Тип работы:
Предмет:
Язык работы:


Лексический минимум как основополагающий компонент системы тестирования РКИ при профессионально – ориентированном обучении

Работа №33890

Тип работы

Магистерская диссертация

Предмет

филология

Объем работы164
Год сдачи2019
Стоимость4900 руб.
ПУБЛИКУЕТСЯ ВПЕРВЫЕ
Просмотрено
556
Не подходит работа?

Узнай цену на написание


Введение
Глава 1. ТЕСТИРОВАНИЕ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ
ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
Тестирование как один из способов контроля знаний
Лингводидактическое тестирование в сфере преподавания русского
языка как иностранного
Российская государственная система тестирования
Выводы по Главе 1
Глава 2. СПЕЦИФИКА ОБУЧЕНИЯ РКИ С УЧЕТОМ
ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ
Особенности обучения языку специальности
Профессионально-ориентированное обучение студентов в
неязыковых вузах
Текст как источник пополнения словарного запаса
Выводы по Главе 2
Глава 3. ПРИНЦИПЫ ОТБОРА НЕОБХОДИМЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ
ЕДИНИЦ ПРИ УЗКОСПЕЦИАЛЬНОМ ОБУЧЕНИИ
Пути формирования лексического минимума
Типы заданий для формирования и развития коммуникативной лексической компетенции
Введение лексического профессионального минимума на этапе
освоения профессионального модуля I сертификационный уровень (примеры заданий)
Введение лексического профессионального минимума на этапе освоения профессионального модуля. II сертификационный уровень (примеры заданий)
Выводы по Главе 3
Заключение
Список литературы


