Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ АРАБСКОГО В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Работа №35705

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы65
Год сдачи2019
Стоимость6500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
862
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ АРАБИЗМОВ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 7
1.1 Заимствование как фактор изменения лексической системы языка 7
1.2 Виды заимствований 13
1.3 Причины заимствования арабских слов английским и русским
языками 21
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 34
ГЛАВА 2 ПРАКТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЛОВ, ЗАИМСТВОВАННЫХ ИЗ АРАБСКОГО В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 37
2.1 Анализ употребления заимствований в речи 37
2.2 Примеры арабизмов в английском и русском языках 44
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62


На сегодняшний день процесс глобализации, бесспорно, играет важную роль в формировании языка: большое количество иностранных слов заимствуется зарубежными языками, а часть языковых единиц становится международной терминологией. Для лингвистов и филологов процесс изучения такого языкового явления, как заимствование, имеет большое значение в виду быстрых темпов изменения и развития общества, современных технологий, политической ситуации в мире. Пополнение лексического состава языка практически не поддается регулированию, тем не менее, с каждым витком истории язык является отражением процессов, характерных для конкретной эпохи. Пополнение словарного запаса языка идет разными способами: словообразование и заимствования. Заимствование иностранных слов отражает не только исторические процессы, но и географическое положение, социальнокультурное место страны в мире. Процесс глобализации способствовал сильнейшему влиянию английского языка на другие языковые системы, а через английский язык пришло огромное количество иностранных заимствований.
Понятие, виды заимствований, примеры арабизмов в национальных языках и т.п. в своих работах исследовали такие известные отечественные и зарубежные лингвисты как О.С. Ахманова, В.В. Виноградов, В.М. Аристова, Л.А. Введенская, Г. Пауль, Ю.С. Сорокин, Э. Хауген, А. Мейе. Ряд ученых широко изучили проблему взаимообогащения практически и теоретически. Среди этих ученых люди, живущие на Ближнем и Дальнем Востоке, в том числе представители нашей национальной лингвистики, приняли активное участие в этих исследованиях. Мы бы посчитали необходимым упомянуть имена некоторых из них. Среди них: А. А. Вершагин, Б. В. Горнунг, Г. Д. Дешериев, В. М. Семчинский, Г. А. Улуктенко, А. Е. Керминский, Л. П. Крисин, А. А. Реформатский, Б. А. Серебренников, Г. С. Степанов, Л. В. Щерба, В. М. Ярцева и другие. Ученые зарубежных стран также внесли свой вклад в изучение взаимоотношений между языками. Среди них У. Винерит, А. Вашек, Б. Кавранен, Л. Доруна, А. Мартин, Е. Петрович, А. Розетти, К. Сандфилд, О. Савайо, Г. Шухардт, и другие. В нашей отечественной лингвистике такими проблемами заимствования занимались такие ученые, как Б. Будаков, А. С. Дамирчизаде, Б. С. Гасанов, Х. А. Гасанов, Б. Б. Исмайлов, М. Мусаев, Р. С. Джаббаров, А. Ю. Захиди и другие.
Актуальность темы. Несмотря на немалое количество исследований такого языкового явления как заимствование, требуют уточнения некоторые лингвистические проблемы, а именно рассмотрение данных слов сквозь призму их происхождения, частоты употребления, инвариантности, специфики перехода из одного языка в другой на примере арабских заимствований в английском и русском языках.
Актуальность темы исследования определяется:
1) значимостью и необходимостью выявления, а также грамотного употребления арабизмов;
2) необходимостью дальнейшего разбора арабских заимствований в качестве лексического элемента языка;
3) необходимостью анализа использования арабизмов слов в речи англоговорящих и русскоговорящих носителей.
Цель исследования заключается в анализе примеров арабских слов, заимствованных английским и русским языками. Достижение поставленной цели предусматривает решение таких задач:
- определить теоретическую базу данного исследования;
- изучить исследования вопроса роли заимствований в трудах отечественных и зарубежных лингвистов;
- рассмотреть арабские заимствования в русском и английском языках
- проанализировать источники появления данной категории слов в рассматриваемых языках;
- классифицировать заимствования;
- исследовать на примерах, как заимствования перешли в другие языки;
- выявить арабизмы в рассматриваемых языках;
Объектом исследования выступают примеры арабизмов в русском и английском языках
Предметом исследования является такой языковой феномен как заимствование
Фактический материал исследования - научные публикации, научные статьи, публицистические статьи, глоссарии, сборники, справочники, в которых исследовался вопрос лексики русского, английского и арабского языков, особенности употребления заимствований, использование терминов и тому подобное. Особенности использования заимствований были изучены на примере арабизмов, употребляющихся в речи русскоговорящих и англоговорящих носителей.
