Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


АЛЛО- И ИЗОМОРФИЗМ ПРОЦЕССОВ СЛЕНГООБРАЗОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ СЛЕНГА СЕТЕВЫХ ВИДЕОИГР)

Работа №37688

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы65
Год сдачи2019
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
576
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения сленга сетевых игр 6
1.1 Понятие сленга в современной лингвистике, его свойства и
функции 6
1.2 Игровой сленг: понятие, особенности, способы образования и
классификация 9
Глава 2. Сленг сетевых FPS в современном русском, французском и английском языках 20
2.1 Тематическая классификация игрового сленга российского,
французского и английского сегментов FPS 20
2.2 Основные способы образования игрового сленга российского,
французского и английского сегментов FPS 34
2.3 Сопоставительный анализ игрового сленга российского,
французского и английского сегментов FPS 50
Заключение 54
Библиография 58

Компьютер и Интернет-технологии к концу XX века стали неотъемлемой частью жизни практически каждого человека. Вместе с ними появились и компьютерные игры, которые приобрели исключительную популярность за последние три десятилетия. Несколько позже, когда у игроков возникла необходимость в общении друг с другом, а также координировать и кооперировать свои действия, возникло такое понятие как «игровой сленг». В широком смысле к игровому сленгу относятся также и слова, используемые в настольных и групповых, а не только компьютерных играх. Но в большинстве случаев под этим термином понимается жаргон компьютерных игр. Далее мы будем придерживаться именно этого значения.
С выпуском новых видео игр и развитием игровой индустрии этот вид сленга становится все более распространенным явлением, а база сленговых единиц и выражений расширяется. В настоящее время игровому сленгу посвящаются многочисленные словари и сборники игровых терминов, статьи Интернет-ресурсов, призванные помочь разобраться в различных ситуациях общения внутри игры.
В отечественной лингвистике, однако, игровой сленг чаще всего обходят стороной по нескольким причинам. Во-первых, из-за его относительной новизны и разнообразия, игровой сленг довольно сложен для изучения и систематизации, так как критерии последней являются неопределенными. Во- вторых, несмотря на существование общих понятий и принципов образования игровых терминов, этот сленг чаще всего используется в пределах одной игры из-за проработанности и масштабности ее мира. Наконец, до последнего времени игровой сленг использовался только узкой группой людей и почти не использовался в обычной речи, вследствие чего его изучение не представляло большого интереса. Но в настоящее время терминология нередко переходит в общеустановленные формы литературной и разговорной речи и используется в
з
разных художественных произведениях, что и определяет актуальность нашей работы.
Целью настоящей работы является исследование механизмов формирования и развития сленга видео игр в русском, французском и английском языках.
Для достижения цели данного исследования перед нами были поставлены следующие задачи:
1) уточнить и конкретизировать понятие игрового сленга;
2) представить классификацию сленгизмов с позиций их тематической принадлежности;
3) системно описать основные тенденции развития игрового сленга в современном русском, французском и английском языках.
Объектом исследования послужил сленг пользователей онлайн-игр, представленный в словарях геймерского сленга, игровых руководствах и форумах, а также во внутриигровых чатах.
Предметом исследования являются структурные и лексико-семантические характеристики лексических единиц, относящихся к игровому сленгу.
Методологическую основу работы составляют работы П.А. Горшкова, А.В.Агеевой, А.М. Зиятдинова, Н.В. Виноградовой, О.В. Сумцовой и др.
Материалом работы послужили данные сплошной выборки из онлайн- словарей игрового сленга, игровых форумов и чатов, разного рода текстовых и аудиовизуальных документов, содержащих руководства к игре (стримы, гайды и т.п.). Всего в поле нашего анализа попало более 1000 лексических единиц.
Методы исследования обусловлены его логикой и задачами. Это традиционные для лексикологических изысканий методы сопоставительного и сравнительно-исторического анализа, статистический метод, а также общенаучные методы критического анализа научной литературы и обобщения данных.
