Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


СПЕЦИФИКА ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ (С АПРОБАЦИЕЙ НА УРОКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СОШ)

Работа №34577

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

педагогика

Объем работы63
Год сдачи2019
Стоимость6500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
550
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 2
ГЛАВА 1. ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ. ДИАЛОГИЧЕСКАЯ РЕЧЬ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ 6
1.1. Понятие «Художественный текст», особенности художественного
текста 6
1.2. Диалог и диалогическая речь в художественных произведениях .. 11
1.3. Обучение диалогической речи в СОШ 22
Выводы по главе 1 28
ГЛАВА 2. ТИПЫ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ В ПРОИЗВЕДЕНИИ 30
2.1. Характеристика диалогической речи в романе А.Хейли «Аэропорт» 30
2.2. Структурно - семантический анализ диалогических фрагментов в
тексте романа А.Хейли «Аэропорт» 43
2.3. Приемы и упражнения обучения диалогической речи на основе
диалогов в романе «Аэропорт» 51
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
Список использованной литературы

Современная лингвистика, изучающая язык как форму социальной практики, ориентируется на весь комплекс гуманитарных знаний, что позволяет объяснить и описать разнообразные процессы вербальной коммуникации.
Языкознание все больше направлено на решение «внешних» задач, что предполагает разнообразное применение лингвистических данных не только для изучения объектов из других областей науки, но и для реализации потребностей человека в продуктивном, эффективном общении. В последнее время язык воспринимается не только как средство общения, система вербальных знаков, но и как способ взаимодействия на основе определенных тактик и стратегий. До сих пор в отечественной лингвистике нет достаточно полной картины вербального взаимодействия в структуре художественных произведений, научных статей, речевого поведения, недостаточно изучены типы, жанры, категории производственного дискурса. Материалом исследования стала диалогическая речь в романе А. Хейли «Аэропорт».
Проблема диалога в художественном тексте представляет собой большую область исследования. Об актуальности проблем изучения диалога свидетельствует тот факт, что до сих пор существует ряд дискуссионных вопросов, к которым относится определение места диалога и в речевом общении, и художественном произведении. В современных лингвистических исследованиях такие именитые языковеды, как Н.Д. Арутюнова, И.Н. Борисова, В.В. Красных, Е.В. Падучева, Г.Г. Полищук, E.H. Ширяев, Кв. Кожевникова, А. Стельмашук анализируют диалог (в том числе и художественный) как базовую форму речевой коммуникации и как важнейший компонент композиционно-речевой структуры художественного текста, формирующий его полифоничность [Падучева, 1982, с. 120]. Своеобразие художественного текста как коммуникативно направленного вербального произведения воплощает в образной форме моделируемую автором особую художественную картину мира. В этом плане художественный диалог предстает как продукт одного из самых сложных видов коммуникации - художественно-литературной, субъектами которой, помимо автора и читателя, становятся персонажи. Поэтому при анализе художественного диалога открываются новые возможности исследования речевого поведения персонажа, представляющего процесс развертывания речевого взаимодействия в условиях его художественной репрезентации.
Объектом нашего исследования является диалогическая речь в художественном произведении А. Хейли «Аэропорт».
Предметом исследования - классификация типов диалогов в романе А. Хейли «Аэропорт» и их структурно-семантический анализ.
Основной целью дипломной работы является выделение различных типов диалогической речи в художественном произведении «Аэропорт» и их дальнейший лингвистический анализ.
Для достижения цели необходимо решение следующих задач:
• рассмотреть понятие «художественный текст», особенности художественного текста;
• изучить основные категории и признаки художественного текста;
• определить роль диалога в художественном тексте;
• рассмотреть классификации диалогов;
• классифицировать различные виды диалогов в произведении «Аэропорт»;
• проанализировать структуру и семантику диалогов в романе «Аэропорт»;
Настоящее исследование проводилось на материале адаптированного русского и англоязычного текста англоязычного художественного произведения «Аэропорт» А. Хейли, с последующим структурносемантическим анализом диалогических фрагментов.
