Тема: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КОММЕРЧЕСКОЙ РЕКЛАМЫ ВО ФРАНЦИИ
Закажите новую по вашим требованиям
Представленный материал является образцом учебного исследования, примером структуры и содержания учебного исследования по заявленной теме. Размещён исключительно в информационных и ознакомительных целях.
Workspay.ru оказывает информационные услуги по сбору, обработке и структурированию материалов в соответствии с требованиями заказчика.
Размещение материала не означает публикацию произведения впервые и не предполагает передачу исключительных авторских прав третьим лицам.
Материал не предназначен для дословной сдачи в образовательные организации и требует самостоятельной переработки с соблюдением законодательства Российской Федерации об авторском праве и принципов академической добросовестности.
Авторские права на исходные материалы принадлежат их законным правообладателям. В случае возникновения вопросов, связанных с размещённым материалом, просим направить обращение через форму обратной связи.
📋 Содержание
Глава I. Теоретические основы исследования рекламного текста 6
1.1 Реклама как лингвистический феномен 6
1.2 История французской рекламы 13
1.3 Современная французская реклама 22
Выводы по главе I 32
Глава II. Практические аспекты исследования языка рекламного текста 35
2.1 Вербальные средства воздействия во французской рекламе 35
2.2 Визуальные средства воздействия во французской рекламе 42
Выводы по главе II 46
Заключение 48
Список использованной литературы Приложение
📖 Введение
В данной работе нам предстоит изучить как лингвистические особенности рекламы в целом, так и специфику французской рекламы, основываясь на истории ее развития и возможностях ее вербального и невербального воздействия.
Актуальность работы обусловлена возрастающим интересом к тексту как объекту лингвистического исследования. Кроме того, заметен растущий интерес к рекламному тексту как способу передачи информации и инструменту воздействия на массы. Прагматическая направленность рекламы, формирующая цель речевой коммуникации, имеет под собой экономическую основу и состоит в стремлении к достижению успеха. Реклама в современном обществе оказывает огромное влияние на позицию реципиента, а, следовательно, дает возможность влиять на его выбор.
Данная тема является предметом пристального внимания исследователей уже несколько десятилетий. Лингвистов интересует как общелингвистическое описание особенностей рекламного текста (Д.Э.Розенталь, Л.А.Баркова, Т.А.Ускова), так и изучение социолингвистических и психолингвистических особенностей языка рекламы (Л.В.Лебедева, А.А.Леонтьев, Ю.С.Сорокин, Л.Ю.Буянова, Е.Ф.Тарасова, Л.С.Школьник).
Объектом исследования данной работы являются печатные рекламные тексты на французском языке, предметом исследования - языковая специфика французского рекламного текста.
Цель настоящей работы - определение комплекса общих лингвистических характеристик французских рекламных текстов на материале печатной рекламы.
Для достижения данной цели в работе ставятся следующие задачи:
1. Опираясь на теорию, выявить особенности рекламного текста как лингвистического феномена.
2. На основе исторических данных определить специфику французской рекламы.
3. Выделить вербальные и визуальные средства воздействия во французском рекламном дискурсе, используя тексты печатной рекламы.
Методология исследования. Материалом исследования послужили более 200 французских текстов печатной рекламы, включающих около 800 предложений, и 120 наименований марок. Список источников примеров включает такие французские специализированные издания, как 20 minutes France, Cote Magazine, Direct Matin, La Parisienne, Stylist, Vanity Fair France, Valeurs Actuelles и другие.
В качестве методов исследования использовались общенаучные методы: анализ, синтез, сравнение, лексико-семантический, стилистический анализ, описательный метод.
Новизна исследования. Новизна данного исследования состоит в том, что в нем предпринимается попытка представить анализ того, как вербальные и визуальные средства воздействия во французской коммерческой рекламе влияют на эффективность рекламного текста.
Теоретическая значимость работы заключается в анализе имеющихся по данной проблеме работ исследователей и рекламных материалов французской прессы, а также попытке их обобщения.
Практическая значимость работы состоит в возможности использования приведенного в ней материала в целях изучения особенностей французского рекламного текста.
Структура курсовой работы определяется основной целью и поставленными задачами. Работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Апробация работы. Данная выпускная квалификационная работа была апробирована в ежегодном Сборнике научных трудов Высшей школы иностранных языков и перевода ИМО К(П)ФУ «Terra Linguae», где по материалам исследования опубликована статья «Визуальные средства воздействия во французской рекламе». Выходные данные: Terra Linguae: сб. науч ст. - Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2019. - Вып. 5. -224 с. (С. 7-10).
✅ Заключение
Рекламный текст, как и любой другой текст, представляет собой комплекс структурных элементов (слогана, зачина, заголовка, основного текста и др.), удачное сочетание которых во многом предопределяет эффективность рекламы. Главными характеристиками действенного рекламного текста является не столько красота и изящество, сколько убедительность и доступность для понимания рекламного образа. Специфика рекламного текста определяет его потребность максимально эффективно использовать языковые средства. Выразительными средствами рекламного языка являются тропы и фигуры. В связи с динамичностью и экспрессивностью рекламного текста в рекламе преобладают простые предложения.
Специфика французской рекламы во многом определяется историей ее развития. Работы таких известных плакатистов как Жюль Шере, Анри Тулуз- Лотрек и Альфонс Муха являются свидетельством того, что реклама во Франции нередко тесно переплеталась с искусством. Основными отраслями рекламирования во французской прессе остаются модная одежда, парфюмерия, деликатесы, вина и другие предметы роскоши. Отличительной чертой французского рекламного текста является его повышенное внимание к эстетическим составляющим рекламной коммуникации.
Главной функцией рекламных сообщений является воздействие на реципиента, для которого используются как вербальные, так и невербальные средства. Вербальные средства во французской рекламе представлены на лексическом, синтаксическом и стилистическом уровнях. Лексика, используемая в рекламных текстах, очень разнообразна. В большинстве случаев в языке рекламы используется оценочная лексика, связанная с позитивными понятиями из различных сфер интересов потребителя. В настоящее время наблюдается две тенденции в рекламной коммуникации - использование разговорной лексики и использование заимствований (англицизмов). На синтаксическом уровне в рекламных текстах могут использоваться все типы предложений. Однако двусоставные полные предложения менее употребительны в рекламных заголовках по сравнению с односоставными предложениями. Среди двусоставных предложений выделяются многочисленные сегментированные структуры с репризой, выраженной указательным местоимением, самой распространенной формой среди которых является форма ce с глаголом etre. На стилистическом уровне реклама использует все возможные средства выразительности языка. Наиболее употребительны фигуры с переносом значения - метафора и метонимия, фигура с усилением значения - гипербола, фигура воплощения - олицетворение.
Визуальные средства воздействия в рекламе представлены интенсивностью, уникальностью, контрастностью и размером. При выборе цветового оформления производители рекламы учитывают семантику цветов с целью привлечения внимания к рекламируемому товару целевой аудитории. Шрифтовое выделение обладает значительным воздействующим потенциалом: повышает интенсивность рекламной информации, усиливает эмоциональное воздействие и акцентирует внимание на наиболее значимых словах.
Использование в рекламе общеизвестных знаков и символов делают рекламу легко узнаваемой и придают ей беглость восприятия.