Ежегодно все больше иностранных граждан приезжает в Россию изучать русский язык. Основной их целью является как получение высшего образования, так и овладение русским языком в качестве главного инструмента общения. По данным Центра социологических исследований, за последние годы наибольшее количество иностранных учащихся выбирает для обучения инженерно-технические специальности, что повышает актуальность исследования теоретических и методических основ языковой подготовки будущих инженеров в рамках создания новой профессионально- ориентированной модели обучения русскому языку как иностранному.
Образование в 1992 году Российской государственной системы тестирования по русскому языку как иностранному (ТРКИ) позволило проводить контроль знаний большого количества учащихся, желающих сертифицировать свой уровень коммуникативной компетенции на русском языке. С целью разработки и внедрения тестов в образовательный процесс была сформирована российская методическая школа, представителями которой по праву можно считать известных ученых-русистов Т.М. Балыхину, Л.П. Клобукову, Н.М. Румянцеву, Е.Е. Юркова, Н.П. Андрюшину и др.
Важную роль в системе тестирования играет «градуальная серия лексических минимумов» [Андрюшина, 2001, с. 172]. Лексический минимум как активно развивающийся компонент Российской государственной системы тестирования иностранных граждан по РКИ и как возможный компонент системы средств обучения не раз становился объектом исследования. Данному вопросу посвящены труды авторитетных методистов-языковедов И.Н. Афанасьевой, Н.П. Андрюшиной, T.A. Дунаевой, Л.П. Клобуковой, Л.В. Красильниковой, Н.Г. Вишняковой, И.А. Зимней и др. Теоретические и практические вопросы создания профессионально–ориентированных минимумов по отдельным специальностям поднимали в своих работах A.B. Величко, O.A. Гурова,П.Н. Денисов,Л.В. Красильникова,З.П Макеева, А.Г. Матюшенко, Ю.А. Сафьян, Н.И. Соболева и т.д.
Актуальность данного исследования обусловлена тем, что в настоящее время в сферу вопросов теории и методики преподавания РКИ включен аспект создания и внедрения разноуровневой системы тестирования как основного вида контроля. Увеличивается количество вузов, в которых при приеме иностранных граждан учитываются исключительно результаты тестирования (ТРКИ). Учебные заведения и Центры тестирования, которые сертифицируют уровни владения русским языком как иностранным, нуждаются в стандартизации контроля измерения степени сформированности коммуникативной компетенции и уровня владения русским языком у тестируемых профессионально–ориентированного направления обучения. Для разработчиков контрольно – измерительных материалов по специальным дисциплинам создание тестов является не всегда выполнимой задачей, так как в процессе разработки они сталкиваются с такой проблемой, как отсутствие необходимого профессионально–ориентированного лексического минимума, поэтому решение поставленной задачи своевременно и актуально.
Объектом исследования являются принципы Российской государственной системы тестирования по русскому языку как иностранному (ТРКИ) и лексического минимума как компонента данной системы при профессионально-ориентированном обучении.
Предмет исследования – теоретические основы системы лексических минимумов для разных уровней и профилей обучения русскому языку как иностранному, a также технологии разработки и использования лексического минимума в лингводидактическом процессе.
Цель исследования состоит в выявлении особенностей лексического минимума как основополагающего компонента системы тестирования с целью определения путей отбора лексики для создания лексического минимума при профессионально – ориентированном обучении РКИ.
В рамках исследования работы поставлены и решены следующие задачи:
1. Определить особенности тестирования как вида контроля усвоения учебного материала и вида обучения. Показать преимущества тестирования по сравнению с другими видами контроля.
2. Представить понятие «лексический минимум» и существующие точки зрения относительно способов его составления. Теоретически обосновать необходимость использования лексических минимумов в процессе подготовки к лингводидактическому тестированию при профессионально- ориентированном обучении.
3. Проанализировать специфику отбора профессионально- ориентированной лексики. Предложить текстоцентрический подход как один из способов поэтапного введения лексических единиц по соответствующей специальности.
4. Представить фрагмент учебной разработки в качестве возможного варианта заданий по введению лексического минимума на материале текстов инженерно-технического профиля (для I и II уровней).
Исследование проводилось на материале имеющихся лексических минимумов общего владения разных уровней обучения. Достижению цели и решению поставленных задач служат используемые в работе методы исследования: аналитико-синтетический метод, метод компонентного анализа, метод дистрибутивного анализа, описательный метод.
Научная новизна проведенного исследования заключается в том, что в нем впервые предпринята попытка теоретически обосновать принципы отбора лексического материала по языку специальности, на основании текстоцентрического подхода разработать систему заданий по введению новой профессионально-ориентированной лексики для студентов – иностранцев по инженерной специальности «Переработка пластмасс».
Теоретическая значимость заключается в том, что работа вносит определенный вклад в развитие методики преподавания русского языка как иностранного в части разработки принципов ТРКИ. В ней представлена попытка формирования лексического минимума профессионального общения по определенной теме (с учетом потребностей учащихся), что рассматривается как один из возможных способов создания лексического минимума для будущих инженеров.
Практическая ценность работы. Результаты исследования могут быть применены при составлении лексического минимума для иностранных учащихся инженерного профиля, a также других направлений профессионального общения; материалы работы могут быть востребованы в учебном процессе на занятиях русского языка в иноязычной аудитории.
На защиту выносятся следующие положения.
1. ТРКИ является универсальным способом проверки языковых компетенций иностранных учащихся при обучении русскому языку.
2. Лексические минимумы общей и профессиональной направленности различаются по набору критериев. Для лексических минимумов профессиональной направленности в центре формирования оказывается критерий частотности. В процессе отбора необходимой минимальной лексики по языку специальности должны участвовать преподаватель – русист и преподаватель – предметник.
3. Текстоцентрический подход является одним из главных принципов формирования лексического минимума при профессионально- ориентированном обучении РКИ. В рамках текстоцентрического подхода посредством текста и заданий к тексту реализуется возможность поэтапного введения необходимого объема лексических единиц по конкретной специальности.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка литературы. Во введении отражены задачи и цели исследования, выносимые на защиту. В первой главе представлены основные теоретические положения диссертационного исследования. Во второй главе показаны различия процесса преподавания русского языка как иностранного в обучении филологов и нефилологов. В третьей главе представлены модели типовых заданий по вводу новой лексики профессиональной макросферы на основе текстов по теме «Переработка пластмасс».
В заключении делаются основные выводы по проблеме проводимого исследования.
Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования были представлены на Итоговой научно-образовательной конференции студентов Казанского федерального университета (Казань, КФУ, 2018 г.) и на VI международной научно – студенческой конференции «Русский язык в XXI веке: исследования молодых» (Казахстан, Астана, 2019). По теме диссертации опубликованы 2 печатных статьи.


Возникли сложности?

Нужна помощь преподавателя?

Помощь студентам в написании работ!