Материалом исследования послужили диалоги разного типа и структурного содержания в романе А. Хейли «Аэропорт», вычлененные методом сплошной выборки с 320 страниц книги.
Методологической базой для написания теоретической части послужили труды следующих авторов, чьи работы явились основополагающими в рассмотрении понятий диалог, диалогическое единство, классификация диалога в художественном произведении, это исследования Арутюновой Н.Д., Виноградова В.В., Демьянкова В.З., Лагутина В.И., Степанова Ю.С., Т.А. Ван Дейк, Фуко М. и др.
В работе используются следующие методы исследования:
• метод структурирования диалогического фрагмента
• метод типологизации диалога
• метод интерпретационного анализа текста.
Новизна работы заключается в структурно-семантическом лингвистическом анализе и классификации диалогических фрагментов производственного романа А. Хейли с целью доказательства влияния диалогической речи произведения на повышения развития умения диалогического навыка и уровень лексического запаса читателя, в нашем случае учащихся старших классов СОШ.
Теоретическая значимость заключается в разработке путей решения актуальных проблем лингвистического анализа художественного диалога и в решении задачи его выделения из контекста произведения, а также в разработке системы упражнений, направленных на развитие диалогических навыков обучающихся в СОШ.
Практическая значимость работы: результаты исследования могут быть использованы на уроках английского языка на старшей ступени средней образовательной школы с целью обучения структуре диалога и развития навыка диалогической речи.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Подводя итог проведенному исследованию, мы можем отметить следующее. В первой теоретической главе были представлены понятия художественного текста, диалога, роль диалога в художественном тексте, коммуникативная ситуация в художественном тексте и ее участники. Нами была изучена соответствующая научная литература отечественных и зарубежных авторов по приведенным аспектам. Были обобщены точки зрения различных авторов и выявлены отмечавшиеся исследователями основные функции, признаки классификации диалогов в художественном произведении и диалогических единств в художественном дискурсе.
Во второй практической главе работы мы сначала рассмотрели особенности диалогов художественного романа «Аэропорт» Артура Хейли. Основная особенность - создание жанра производственного романа, чему свидетельствует огромное количество диалогов между сотрудниками аэропорта, что делает их более формальными и разноплановыми с точки зрения структуры. Мы охарактеризовали выбранные нами четыре диалога с точки зрения классификаций по типам диалогов в художественном произведении и видам составляющих их диалогических единств. Далее, во втором пункте практической главы мы провели структурный лингвистический анализ диалогической речи в романе, а именно: выбрали четыре богатых на структурное содержание диалогов, разобрали структуру составляющих их диалогических единств и определили влияние структуры этих диалогических единств на сюжетное содержание. Мы предложили упражнения речевой направленности для старшей ступени школы, основываясь на выводе, что структурный анализ диалогической речи художественного произведения влияет на развитие диалогических навыков обучающихся на старшей ступени средней общеобразовательной школы.
В исследуемой работе было проанализировано восемь диалогов из романа А. Хейли «Аэропорт», большая часть из них - служебные диалоги.
Реплики в диалогах емкие по своему содержанию - в основном это информативные диалоги - дискуссии, часто встречаются повествовательные и побудительные диалоги - указания и приказы, диалог - обмен мнениями, фатический и диалог межличностного воздействия, направленные на безопасность и слаженную работу аэропорта. Все диалоги в основном короткие, имеют четкую структуру, направлены на быстрое взаимопонимание собеседников и оперативное решение задач. Наиболее ярко в диалогах прослеживается выполнение информативной функции.
Следующим аспектом являлось рассмотрение структуры диалогов, самая часто встречающаяся структура диалогического единства в диалоге - традиционная: зачин, основная часть (ядро), концовка (завершение).
Мы выяснили, что диалоги романа насыщены содержанием различных диалогических единств, на основе которых составлены примеры упражнений, направленные на развитие диалогических навыков обучающихся старшей ступени средней образовательной школы.



