
49. https: //wooordhunt.ru/dic/content/ru_en


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