Теоретическая значимость работы заключается в попытке конкретизации определения понятия сленга и уточнения его характеристик, систематизации языковых единиц игрового сленга.
Практическая значимость работы состоит в возможности применения полученных выводов и результатов при составлении глоссариев и словарей игрового сленга, в рамках курсов по компьютерному сленгу и сленгу геймеров, для лучшего понимания речи пользователей сетевых игр и её точного перевода.
Апробация работы. Основные положения настоящего исследования были опубликованы в X выпуске сборника научных трудов «Современные проблемы литературоведения, лингвистики и коммуникативистики глазами молодых ученых. Традиции и новаторство».
Собранный материал определил структуру данной выпускной квалификационной работы, которая состоит из введения, основной части, представленной двумя главами, и заключения.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В заключение следует отметить, что цель нашего исследования, состоявшая в исследовании механизмов становления и развития сленга пользователей видео игр на материале трех языков (английского, русского и французского), была достигнута, а стоящие перед нами задачи успешно решены. В рамках настоящей работы нами были сделаны нижеследующие выводы.
Мы проанализировали наиболее употребляемые дефиниции термина «сленг» и выделили основные свойства сленга: нелитературность;
возникновение и употребление сленга в нелитературной лексике; эмоциональная и фамильярная окраска; большое разнообразие оттенков фамильярной окраски сленгизмов; малопонятность или непонятность сленговых выражений для большинства людей; яркость, экспрессивность и изменчивость сленга; отождествляющая функция сленга. Были выяснены главные функции сленга: коммуникативная, когнитивная (познавательная), номинативная, эзотерическая (конспиративная), идентификационная (сигнальная), эмоционально-оценочная, экспрессивная, мировоззренческая, дейктическая (характеризующая) функции, функция экономии времени.
Были рассмотрены и его особенности: тенденция к сокращению, обилие англицизмов, постоянное движение и изменение игровых сленгизмов, его большая эмоциональность. Также мы выявили основные способы образования сленговых выражений: лексическое заимствование, использование гибридной лексики, калька, фонетическая мимикрия, семантическое развитие слова (включает в себя семантический сдвиг, сужение и расширение значения слова), аббревиация, усечение основы слова (включает в себя апокопу, аферезу и гаплологию), словосложение, телескопия, неологизмы, созданные разработчиками игр, звукоподражание (ономатопея), эрратография и эпонимия, нами были изучены также предложенные учеными-исследователями
классификации игрового сленга.
Кроме того, мы построили классификацию сленга геймеров исходя из тематического принципа: характеристика виртуального взаимодействия - игровой процесс, действия игроков, техника стрельбы; внутриигровые элементы - названия персонажей и команд, оружие и инвентарь, карта и места на карте; внеигровые элементы - названия читов, а также лексика игровых форумов и чатов. Также нами был проведен анализ основных тенденций образования игрового сленга, которые представлены лексическим заимствованием, использованием гибридной лексики, фонетической мимикрией, семантическим сдвигом, сужением и расширением значения слова, словосложением, телескопией, аббревиацией, усечением основы слова (апокопой, аферезой и гаплологией), неологизмами, которые были специально созданы людьми, занимающимися разработкой компьютерных игр, звукоподражанием (ономатопеей), эрратографией и эпонимией. В результате мы получили следующее распределение текстовых примеров в русском языке: лексическое заимствование - 48 лексических единиц; гибридная лексика - 19 лексических единиц; фонетическая мимикрия - 2 лексических единицы; семантический сдвиг - 9 лексических единиц; сужение значения слова - 2 лексических единицы; расширение значения слова - 1 лексическая единица; словосложение - 29 лексических единиц; аббревиация - 42 лексических единицы; усечение основы слова - 25 лексических единиц; неологизмы, созданные разработчиками игр - 17 лексических единиц. Из этого следует, что наибольшее количество игровых сленгизмов представлено