1. Азнабаева Л.А. Принцип экспликации от-ношения в конвенциональном речевом поведении адресата // Филологические науки. - М., 2002. - №3. - С. 40-49.
2. Асратян З. Дискурс художественного произведения / З.Д.Асратян // Филологические науки. Вопросы теории и практики.:2015. - № 3 (45). - 302с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576с.
4. Бабаян В.Н., Круглова С.Л., Основные классификации диалогов и диалогических высказываний-реплик УДК, 2016 - 4 с.
5. Бабенко, Л.Г. Филологический анализ текста / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин, 2004. - 400 с.
6. Бархударов С. Г., Новиков Л. А. Каким должен быть учебный словарь? // Русский язык за рубежом.:1971. №3. - 156c.
7. Берков В. П. Двуязычная лексикография. - СПБ.: Изд-во СПБГУ,1996. - 248с.
8. Блох, М.Я. Строй диалогической речи [Текст] / М.Я. Блох. - М.: Прометей, 2009. - 160 с.
9. Бобырева, Е. В. Семантика и прагматика инициальных и финальных реплик диалога: А. К. Д/ Е. В. Бобырева. - Волгоград, 1996. - 21с.
10. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: Учеб. пособие. -
3- е изд., испр. и доп. - М.: Флинта; Наука, 2007. - 520 с.
11. Бородулина М.К., Минина Н.М. Основы преподавания иностранных языков в языковом вузе. - М.: Высшая школа, 1968. - 118 с.
12. Большой энциклопедический словарь: Языкознание/ гл. ред. В.Н. Ярцева.- 2-е изд. М., 1998. - 685 с.
13. Брагина A.A. Лексика языка и культура страны. - М.: Русский язык, 1981.- 176с.
14. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация - М.:Прогресс,1989. - 310с.
15. Васильева А.И. Основы культуры речи. М.: «Русский язык»,1990. -159 с.
16. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 287с.
17. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари,1996. -416с.
18. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. - М.: Русский язык, 1980. - 320с.
19. Виноградов В.В. О языке художественной литературы, М.: Гослитиздат, 1959. - 266с.
20. Виноградов, В.В. О теории художественной речи / В.В. Виноградов. - М., 1971. - 240 с.
21. Воробьев B.B. Лингвокультурология (теория и методы), - М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331с.
22. Габидуллина А.Р. Учебно-педагогический дискурс /А.Р.Габидуллина.-Горловка: Изд-во ГГПИИЯ, 2009. - 292с.
23. Гальперин И.Р. Проблемы лингвостилистики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.9. Вст. Статья. - М.: Прогресс, 1980. - 431с.
24. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. - М.: Прогресс, 1995. -491с.
25. Гез, Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / Н.И. Гез. - М.: Высшая школа, 2012. - 252 с.
26. Голубева-Монаткина, Н. И. Вопросы и ответы диалогической речи. Классификационное исследование / Н.И. Голубева-Монаткина. - М.: Либроком, 2015. - 200 с.
27. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. - М.: Изд. центр Академия, 2006. - 333с.
28. Гудков Д. Б. Межкультурная коммуникация. Проблемы обучения. - М.: Изд-во МГУ, 2000. - 120с.
29. Гумилев И. Письма о русской поэзии, П.Г.: Мысль, 1923. - 224с.
30. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце ХХ века. // Язык и наука конца ХХ века. - М.:Ин-т языкознания РАН, 1995. - 320с.
31. Доценко Е.Л. Психология манипуляции. - М., 1996, с.37.
32. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. - СПб.: КАРО, 2005. - 352с.
33. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. Назрань: Изд-во "Пилигрим". 2010
34. Журавлев А.П. Фонетическое значение. - М., 1974, с.40.
35. Зализняк A.A., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. - М.: Языки славянской культуры, 2005. - 540с.
36. Земскова Д.Д. Советский производственный роман: эволюция и художественные особенности жанра. Диссертация. - М.: 2016. - 247с.
37. Казарцева, О. М. Культура речевого общения / О. М. Казарцева.- М.:Флинта, 1999. - 496 с., с. 240
38. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - М.: Гнозис, 2004. - 390 с.
39. Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. - М., 2000, с.67.
40. Кенжегараев Н. Особенности дискурсивного анализа художественного текста / Н. Д. Кенжегарев //Молодой ученый, 2012. - 331с.
41. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. - М.:ЧеРо, 2003. - 348с.
