Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


МЕТАФОРА В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ ПОДЪЯЗЫКЕ ИНДУСТРИИ МОДЫ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ)

Работа №34496

Тип работы

Дипломные работы, ВКР

Предмет

лингвистика

Объем работы70
Год сдачи2019
Стоимость6500 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
444
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение 3
Глава I. Теоретические основы изучения англоязычной и русскоязычной
лексики в подъязыке индустрии моды 7
1.1. Особенности профессионального подъязыка индустрии моды 7
1.2 Языковые средства профессионального подъязыка индустрии моды 10
1.3 Стилистические приемы и средства языка моды. Понятие «метафoры» в
лингвистике на современном уровне 15
Глава II. Метафорическая трансформация как способ пополнения русскоязычной и англоязычной терминологии модной индустрии 20
2.1 Средства выразительности, функционирующие в русском и английском
вариантах профессионального подъязыка индустрии моды 20
2.2 Метафорические трансформации в русском и английском вариантах
профессионального подъязыка модной индустрии 34
Заключение 50
Список использованной литературы 53
Приложение 1 57
Приложение 2 60
Приложение 3

Общество как развивающаяся, динамическая система в разные периоды времени характеризуется определенными тенденциями и особенностями. Это касается абсолютно всех сфер и элементов общественной жизни и, прежде всего, проявляется в сознании и поведении членов этого общества. Для того чтобы определить эти тенденции, выявить их причины, проявления, связать их с другими характеристиками общественной жизни, необходимо рассматривать их как одно социально-культурное явление, которое принято называть «мода».
Современная индустрия моды, являясь неотъемлемой частью индустрии развлечений и одной из важнейших составляющих экономики многих стран, также является значимой частью жизни человека, идущего в ногу со временем. Каждый из нас, так или иначе, соприкасается с этим изящным и замысловатым видом искусства. Поэтому потребность широкого общества в понимании порой сложных и совсем неочевидных терминов и образов, используемых в контексте индустрии моды, вполне объяснима.
Изучение моды в любые периоды времени обладает высокой значимостью для общества. Изучая модные тенденции того или иного отрезка времени, общества, группы людей, мы получаем представление о сознании людей, о том, что ими двигало или движет, и как это проявлялось в общественной жизни. Именно поэтому существует потребность в изучении особенностей данного дискурса. Мода, как неотделимая часть культуры, обслуживается особым, так называемым, подъязыком. Отечественный лингвист Л.Л. Нелюбин определяет подъязык, как «набор языковых элементов и их отношений в текстах с однородной тематикой» [9, C. 31]. Мода затрагивает интересы философии, социологии, истории, культурологии, экономики, а также множества других научных разделов, но до сегодняшнего дня остается сравнительно новой темой для изучения в рамках лингвистики, особенно на научных просторах нашего государства. В зарубежной традиции внимание к текстопорождающим возможностям моды впервые вызвало интерес в рамках
В процессе интенсивного развития экономики и конкуренции грамотная и захватывающая речь современного человека способна выделить личность из массы и обеспечить множество преимуществ, особенно в профессиональной сфере. Одним из ярчайших лексических средств языковой выразительности является метафора - вид тропа, в основе которого лежит ассоциация по сходству или по аналогии [14, C. 308]. Адекватное и своевременное использование метафоры в беседах, докладах, письмах и прочем способны не только повлиять на мнение слушателей, но также позволяют лаконично и примечательно дать определение какому-либо слову или сочетанию слов, точно обозначающее определенное понятие, применяемое в науке, технике, искусстве, то есть термину [13, С. 233].
