Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Определение понятия заимствований

Работа №34080

Тип работы

Курсовые работы

Предмет

русский язык

Объем работы31
Год сдачи2019
Стоимость1800 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
596
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение ………………………………………………………………….3
Определение и признаки понятия заимствований ………………………5
Внешние и внутренние причины заимствования ………………………10
Актуальные заимствования в русском языке и их характеристики …..16
Функциональные особенности современных заимствований …….......23
Заключение ……………………………………………………………….28
Список использованной литературы ……………………………………30


В качестве средства пополнения словаря русского литературного языка и способа номинации новых явлений, а также замены существующих наименований заимствование иноязычной лексики в истории развития современного русского языка занимает определенное немаловажное место. «Нет и не может быть ни одного чистого не смешанного языкового целого», - писал основатель казанской лингвистической школы И. А. Бондуэн де Куртенэ, понимая под «смешением» в узком смысле процесс языковой миграции . Безусловно, на сегодняшний день достаточное внимание уже было уделено ряду вопросов о заимствовании. В том числе были подняты вопросы о том, что называть заимствованием, каковы причины, побуждающие заимствование, каковы особенности ассимиляции заимствования на русской почве и т. п.
Актуальность данного исследования обусловлена в первую очередь тем, что рассматриваемая тема входит в проблематику лексикологии и посвящена семантике заимствований, запас которых в процессе развития современного русского языка пополняется. Заимствованное слово как средство пополнения русского лексического запаса - это неизбежное явление в лексике языка-реципиента, которым в данном случае является русский язык.
Актуальность данного исследования также заключается в том, что в настоящее время в современном русском языке наблюдается такая тенденция: становится всё более популярным употребление заимствований в языке СМИ, в т. ч. на телевидении, в радиопередачах, в газетах и т. д. Также интересен тот факт, что с течением времени в современных российских СМИ заимствования могут приобретать разнообразные коннотации, стилистические оттенки и оттенки значения.
Вместе с тем, предпринимаемое исследование является актуальным в связи с необходимостью обновления систематизации заимствований.
С другой стороны, семантика заимствований представляет особый интерес в аспекте русского языка как иностранного.
В лингвистической литературе заимствование описывается как процесс усвоения одним языком слова, выражения или значения другого языка, а также результат этого процесса — само заимствованное слово.




Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


Заимствование занимает значимое место в лингвистике. Заимствование - это элемент из одного языка, который переходит в другой в результате тесных контактов экономических, культурных, политических, военных и других. Слова заимствовались либо устным путём, либо письменным и книжным путём. Заимствованная лексика становится элементом лексической системы русского языка, если она приспосабливается к: 1) фонетической; 2) морфологической; 3) грамматической системе; 4) лексико-семантической обработке.
Можно распознать некоторые заимствования с помощью семантических и структурных признаков. Семантические признаки заимствования проявляются в экзотическом значении слова; а структурные признаки заимствования отражаются в фонетических и морфологических признаках.
Типология в изучении заимствованной лексики должна быть, и также должна быть разнообразна. В российской лексикологии классификации иноязычных слов условно можно разделить на две группы. В первую группу входят универсальные классификации, а вторую группу составляют специальные классификации. Основными универсальными классификациями являются классификация слов по тематическому признаку и хронологическая классификация иноязычных слов. А к специальным классификациям относятся классификация иноязычных слов по генетическому признаку и классификация иноязычных слов по степени ее освоенности. Самой распространенной является классификация, в основе которой лежит степень освоенности или степень ассимиляции иноязычных слов в русском языке.
В настоящее время очень актуальны заимствованные англицизмы и американизмы, которые переходят в русский язык в области экономики, информатики и искусства. Основными характеристиками для этих заимствованных англицизмов и американизмов являются продуктивность модели в словообразовании заимствованных слов и грамматическое освоение в системе рода, склонения и т. д. в современном русском языке.
Заимствованные слова часто употребляется в СМИ (в передачах телевидения, в журналах, в газетах). Новые заимствования функционируют в современных российских СМИ без комментариев, а давно функционирующие в русском языке заимствования могут становиться объектом комментариев.
Заимствования функционируют также при влиянии характеристики говорящих, в т.ч. возраст, уровень образования, род профессиональных знаний.





Володарская Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контекстов // Вопросы языкознания [журнал]. 2012. № 4. С. 96-118.
2. Володарская Э.Ф. Заимствование как универсальное лингвистическое явление// Вопросы филологии [журнал]. 2001. № 1.
3. Земская Е.А. Активные процессы современного словообразования // Русский язык конца ХХ столетия (1985 - 1995). М., 2016. с. 90-140.
4. Земская Е.А. Общие языковые процессы - индивидуальные речевые портреты // Язык русского зарубежья. М., Вена, 2016. – с. 41 - 47
5. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 2012. – 137 с.
6. Земская Е.А. Речь эмигрантов первой волны и их потомков // Язык русского зарубежья. М.; Вена, 2016.
7. Каверина Д. А. Англицизмы и американизмы в современном русском языке // Молодой ученый. 2017. №21. С. 773-775.
8. Какорина Е.В. Иноязычное слово в узусе 90-х годов (социологическое исследование) // Русский язык сегодня [журнал]. М., 2000.
9. Колесов В.В. «Как слово наше отзовется ...» «Русский язык в современной России» // Современные языковые процессы: межвуз. сб. СПб., 2013. С. 32-46.
11. Костомаров В.Г. Русский язык в иноязычном потопе // Русский язык за рубежом [журнал]. 2013. №2. С. 17-26.
12. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб., 1999.
13. Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва. М.: Знак: Языки славянских культур, 2018. 232 с.
14. Крысин Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания [журнал]. 2012. № 6. С. 27-34.
15. Маринова Е.В. Иноязычные слова в русской речи конца XX - начала XXI в.: проблемы освоения и функционирования. М., 2018.
16. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология. М., 2016.
17. Романов А.Ю. Англицизмы и американизмы в русском языке и отношение к ним. СПБ.: Издательство С.-Петербургского университета, 2017. 152с.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.



Подобные работы


©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