лексическим заимствованием, акронимами и словосложением, а наименьшее количество лексических единиц представлено фонетической мимикрией, сужением и расширением значения слова. Во французском языке тескстовые примеры распределились следующим образом: лексическое заимствование - 136 лексических единиц; семантический сдвиг - 14 лексических единиц; сужение значения слова - 5 лексических единиц; расширение значения слова - 9 лексических единиц; словосложение - 65 лексических единиц; аббревиация - 67 лексических единиц; усечение основы слова - 14 лексических единиц; неологизмы, созданные разработчиками игр - 24 лексических единицы; телескопия - 2 лексических единицы. Из представленных данных можно сделать вывод, что наибольшее количество игровых сленгизмов представлено лексическим заимствованием, акронимами и словосложением, а наименьшее количество лексических единиц представлено телескопией, сужением и расширением значения слова. В английском языке распределение текстовых примеров следующее: лексическое заимствование - 7 лексических единиц; семантический сдвиг - 52 лексических единицы; сужение значения слова - 19 лексических единиц; расширение значения слова - 14 лексических единиц; фонетическая мимикрия - 1 лексическая единица; словосложение - 145 лексических единиц; аббревиация - 161 лексическая единица; усечение основы слова - 42 лексических единицы; неологизмы, созданные разработчиками игр - 10 лексических единиц; телескопия - 14 лексических единиц; звукоподражание (ономатопея) - 4 лексических единицы; эрратография - 17 лексических единиц; эпонимия - 5 лексических единиц. Из приведенных данных следует, что наибольшее количество игровых сленгизмов представлено аббревиацией, словосложением и семантическим сдвигом, а наименьшее количество лексических единиц представлено фонетической мимикрией, звукоподражанием (ономатопеей) и эпонимией. В результате наиболее продуктивными способами словообразования во всех трех языках оказались аббревиация и словосложение, а в русском и французском языках первое место по продуктивности занимет лексическое заимствование. Наименее продуктивными словообразовательными способами в русском и французском языках являются сужение и расширение значения слова, а в русском и английском - фонетическая мимикрия.
Проведенный анализ показал, что игровой сленг проникает в общий словарный состав, поэтому данное исследование позволяет сделать прогноз о
дальнейшем развитии лексики русского, французского и английского языков в целом и может найти применение в деятельности ученых-лингвистов и переводчиков.


1. Агеева А.В. Английская лексика в языке пользователей компьютерных
онлайн-игр: анализ основных тенденций (на материале русского и
французского языков) / А.В. Агеева, К.Р. Кашефразова // Международная конференция (V Бодуэновские чтения): Труды и материалы. Под общей редакцией К.Р. Галиуллина, Е. А. Горобец, Г. А. Николаева. - Казань: Казанский (Приволжский) федеральный университет, 2015. - С. 27-29.
2. Афтени А.В. Телескопия как переводческая трудность на примере слов
экономической направленности / А.В. Афтени, Е.Ю. Орехова [Электронный ресурс] // Молодежный научный форум: Еуманитарные науки. Электронный сборник статей по материалам XXXII студенческой международной заочной научно-практической конференции. - М.: Изд. «МЦНО», 2016. - № 3 (31). - С. 98-101. Режим доступа:
http://www.nauchforum.ru/archive/MNF humanities/3(31).pdf, дата обращения 05.05.19.
3. Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 512 с.
4. Балалыкина Э.А. Семантические законы и история слов / Э.А.
Балалыкина [Электронный ресурс] // Электронная библиотека филологического факультета. Русская и сопоставительная филология:
Лингвокультурологический аспект Казан, гос. ун-т. Филол. фак-т. - Казань: Казан. гос. ун-т, 2004. - С. 31-38. Режим доступа: http://
http://old.kpfu.ru/fl 0/publications/2004/articles.php?id=6&num=9000000. дата
обращения 05.05.19.
5. Бирюкова А.Д. К вопросу о функционировании сленга в текстах
компьютерных игр (на примере игры «Shadowrun - Hong-Kong») / А.Д. Бирюкова // Наука сегодня: история и современность. Материалы
международной научно-практической конференции: в 2 частях. Научный центр «Диспут». - Калининград: ООО «Маркер», 2016. - С. 103-104.