Для решения поставленных задач использованы следующие методы исследования:
а) теоретические - анализ материалов, трудов современных исследователей по актуальным проблемам лингвистики; изучение и обобщение научной, публицистической, справочной литературы;
б) описательный метод (описание лингвистических терминов и понятий);
в) метод сплошной выборки (взяты на учет арабские заимствования в русском и английском языках).
Теоретическое значение исследования заключается в дальнейшей разработке вопросов, связанных с изучением группы арабизмов, их возникновением и употреблением в речи.
Практическое значение. Результаты исследования могут быть использованы в общеобразовательных учебных заведениях: на уроках при изучении английского/арабского/русского языка, во время внеклассной работы. Также основные теоретические положения работы и использованный в ней фактический материал имеют непосредственную практичность в изучении лингвистики, английского языка, арабского языка, а также при изучении и стилистики в высшей школе. Кроме того, они могут быть использованы в научно-исследовательской работе студентов и всеми, кто интересуется данной темой.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней тщательно исследованы арабизмы и причины их заимствования в русском и английском языках, лексические особенности их употребления и формы ассимиляции.
Структура и объем работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав - теоретической и практической, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы. Общий объем работы составляет 65 страниц.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


В данном исследовании была определена теоретическая база, изучен вопрос определения понятий арабизм и заимствование, проанализированы источники появления арабских слов в английском и русском языках, классифицированы заимствования, представлены примеры терминов, имеющих арабское происхождение, а также произведён подробный анализ процесса проникновения арабизмов в другие языковые системы.
Арабский язык содержит заимствования, а также арабские заимствования встречаются в других языках. Исследователи сосредотачиваются на происхождении заимствованных слов и их значениях, не анализируя синтаксические и семантические изменения этих слов. Эта работа посвящена заимствованным арабизмам в других языках. Кроме того, рассматривается значение «арабизации» и роль арабизированных и заимствованных слов в обогащении арабского языка.
Изучение межъязыковых контактов и иностранных заимствований является одной из важнейших языковых проблем. Как вы знаете, язык неотделим от культуры, которая является ее предметным аспектом, и в современной лингвистике взаимосвязь языка и культуры неоспорима. Язык не только отражает современную культуру, но и фиксирует свое прежнее состояние, передает свои ценности из поколения в поколение. Язык не может существовать в замкнутом пространстве; Языковой контакт является одним из важнейших способов развития любого языка. Запас слов любого языка, с одной стороны, обогащается внутренними лексическими ресурсами языка, с другой стороны, за счет заимствования слов из других языков.
Заимствования представляют очевидный интерес, прежде всего как языковые и культурные факторы.
Феномен заимствования является сложным и многогранным явлением и требует дальнейшего изучения.
Наше исследование подтвердило факт того, что огромное количество арабизмов попало в русский язык через английский, а также другие языки турецкий, испанский, французский. В заключение следует отметить, что исследования этимологии русских слов показали, что большое их количество обязано своим происхождением арабскому языку. Знание истории проникновения слов с арабского на русский язык позволяет понять взаимосвязь между две культуры лучше и оценить степень их взаимного влияния.



1. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык: Учебник /Под редакцией Н.С. Валгиной [Текст] / Валгина Н.С / 2002. - С. 528
2. Арнольд И. В. Стилистика [Текст] / И.В. Арнольд. - М.: Наука, 2002 - 376 с.
3. Cannon Garland Problems in studying loans, Proceedings of the annual meeting of the Berkeley Linguistics Society [Текст]/ 1999. - С. 326-336.
4. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики [Текст] / М.Я. Блох. - М.: Высш. шк., 2002. - 160 с.
5. Виноградов В.В. Лексика и лексикография: Избранные труды. [Текст] / В.В. Виноградов. - М.: Наука, 1993. - 312 с.
6. Зализняк А.А. О понимании термина «падеж» в лингвистических описаниях. Часть I [Текст] // Проблемы грамматического моделирования. М. 1973. - стр. 43-52
7. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И.Р. Гальперин / 3-е изд. - М., 2005. - 144 с.
8. Гордей Е. Призвание такое - заглавный редактор [Текст] / Е. Гордей // Журналист. - 2002. - № 3. - С.79-81.
9. Пауль Г. Принципы истории языка. [Текст] / Пауль Г - М., 1961 -183 с.
10. Гуревич С.М. Газета: Вчера, сегодня, завтра: учеб. пособие для вузов [Текст] / С.М. Гуревич. - М.: Аспект Пресс, 2004. - 288 с.