В процессе профессионально–ориентированного обучения русский язык как иностранный выступает средством повышения профессиональной компетентности студентов. Знание языка является необходимым условием успешной профессиональной деятельности специалиста – выпускника высшего учебного заведения.
Основным методом контрольного измерения полученных знаний в области преподавания РКИ является тестирование. Безусловно, контроль сформированности коммуникативных навыков можно отнести к тестам достижений. «Имея явное численное преимущество над всеми другими типами тестов, тесты достижений предназначены для измерения воздействия теоретического и практического курсов обучения, представляя собой конечную оценку состояния индивидуума по завершении обучения» [Анастази, 1982, c. 36-61].
В настоящее время тесты являются одной из распространенных форм контроля знаний; в последние годы в России неуклонно растет число массовых тестирований. Было установлено, что наиболее активно в своей профессиональной деятельности обращаются к тестам психологи и педагоги (в представленной работе мы рассмотрели различия в понимании и особенности использования психологических и педагогических тестов). Тестология как теория и практика тестирования существует более 120 лет и как метод оценки результатов обучения приобретает всё большую популярность прежде всего в сфере образования, в частности – в практике преподавания иностранных языков. В ходе исследования методических и учебных материалов были определены преимущества данного типа контроля: эффективное использование времени; охват большего объема содержания; более точное определение результатов усвоения материала. Важным преимуществом тестирования является объективность – независимость проверки и оценки знаний от преподавателя; регламентированное количество времени также способствует получению более «реальных» результатов.
К проблемам лингводидактического тестирования РКИ, а именно в профессионально – ориентированной среде, можно отнести отбор узкоспециальной лексики для отдельных специальностей. Мы проанализировали современное состояние учебного процесса и возникшие трудности преподавания русского языка как иностранного в российских вузах нефилологического профиля, а также изучили цели и задачи обучения в вузах инженерного профиля. Были рассмотрены материалы, связанные с качественными и количественными изменениями иностранного контингента в связи с проведенной реформой высшего образования России. Был сделан вывод, что среди имеющихся лексических минимумов по специальности и соответствующих пособий по РКИ уже представлены учебные разработки для студентов экономического, медицинского, юридического профиля, однако необходимые материалы для студентов инженерно-технического профиля на сегодняшний день отсутствуют.
Анализ учебных материалов для студентов нефилологических вузов (учебников по обучению языку специальности, учебных пособий по научному стилю речи для студентов – нефилологов) позволил нам определить содержание и структуру лингвометодической концепции обучения языку специальности. В современных условиях возникает необходимость создавать новые учебные разработки по обучению языку специальности иностранных студентов – будущих инженеров, прежде всего в тесном сотрудничестве с преподавателями профилирующих кафедр. Данный подход возможен, если текстовой материал отбирает или создает преподаватель – предметник с точки зрения отражения в нем профессиональных и коммуникативных потребностей, а русист использует материал, предложенный предметником. Такой подход позволил бы решить следующие проблемы:
а) будет отобран лексический материал, который необходим для активного усвоения в определенной профессиональной среде;
б) учащиеся получат профессионально значимую информацию и тем самым будут восполнять отсутствие предметных знаний.
Практика преподавания РКИ показывает, что для обучения языку специальности студентов технических направлений требуется создание пособий и лексических минимумов, которые носят профессиональный характер (особенно для инженеров). В ходе исследования было отмечено, что в настоящее время данные материалы в полном объеме отсутствуют в учебно- методическом корпусе по РКИ. И, в свою очередь, пришли к пониманию того, что одним из возможных и оптимальных вариантов составления и введения лексического минимума может стать неадаптированный текст по специальности. В работе сделана попытка представить возможный вариант заданий, созданных по принципу текстоцентризма («вокруг текста») для специалистов по инженерной специальности «Технология переработки полимеров» по введению лексического минимума на разных этапах обучения.
В результате мы пришли к заключению о необходимости учебных пособий, восполняющих существующие потребности студентов в профессиональной деятельности, с учетом следующих условий. Пособие по специальности:
а) должно иметь конкретного адресата (будущего специалиста);
б) содержать неадаптированные, написанные или отобранные преподавателями-предметниками материалы (тексты);
в) содержать профессионально значимую информацию, т.е. знакомить учащихся с основами их специальности;
г) ориентировать на овладение всеми языковыми навыками в конкретной сфере общения (учебно – профессиональной).
Таким образом, нами были представлены основные критерии, необходимые для составления лексического минимума профессионального общения, a также выявлены проблемы, которые возникают при составлении таких минимумов. Безусловно, работа по составлению лексических минимумов по специальности требует больших человеческих ресурсов, математической обработки данных, специальных разработанных методик. В дальнейшем считаем перспективным создание лексического минимума для инженеров узкой специализации.
Обобщая сказанное, можно утверждать, что профессионально- ориентированное обучение русскому языку как иностранному представляет собой специально организованный процесс обучения будущей специальности учащихся и подчиняется решению проблемы выработки профессионально- коммуникативных умений и навыков студентов. Результатом этого обучения должен стать контроль сформированности, а именно тестирование на знание профессионально-коммуникативной компетенции у выпускников вузов.