6. Борисова И.А. Искажение русской и английской речи в виртуальной коммуникации / И.А. Борисова // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. - 2012. - № 646. - С. 3038.
7. Варбот Ж.Ж. Краткий понятийно-терминологический справочник по
этимологии и исторической лексикологии / Ж.Ж. Варбот, А.Ф. Журавлев [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://etvmolog.ruslang.nl/doc/etvmologv terms.pdf, дата обращения 05.05.19.
8. Васильева П.И. Звукоподражание / П.И. Васильева, Е.М. Милыпина, Л.П. Юздова // Научные исследования и разработки студентов. Сборник материалов VII Международной студенческой научно-практической конференции. Редколлегия: О.Н. Широков [и др.]. - Чебоксары: Общество с ограниченной ответственностью «Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс», 2018.-С. 186-189.
9. Виноградова Н.В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции / Н.В. Виноградова // Исследования по славянским языкам. - 2001. - № 6. - С. 203-216.
10. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. - 459 с.
11. Горшков И.А. Сленг хакеров и геймеров в интернете: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / И.А. Горшков. -М., 2006. -21 с.
12. Дианова Е.А. Сленг компьютерных игр / Е.А. Дианова, М.В. Овчинникова // Студенческая наука Подмосковью, материалы международной научной конференции молодых ученых. - Орехово-Зуево: Еосударственный гуманитарно-технологический университет, 2016. - С. 228-232.
13. Зиятдинов А.М. Сленг геймеров / А.М. Зиятдинов, А.А. Шагеева // Актуальные вопросы филологической науки XXI века: сборник статей по материалам III Всероссийской научной конференции молодых ученых с международным участием (8 февраля 2013 г.). Ч. 1. - Екатеринбург: УрФУ, 2013. - С. 77-82.
14. Колесниченко А.Н. Функции сленга в повести Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» / А.Н. Колесниченко // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - 2007. - № 5. - С. 82-86.
15. Маринова Е.В. Иноязычная лексика современного русского языка: учеб, пособие / Е.В. Маринова. - М.: Флинта: Наука, 2012. - 288 с.
16. Мастеров Д.В. Роль игрового сленга в международной коммуникации
/ Д.В. Мастеров, Е.В. Юрьева [Электронный ресурс] // Молодежь и наука: сборник материалов IX Всероссийской научно-технической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых с международным участием, посвященной 385-летию со дня основания г. Красноярска. - Красноярск: Сибирский федеральный ун-т, 2013. - Режим доступа: http://conf.sfu-
kras.ru/sites/mn2013/section082.html, свободный, дата обращения 05.05.19.
17. Мерзляков В.Н. Сленг пользователей онлайн-игр: от заимствования к словотворчеству (на материале русского и французского языков) / В.Н. Мерзляков, А.В. Агеева // TERRA LINGUAE Сборник научных статей. - Казань: Общество с ограниченной ответственностью «Издательство ТАИ»,
2015. -С. 209-211.
18. Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь / В.П. Москвин. - 3-е изд., испр. и доп,- Ростов-на-Дону: Феникс, 2007. - 940 с.
19. Нефедова Л.А. Явление, обратное калькированию англицизмов, в лексике современного немецкого языка / Л.А. Нефедова // Наука и школа. - 2013. -№2.-С. 67-70.
20. Никитина И.Н. Эпонимия как способ эвфемизации речи (на материале английского языка) / И.Н. Никитина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2015. - № 6-2 (48). - С. 127-129.
21. Норец Т.М. Апокопа и афереза в печатной прессе Франции / Т.М.
Норец, Е.Н. Дмитриева // Иностранная филология. Социальная и национальная вариативность языка и литературы. Материалы II Международного научного конгресса. Редактор Е.В. Полховская. - Симферополь: Общество с
ограниченной ответственностью «Издательство Типография «Ариал», 2017. - С. 119-123.
22. Орлова И.О. Сленг vs жаргон: проблема дефиниции / И.О. Орлова // Ярославский педагогический вестник. - 2004. - № 3 (40). - С. 4-8.