В нашей работе мы понимаем язык моды как средство общения, инструмент формирования и выражения мысли, способ усвоения и передачи информации, характерные для сферы моды.
Данная работа посвящена изучению формальных и семантических особенностей англоязычной лексики в модной сфере. Разработкой данной проблемы занимался целый ряд отечественных и зарубежных ученых таких, как Долгова Т.В., Попова И.В., Андреева Р.П., Губина В.В., McLoughlin L. и другие.
Актуальность данной темы обоснована тем, что, несмотря на перечисленные исследования, прежде не предпринималось попыток изучения метафорической номинации в английском и русском вариантах профессионального подъязыка моды.
Объектом нашего исследования являются терминологические единицы с метафорическим компонентом в подъязыке индустрии моды.
Предметом исследования можно определить специфику функционирования метафор в русском и английском вариантах профессионального подъязыка моды.
Целью данного исследования является выявление основных закономерностей «модного» дискурса, их анализ и систематизация.
Достижение цели предполагает решение следующих задач:
- определить место лексики моды в структуре языка;
- изучить и сформулировать основные теоретические положения, необходимые для дальнейшего анализа корпуса единиц, обслуживающих модную сферу в русском и английском языках;
- выявить семантические особенности подъязыка индустрии моды в русском и английском языках;
- выявить стилистические особенности русского и английского «модного» дискурса;
- выявить наиболее употребляемые единицы с метафорическим компонентом в рамках русского и английского вариантов профессионального подъязыка моды;
- на основе полученных данных сделать вывод об основных особенностях лексики в сфере моды в русском и английском языках.
Для реализации выше поставленных задач в работе применяются такие методы, как сравнительно-сопоставительный метод, описательноаналитический анализ, семантико-прагматический метод, компонентный анализ.
Материалом исследования послужили журнальные тексты о моде на английском и русском языках, русскоязычные и англоязычные интернет - ресурсы о моде, монолингвистические словари, различные видеоматериалы.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что в исследовании систематизируются теоретические основы изучения англоязычной лексики сферы моды.
Практическая значимость данного исследования заключается в том, что в результате исследования был составлен перечень наиболее частотных лексических единиц с метафорической номинацией, функционирующие в современных русскоязычных и англоязычных текстах о моде, которые в дальнейшем были систематизированы в соответствии с выявленными формальными и семантическими особенностями этих единиц.
Данная работа прошла апробацию на Международной научно - практической конференции «Наука нового поколения: Конвергенция знаний, технологий, общества» 3 июня 2019 года в городе Смоленск. Работа вызвала определенный интерес, материалы выступления на конференции были опубликованы в Сборнике научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции.
Результаты данной работы могут быть использованы при разработке прикладных дисциплин, к примеру «Деловой английский», «Курс английского языка в сфере моды» и др., в качестве тематического глоссария (словника) для переводчика, а также при подготовке специалистов сферы декоративно-прикладного искусства, дизайна, менеджмента, бизнеса, культуры и др.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и трёх приложений.

Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь в написании работ!


Цель данной работы заключалась в выявлении особенностей метафорической номинации в рамках профессионального подъязыка индустрии моды.
В данном исследовании «модный» дискурс рассматривается как часть масс-медиального дискурса и, соответственно, который призван решать определённые задачи и воздействовать на читательскую аудиторию. В задачи дискурса моды входит формирование отношения к потребляемому предмету - моде и всем ее проявлениям. Как известно, воздействие дискурсивных форм на чувства массовой аудитории находится в прямой зависимости от эмоциональной заряженности дискурса. Мобилизующая власть дискурса моды реализуется за счет активного использования всех языковых ресурсов.
В данной работе были проанализированы языковые средства, в частности метафоры, которые используются для решения этих задач и воздействия на целевую аудиторию журналов мод.
Основными языковыми функциями, реализуемыми в дискурсе моды, являются денотативная и конативная, а именно: передача определенной информации о продуктах мира моды и определенных эмоций, создание определенного отношения к этим продуктам. При этом конативная функция получает приоритетное значение, поскольку главной задачей «модного» дискурса является установка на убеждение (в том, что представленные продукты являются жизненно необходимыми для тех, кто хочет стать частью этого мира).
Стилистический аспект глянцевого дискурса включает в себя приемы для привлечения разноплановой аудитории. Также стилистика языка моды отличается содержанием таких тропов, как: игра слов, оксюморон, аллюзия, метафора, использование повелительных наклонений и риторических вопросов. Для стилистики моды характерно преобладание художественных приёмов, усиливающих превосходство и положительные качества представляемых предметов: гиперболизации, олицетворение и прочие.
В текстах журналов мод прослеживаются явные различия приемов воздействия на различную гендерную аудиторию. Мужской лексикон моды отличается большим количеством слов, характеризующих мужественность, военных терминов и апелляцией к чувству юмора реципиента.
При описании цветов в модных изданиях широко используются метафоры, принимая самые разнообразные и яркие формы. Такая же тенденция прослеживается и в описаниях предметов гардероба, названиях и терминах.
В ходе нашего исследования были изучены истории возникновения некоторых терминов индустрии моды, которые не были описаны на русском языке ранее и не имели четкой истории этимологического возникновения на английском языке.
Полученные результаты дают основание составить более полную картину «модного» дискурса как самостоятельного явления, которое обладает специфическими особенностями, характеристиками, на всех уровнях языка. И, соответственно, представляет собой самостоятельный объект изучения.
В ходе нашего исследования были выявлены наиболее употребляемые метафоры мира моды. Зачастую метафорическая номинация происходит по сопоставлению по форме, реже встречаются сравнения на основе функций того или иного предмета. Лексика индустрии моды отличается обилием метафор, ведь мода является изящным видом искусства, поэтому неудивительно использование метафорических приёмов даже при обозначении конкретных терминов и профессиональной лексики
Перспективу дальнейшего исследования может составить сопоставительный анализ журналов моды на русском и английском языках. Это позволит выделить определенные закономерности построения текста в формате данного дискурса и поможет выбрать определенные переводческие стратегии.
Исследование помогло нам по-новому взглянуть на современные направления в языкознании и лингвистике; понять, насколько современные тенденции изменчивы, насколько скоро они развиваются и совершенствуются. Более того, исследование позволяет нам сделать вывод о том, что владение терминологией и понимание актуальных текстов требуют немалой эрудиции и постоянного обогащения знаний. Это осмысление является незаменимым преимуществом в работе с иностранными языками, в частности, в деятельности переводчика. Подробный анализ художественных приёмов помогает лучше разобраться в изучаемом языке и провести некоторые аналогии с родным языком.



1. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова - М.: Русский язык, 1990. - 358 с.
2. Баранов А.Н. Парламентские дебаты: Традиции и новации: Сов. полит. яз.: (От ритуала к метафоре) / А.Н. Баранов, Е.Г. Казакевич - М.: Знание, 1991 - 64 с.
3. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). / Л.С. Бархударов- М.: Международные отношения, 2012 - 17 с.
4. Блэк М. Метафора / М. Блэк , Н.Д. Арутюнова, М.А. Журинская // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. - С. 153-173
5. Выготский Л.С. Психология искусства / Л.С. Выготский. - М.: Искусство, 1965. - 380 с.
6. Губина В.В. Топология современного русскоязычного дискурса моды в аспекте перевода с английского на русский язык автореф. ... дис. канд. филол. наук: 10.02.2015 / В.В. Губина - Москва, 2019. - 275 с.
7. Латыпов Н.Р. Особенности межъязыкового изоморфизма
метафорической номинации (на материале русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации): автореф. дис. ... канд. филол. наук:
12.10.7 / Н.Р. Латыпов. - Казань, 2007. - 20с.
8. Левицкая Т.П., Фитерман М. Теория и практика перевода с английского языка на русский / Т.П. Левицкая, М. Фитерман. - М.: Филология три, 1963. - 125 с.
9. Нелюбин Л.Л. Переводоведческая лингводидактика: учебно -
методическое пособие. / Л.Л. Нелюбин - М.: Флинта, Наука, 2001. - 50с.
10. Попова И.В. Лексико-семантические и стилистические
особенности языка индустрии моды (на материале журналов о моде): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 12.02.07 / И.В. Попова. - М., 2007. - 156 с.
11. Федорова М. Vogue Россия / М. Фёдорова // Vogue Россия. - М., 2019 - №3 - 352 с.
12. Федорова М. Vogue Россия / М. Фёдорова // Vogue Россия. - М., 2019 - №4 - 248 с.
13. Словарь лингвистических терминов под ред. Жеребило Т.В. - 5-е изд. - Назрань: Пилигрим, 2010. - 4088 с.
14. Словарь литературных терминов под ред. Петровского М.А. - 1-е изд. - М.: Френкель, 1925. - 434 с.
15. Booth M. L. Elle UK March 2017 / M.L. Booth // Elle UK - UK, 2017.
- №2. - 139 p.
16. Booth M. L. Elle UK March 2017 / M.L. Booth // Elle UK - UK, 2017.
- №3. - 156 p.
17. Booth M.L. Elle UK March 2018 / M.L. Booth // Elle UK - UK, 2018.
- №3. - 173 p.
18. Bradewell J. Hair To Go / J. Bradewell // Harper's Bazaar UK - UK, 2017. - №1 - P. 103-104
19. Bell A. Into the Wild! 5 Chic Ways to Pull Off Head-to-Toe Animal Print / A. Bell // Vogue US - US, 2018. - №6 - P. 95-97
20. De Klerk A. Three's a trend: Animal prints / A. De Klerk // Harpers Bazaar UK - UK, 2018. - №2. - P. 55
21. Evans S. - The Impact of Mental Illness on Quality of Life: A Comparison of Severe Mental Illness, Common Mental Disorder and Health population Samples / S. Evans, S. Banerjee, P.J. Huxley, M. Leese - London: King's College, Institute of Psychiatry, 2007 - P. 17-29
22. Fass M. The 5 Spring Bag Trends to Know, From the Coolest Women Around the World / M. Fass // Vogue US - US, 2019. - №3. - P. 85-87
23. Forceville Ch. - Non-verbal and multimodal metaphor in a cognitivist framework: Agendas for research / Ch. Forceville - Berlin/New York: Mouton de Gruyter - 2006; P. 379-402
24. Hobbs J. Nine Pre-Fall Trends You Need To Know About Now / J. Hobbs // Vogue UK - UK, 2017. - №2. - P.133
25. Hunt K. How To Dress Like Your Happiest Self / K. Hunt // Elle US - US, 2017. - №4 - P. 56-58
26. Karmalimar S. Three's a trend: Top-to-toe red. The bolder the better / S. Karmalimar // Harper’s Bazaar UK - UK, 2017. - №3 - P.68
27. Lakoff G. - Metaphors we live by / G. Lakoff; M. Johnson; London: The university of Chicago press, 1980 - 191 p.
28. Okwodu J. Female Lawmakers Stand Up to the State of the Union in Suffragette White / J. Okwodu // Vogue US - US, 2019. - №2 - P.102-103
29. Petter O. What To Wear On A Rainy Day / O. Petter // Vogue UK - UK, 2017. - №5. - P.89
30. Rolfe G. Vogue Essentials: Heels / G. Rolfe- UK: Conan Octopus Ltd, 2019 - 159 p.
31. Smart N. The Autumn/Winter 2017 Accessories Trends / N. Smart // Vogue UK - UK, 2017. - №3. - P. 56
32. Storm S. Fortunes Turn for a Fast-Rising Fashion Star / S. Storm // New York Times. - US, 1994. - June 20. - P.13
33. Хуганова А.Р. Мода в рекламном дискурсе (на материале русского и английского языков) / А.Р. Хуганова [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n7moda-v-reklamnom-diskurse-na-materiale-russkogo- i-angliyskogo-yazykov, дата обращения: 23.03.19
34. Jones C. The Vogue Fashion / C. Jones - US [Электронный ресурс] //
Режим доступа: https://www.pinterest.ru/pin/369787819379370200, дата
обращения: 14.03.19
35. Murray Oxford dictionary / J. Murray - UK: Oxford University Press
2005 [Электронный ресурс] // Режим доступа:
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com, дата обращения: 19.04.2019
36. Vogue Hommes UK [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.vogue.com/mensvogue, дата обращения: 23.03.2019
37. Vogue US - US: Vogue US 2019 [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.vogue.com, дата обращения: 01.02.2019 - 03.06.19


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