1. Аванесов B.C. Тесты в социологическом исследовании / Аванесов B.C. – М.: Наука, 1982. – 199 с.
2. Аванесов В.С. Композиция тестовых заданий. Учебная книга для преподавателей вузов, учителей школ, аспирантов и студентов педвузов. 2 изд., испр. и доп.(1 изд.1996) – М.: Адепт, 1998. – 217 с.
3. Авдеева И.Б. Инженерная коммуникация как самостоятельная речевая кулыура: когнитивный, профессиональный и лингвистический аспекты (теория и методика обучения русскому языку как иностранному). – М.: МГТУ, 2005. – 232 с.
4. Авдеева И.Б. Инженерная коммуникация: современные научные тенденции и подходы в лингвистике и лингводидакгике // Вестник Российского ун-та Дружбы народов. Серия Русский язык нефилологам. Теория и практика. 2005. № 6. – С. 10-14.
5. Авдеева И.Б. Обучение инженерной коммуникации // Вестник МГТУ им. Н.Э. Баумана. Серия Естественные науки (Специальный выпуск). – М.: МГТУ, 2005. – С. 79-83.
6. Авдеева И.Б. Москва и древние русские города в разные эпохи. Учебное пособие для иностранных учащихся инженерного профиля / И.Б. Авдеева, Т.В. Васильева. – М.: Изд – во МГТУ Станкин, 1996. – 94 с.
7. Авдеева И.Б. Рассказы из русской истории. Книга для чтения иностранных учащихся инженерного профиля / И.Б. Авдеева Т.В. Васильева – М.: МГТУ, 1997. – 176 с.
8. Авдеева И.Б. Обучение инженерной коммуникации иностранных учащихся // Образование через науку: Тезисы докладов Международной конференции. – М: МГТУ, 2005. – С. 609 – 610.
9. Азимов Э.Г. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания иностранных языков / Э.Г Азимов, А.Н Щукин. – М.: Икар, 2009.– 448 с.
10. Аллахвердиева Д.Т. Опыт применения тестов для дидактической экспертизы обучения // Высшее образование в России. №2, 1993. – С.102 – 104.
11. Анастази А. Психологическое образование. Кн.2, гл.14. Тестирование в образовании / А. Анастази. – М.: Педагогика, 1982. – С. 36– 61.
12. Андрюшина Н. П. Лексические минимумы в системе тестирования по русскому языку как иностранному. ж.Преподаватель, спец. вып // Преподаватель. — 1998. — № 4(6). — С. 24–26.
13. Антипина И.В. Проблемы сочетаемости слов и комбинаторики русского языка в аспекте проблемы языка для специальных целей. – М.: Конгресс, 2009. – 258 с.
14. Артемьева Г.В. Русско-английский лексический минимум для подготовки к биологии / Г.В. Артемьева. – М.: МАДИ, 2004. – 72 с.
15. Багрова А.Я. Формирование коммуникативных умений в чтении. Коммуникативная ориентированность обучения иностр. языкам в неяз. вузе./ А.Я. Багрова. – М.: МГЛУ, 1998. – С. 44 – 50.
16. Балыхина Т.М. Словарь терминов и понятий тестологии. – М.: Изд- во РУДН, 2000. – 230 с.
17. Банкевич Л.В. Система тестов в американской методике / Л.В. Банкевич // Иностр. яз. В шк. 1965. – №6. – С. 51 – 61.
18. Банкевич Л.В. Тестирование лексики иностранного языка: учебн. пособие Текст. / Л. В. Банкевич. – М.: Высш. шк., 1981. – С. 73–74.
19. Блонский П.П. Основы педагогики / П.П. Блонский – М.: 1925.–209 c.
20. Блонский П.П. Тесты: теория и практика. № 1. – М.: Работник
просвещения, 1928. – 80 с.
21. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: Пособие для учителя. – М.: АРКТИ – Глосса, 2000. –165 с.
22. Гальскова Н.Д. Теория и практика обучения иностранным языкам. Начальная школа: Методическое пособие. – М.: Айрис-пресс, 2004. –239 с.
23. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение / Андрюшина Н.П. и др. – М.– СПб: Златоуст, 1999. – 36 с.
24. Дрокин С.М. Лингвострановедческий подход к специальной лексике и его учебная реализация: дис. … канд. пед. наук / С.М. Дрокин. – Москва, 1989. – 254 с.
25. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов: Издательство ООО Пилигрим / Т.В. Жеребило. – Назрань.: 2010. – 488 с.
26. Зимняя И. А. Психология обучения неродному языку / И. А. Зимняя. – М.: 1989. – 223 с.
27. Зинченко В.П. Большой психологический словарь / ред. Б.Г Мещеряков, В.П Зинченко. – М.: АСТ, 2009. – 816 c.
28. Ильина О.А. Лексический минимум в практике преподавания русского языка как иностранного и как родного/ О.А. Ильина, С.В. Крупнова, Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика, № 2, 2015. – С. 40 – 45.
29. Ингенкамп К. Педагогическая диагностика / К. Ингенкамп. М.: Педагогика, 1991. – 240 с.
30. Ионин Л.Г. Культурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. – Ростов – на –Дону.: Феликс, 1995. – 317 с.
31. Калугян К.Х. Системы тестирования в вузе как инструмент управления учебным процессом. дисс … канд. экон. наук / К.Х. Калугян. – Ростов-на-Дону, 1990. – 199 с.
32. Киселев Г.М. Информационные технологии в педагогическом образовании: Учебно-методическое пособие / Г.М. Киселев, Р.В. Бочкова. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Дашков и К, 2014. – 304 с.
33. Климов Е.А Образ мира в разнотипных профессиях: Учебное пособие. – М.: МГУ, 1995. –223 с.
34. Клобукова Л.П. Обучение языку специальности / Л.П. Клобукова. – Москва : Изд – во Моск. ун – та, 1987. – 80 с