23. Портнихина И.А. Национальная специфика семантического развития слова (на материале наименований природных явлений и небесных тел в русском и английском языках): дне. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / И.А. Портнихина. - Воронеж, 2011. - 270 с.
24. Русский язык: энциклопедия / Ел. ред. Ю.Н. Караулов. - 2-е изд., перераб. и доп,- М.: Большая Рос. энцикл.: Дрофа, 1997. - 703 с., 16 с. вкл.
25. Савченко Н.А. Контаминационное и гаплологическое словосложение в немецком языке / Н.А. Савченко // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - 2008. - № 2. - С. 73-77.
26. Сударчикова А.А. Этимология сленга геймеров / А.А. Сударчикова [Электронный ресурс] // Студенческий научный форум 2016. Режим доступа: http://www.scienceforum.ru/2014/pdf/4424.pdf, дата обращения 05.05.19.
27. Уткин Ю.В. Эрратография: аспекты изучения / Ю.В Уткин // Вестник Челябинского государственного университета. - 2011. - № 37 (252). - С. 136139.
28. Уткин Ю.В. Эрратография как современная страница истории русского языка и интернет как источник ее существования / Ю.В Уткин // Современные информационные технологии и письменное наследие: от древних текстов к электронным библиотекам. ErManuscript-08 Материалы Междунар. науч. конф. Ответственные редакторы: В. Д. Соловьев, В. А. Баранов. - Казань: Издательство Казанского государственного университета, 2008. - С. 253-256.
29. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода: дне. ... д-ра филол. наук / В.А. Хомяков. - Л., 1979. - 394 с.
30. Шевелева А.Н. Структура и семантика телескопических производных с точки зрения когнитивной лингвистики (На материале современного английского языка): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / А.Н. Шевелева. - Санкт-Петербург, 2003. - 195 с.
31. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - 2-е изд,- М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с: ил.
32. Яковлева С.В. К вопросу о понятии эпонима / С.В. Яковлева // Проблемы теории и практики современной науки Сборник научных статей. Научный редактор Т.А. Колесникова. - М.: «Издательство Перо», 2018. - С. 136-140.
33. Partridge, Е. Slang Today and Yesterday / E. Partridge - L.: Routledge and Kegan Paul, 1979. - 258 p.
34. Spears, Richard A. Slang and Euphemism / Richard A. Spears - N.Y.: New American Library, 1982. - 423 p.
Лексикографические источники
35. [Для начинающих] Словарь Терминов CrossFire / [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://cfire.mail.ru/forums/showthread.php7tN6196. дата обращения 05.05.19.
36. Деменик Илья, специально для сайта igraCS.ru Как использовать прострелы в Counter-Strike: Source / И. Деменик [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://igracs.ru/kak ispolzovat prostrelv counter-strike source.htmh дата обращения 05.05.19.
37. Клячин Владислав, igraCS.ru Скил в КС (Контр-страйк) / В. Клячин [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://igracs.ru/game skill.html. дата обращения 05.05.19.
38. Основы стрейфа в Counter-Strike / [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://all-cs.net.ru/load/stati/osnovy streifa v counter strike/43-1-0-3900. дата обращения 05.05.19.
39. Правильный 6-пул / [Электронный ресурс] // Режим доступа:
https://eu.battle.net/forums/ru/sc2/topic/6891641363. дата обращения 05.05.19.
40. Словарь геймера / [Электронный ресурс] // Режим доступа:
https://gamer-info.com/gamer-dictionarv/. дата обращения 05.05.19.
41. Словарь: Дпс / [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://www.mmohelper.ru/wow-dictionarv/dp/. дата обращения 05.05.19.
42. Словарь игровых терминов и сокращений / [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://ongab.ru/dictionarv. дата обращения 05.05.19.
43. Словарь Игроков / [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://wiki.vimeinfo.ru/index.php7/topic/130-slovar-igrokov/. дата обращения 05.05.19.
44. Словарь танкиста / [Электронный ресурс] // Режим доступа:
https://worldoftanks.ru/ru/content/guide/newcomers-guide/tankman dictionary/, дата обращения 05.05.19.