11. Адмани В.Г. Качественный и количественный анализ грамматических явлений [Текст] //Вопр. языкознания. 1963. №2 4. С. 57-62.
12. Виноградов В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка // Мысли о современном русском языке. -М.: Просвещение, 1969. С. 15-21.
13. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В. Колшанський. - М.: Наука, 1995. - 232 с.
14. Костомаров В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики [Текст] / В.Г. Костомаров. - М.: Гардарики, 2005. - 287 с.
15. Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. [Текст] / Б.М.Гранде. - 2-е издание. - М.: Восточная литература РАН, 2001. - 592 с.
16. Фролова О.Б. Мы говорим по-арабски: Учебник [Текст] / О.Б. Фролова. —М.: Филология, 2002 —286 с.
17. Бабайцева В.В. Русский язык. Теория. [Текст]/ В.В.Бабайцева, Л.Д.Чеснокова. - 2-е издание. -М.: Просвещение, 1993. - 256 с.
18. Ибрагимов И.Д. Арабский язык [Текст] / Ибрагимов И.Д —СПб: АСТ, 2007 — 256 с.
19. Гранде Б.М. Введение в сравнительное изучение семитских языков [Текст] / Б.М. Гранде. - 2-е издание. - М. : Восточная литература РАН, 1998. - 439 с.
20. Онищенко М.С. Инверсия в английском языке: методология и прагматика перевода на русский [Електронний ресурс] / М.С. Онищенко // Acta Linguistica. - Vol. 4. - № 1 (2010). - C. 98-109
21. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) [Текст] / В.В. Виноградов ; под ред. Г.А. Золотовой. - 4-е издание. - М. : Русский язык, 2001 - С. 720
22. Брусенская Л.А. Грамматическая природа неизменяемых имен иноязычного происхождения и принципы их лексикографического описания: [Текст] / Брусенская Л.А. Автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов на Дону, 1982. - 21 с.
23. Баранов М. Т.. Русский язык: Справ, материалы: Учеб. пособие для учащихся / М. Т. Баранов, Т. А. Костяева, А. В. Прудникова; Под ред. Н. М. Шанского.— 4-е изд.— М.: Просвещение,1988.— 288 с.. 1988
24. Гак В.Г. Языковые преобразования [Текст] / Гак В.Г. М.: Школа
«Языки русской культуры», 1998. - 768 с.
25. Баранов Х.К. Арабско-русский словарь [Текст] / Х.К. Баранов. - 5-е издание. - М. : Русский язык, 1977. - 942 с.
26. Реформаторский А.А. Введение в языковедение [Текст] / А.А. Реформаторский ; под ред. В.А. Виноградова. - М. : Аспект Пресс, 1996. - 536 с.
27. Рыжих В.И. Виртуальные флексии в арабском слове [Текст] / В.И. Рыжих 2006. - № 1. - С. 160-170.
28. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык [Текст] /Розенталь Д.Э. - М.:Рольф, 2002.
29. Чернов П. В., Справочник по грамматике арабского литературного язика [Текст] / Чернов П.В., Москва, издательская фирма «Восточная литература», - РАН, 1995 г - С.56-60.
30. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-ое, М., «Сов. Энциклопедия», 1969 2.
31. Потебня .А. Полное собрание трудов. — М.: Лабиринт. — 1999. —300с.
32. Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании. — М.: УРСС, 2004. — 104 с.
33. Гинзбург Р. С., Хидекель С. С., Князева Г. Ю. и.
Санкин А. А. Лексикология английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз./ — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. школа, 1979.
34. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история
и перспективы: пособие для иностранных студентов-русистов. — Владивосток: изд-во «Диалог», 1997
35. Чистякова О. Н. Заимствования в современном русском языке
[Электронный ресурс] - Режим доступа:
http://www.kls.ksu.ru/boduen/bodart_1.php7id -на рус. яз.
36. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке, М.Лотос
37. Хабургаев Г. А. Становление русского языка: пособие по
исторической грамматике / Г. А.Хабургаев. — М.: Высш. шк., 1980.
38. Аристова В. М. Англо-русские языковые контакты (англизмы в русском языке) — Л.: Из-во Ленинградского Университета, 1978.- 152с.
39. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка: Пособие для студентов педагогических институтов. Изд. 2-е, испр. — М.: Просвещение, 1972.
40. А.А.Ковалев, Г.Ш.Шарбатов Учебник арабского языка [Electronic resource]. - URL: http://www.ar-ru.ru/kutub/big-books/64-kovalev-sharbatov- uchebnik свободный. - Дата обращения 13.05.2019.
41. Арабско-русский словарь [Electronic resource]. - URL: http://arabus.ru/, свободный. - Дата обращения 13.05.2019.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