42. Колтунова М.В. Конвенции как прагматический фактор диалогического общения // Вопросы языкознания. - М., 2004. - № 6. - с. 100 - 115.
43. Красных B.B. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. - М.: Гнозис, 2002. - 283с.
44. Круглова С.Л. Полилогическая речь (на материале английского языка): дис. канд. филол. наук. - Ярославль, 1997. - 173 с.
45. Кулибина Н.В. Художественный текст в лингводидактическом осмыслении: Монография. - М.: Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2000. - 304 с.
46. Кухаренко В.А. Интерпретация текста: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностр. яз.». - 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1988. - 192 с.
47. Лагутин В.И. Проблемы анализа художественного диалога. - Кишинев.: Штиинца, 1991. - 98с.
48. Лапшина М.Н. Семантическая эволюция английского слова. - СПб.: Изд-во СПб ун-та, 1998. - 159с.
49. Ларин, Б.А. История русского языка и общее языкознание / Б.А. Ларин. - М. : Просвещение, 1977. - 224 с.
50. Леонтович O.A. Введение в межкультурную коммуникацию. - М.: Гнозис, 2007. - 367с.
51. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. - М.: Смысл, 1997. -
287с.
52. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. - М.: Изд-во МГУ, 1982. - 492с.
53. Макаров М.Л. Основы теории дискурса/М.Л. Макаров.- М.:Гнозис, 2003. - 277с.
54. Максимов, В. И. Русский язык и культура речи / В. И. Максимов. - М.: Гардарики , 2000. - 412 с.
55. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов-на-Дону, 2010., с. 90-91
56. Михайлов Н. Н. Теория художественного текста. М.: Academa,
2006. 220 c.
57. Мюллер В.К. Англо-русский и русско-английский словарь: 100000 слов и выражений/В.К. Мюллер. - М.: Эксмо, 2012. - 1120 с.
58. Назаров М.М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и практика исследований. - М., 2000, с.82.
59. Николаева, Н. А. Новое в зарубежной лингвистике: вып. 8. Лингвистика текста / Н. А. Николаева. - М., Прогресс, 1978. - 478 с.
60. Олейник, Т.И. Обучение устной речи и чтению на иностранных языках [Текст] / Т.И. Олейник. - М.: Просвещение, 2012. - 246 с.
61. Пименов АВ. Управление собственным речевым действием в диалоге: Автореф. дис. канд наук. -М, 1971- С.20
62. Седикян М.Р., Авакова Э.Р.. Описание курса «Практический курс русского языка» - Ереван, 2014. - 7 с.
63. Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / Г.В. Рогова. - М.: Просвещение, 2011. - 127 с.
64. Сафроний, С. М. Синтактико-стилистические особенности действия подкатегории связности в художественном диалогическом тексте:
А. К. Д. - М., 1986. - 17 с.
65. Серль, Дж. Р. Новое в зарубежной лингвистике, вып. 17. Теория речевых актов/ Дж. Серль. - М., Прогресс , 1986. - 422 с.
66. Сидорова М.Ю. Грамматика художественного текста:
Монография. - М., 2000. - 416 с.
67. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей. - М.: Просвещение, 2017. - 164 с.
68. Соловьёва, А.К. О некоторых общих вопросах диалога [Текст] /
А.К. Соловьёва // Вопросы языкознания. - 2015. - №6. - С. 104-110.
69. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип причинности//Язык и наука конца ХХ века: Сб.ст./Под ред.Ю.С. Степанова - М.:РГГУ, 1995. - 154с.
70. Падучева, Е. В. Прагматические аспекты связности диалога [Текст] /Е. В. Падучева // Изв. АН СССР. - Сер. лит. и языка. - М.: Наука, 1982. - т.41. - №4. - С. 305
71. Фоменко, И.В. Заглавие литературно-художественного текста как филологическая проблема / И.В. Фоменко // Лексические единицы и организация структуры литературного текста. - Калинин, 1983. — С.84-95.
72. Хисамова Г.Г. Речевая динамика диалога в произведениях В.М. Шукшина // Studia Rossica Posnaniensia. Vol. XXXl. 2003. с.169-175.
73. Шмелев, Д.Н. Слово и образ / Д.Н. Шмелев. - М. , 1964. - 79 с.
74. Шуплецова, В.С. Терминологический справочник к курсу «Теория и методика обучения иностранному языку» [Текст] / В.С. Шуплецова. - Шадринск: Издательство ПО «Исеть», 2015. - С. 30-33.
75. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика. [Текст] / А.Н. Щукин. - М.: Инфра, 2007. - 184 с.
76. Ягудена, А. Английский язык для ГИА. Монологическая и диалогическая речь / А. Ягудена. - Москва: Мир, 2015. - 192 c.
77. Hailey A. Airport. - СПБ.: КАРО, 2015. - 320 c.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