45. Словарь терминов в Counter Strike / [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://sourceplav.ru/counter-strike-source/4822-slovar-terminov-v-counter- strike.html. дата обращения 05.05.19.
46. Термины игры / [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://wf.mail.ru/forums/showthread.php?t=68658. дата обращения 05.05.19.
47. Термины кс го - что означает gg wp,glhf и т.д / [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://csgo-plav.ru/terminv-ks-go-chto-oznachaet-gg-wpglhf-i-t- d/, дата обращения 05.05.19.
48. Что означает gg gl hf gh gf? / [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://live-cs.ru/topics/23206/. дата обращения 05.05.19.
49. A dictionary guide to CS: GO slang / [Электронный ресурс] // Режим
доступа: https://dotesports.com/counter-strike/news/csgo-slang-guide-dictionarv-
23242, дата обращения 05.05.19.
50. Basic to Advanced CS: GO Terminology / [Электронный ресурс] //
Режим доступа:
https://www.reddit.eom/r/GlobalOffensive/comments/3i2n5s/basic to advanced csg о terminology/, дата обращения 05.05.19.
51. CS: GO Основы: Словарь игровых терминов / [Электронный ресурс] //
Режим доступа: http://gameffect.blogspot.ru/2015/07/csgo-glossarv.html, дата
обращения 05.05.19.
52. CS: GO Dictionary CS GO Guide and Tips / [Электронный ресурс] //
Режим доступа:
https://guides.gamepressure.com/counter strike global offensive/guide.asp?ID=403 34, дата обращения 05.05.19.
53. CSGO - Lexique Counter-Strike: Global Offensive - Valve FPS /
[Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.eclypsia.com/fr/cs-
go/guides/csgo-lexique-counter-strike-global-offensive-valve-fps-16568, дата
обращения 05.05.19.
54. CS: GO Terminology 101 / [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.reddit.eom/r/GlobalOffensive/comments/13win/csgo terminology 101/
, дата обращения 05.05.19.
55. Cheats gratuits pour Counter strike 1.6 et Source / [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://cs-cheats-steam.blogspot.ni/, дата обращения 05.05.19.
56. Comment detecter Тusage de cheats dans CS: GO / [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.redbull.com/fr-fr/counter-strike-global-offensive- guide-detection-cheats-hacks, дата обращения 05.05.19.
57. Counter-Strike: Global Offensive Hacks / [Электронный ресурс] // Режим
доступа: https://www.aimiunkies.com/cheats-hacks-aimbot/counter-strike-global-
offensive, дата обращения 05.05.19.
58. GoPancakes' Crossfire Slang Dictionary [VI.5] / [Электронный ресурс] //
Режим доступа: http://forum.z8games.com/fomm/crossfire/crossfire-
support/crossfire-guides/214885-gopancakes-crossfire-slang-dictionarv-vl-5. дата обращения 05.05.19.
59. How to spot a hacker in Counter-Strike / [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.redbull.com/int-en/counter-strike-hacker-spotting-guide. дата обращения 05.05.19.
60. In-game Terms and Abbreviations / [Электронный ресурс] // Режим
доступа: https://crossfirefps.fandom.com/wiki/In-game Terms and Abbreviations.
дата обращения 05.05.19.
61. Le lexique de Counter-Strike / [Электронный ресурс] // Режим доступа:
http://www.vakarm.net/news/read/Le-lexique-de-Counter-Strike/811Т дата
обращения 05.05.19.
62. Lexique du vocabulaire Counter-Strike / [Электронный ресурс] // Режим
доступа: http://www.vakarm.net/news/read/Lexique-du-vocabulaire-Counter-
Strike/2229. дата обращения 05.05.19.
63. Terminology / [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://counterstrike.fandom.com/wiki/Terminology, дата обращения 05.05.19.
64. The Great CS: GO Dictionary / [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://steamcommunitv.com/sharedfiles/filedetails/?id=239678197. дата обращения 05.05.19.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