35. Клобукова Л.П. Обучение языку специальности / Л.П. Клобукова, Изд. МГУ, Москва. 1987. – 77 с.
36. Клобукова Л.П. Терминологические игры или новая лингвометодическая реальность? / Л. П. Клобукова // Мир русского слова. – 2002. – № 2. – С. 91–96.
37. Ковалёва А.В. Этапы работы с лексикой при обучении РКИ // А.В. Ковалёва Вестник ВГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. Вып.№ 2 –2013. – С. 231– 233.
38. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование / науч. – теор. Пособие / В.А. Коккота. – М.: Высш. шк., 1989. –130 с.
39. Конышева A.B. Контроль результатов обучения иностранным языкам. / A.B. Конышева. СПб.: КАРО, 2004. – 135 с.
40. Красновский А.А. "Мир чувственных вещей в картинках" Яна Амоса Коменского. – В кн.: Коменский Я. А. Избр. пед. соч., т. III. – М., 1941, – 351 с.
41. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Базовый уровень. Общее владение / Н.П. Андрюшина, T.B. Козлова. М. – СПб: ЦМО МГУ – Златоуст, 2006. – 116 с.
42. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень. Общее владение / Н.П. Андрюшина, И.Н. Афанасьева, Г.А. Битехина, Л.П Клобукова., И.И. Яценко М. – СПб: ЦМО МГУ
– Златоуст, 2009. –164 с.
43. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение / Андрюшина Н.П, Битехтина Г.А., Клобукова Л.П., Норейко Л.Н., Одинцова И.В. М. 7–е изд. – СПб: ЦМО МГУ – Златоуст, 2015. – 200 с.
44. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Общее владение / Н.П. Андрюшина, T.B Козлова. М. – СПб: ЦМО МГУ - Златоуст, 2006. – 80 с.
45. Лисютина О.Г. Лингводидактическое тестирование в дистанционном образовании студентов нелингвистических вузов // Вопросы прикладной лингвистики / О.Г. Лисютина. – Сб. науч. тр. – М.: Изд-во РУДН, 2009. – 155 с.
46. Майоров А.Н. Теория и практика создания тестов для системы образования. – М.: Интеллект – центр, 2002. – 296 с.
47. Маркина Е.И. Лингводидактические основы разработки лексических минимумов по русскому языку как иностранному: дисс. … канд. пед. наук / Е.И Маркина. – М.: 2011. – 235 с.
48. Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе: Учеб пособие для студ. пед. колледжей./ Под. ред. В.М.Филатова. – Серия «Профессиональное образование». – Ростов – н/д.: Феникс, 2004. – 416 с.
49. Метс Н.А. Структура научного текста и обучение монологической речи / Н.А. Метс, О.Д. Митрофанова, Т.Б. Одинцова. – Москва, Русский язык, 1981. – 191 с.
50. Мотина Е.И. Язык и специальность: лингвометодические основы обучения русскому языку студентов – нефилологов. – 2-е изд., испр. – М.: Русский язык, 1988. – 169 с.
51. Новейший философский словарь / Сост. А.А. Грицанов. — Мн.: Изд. В.М. Скакун, 1998. – 896 с.
52. Норейко Ю.Н. Современное лингводидактическое тестирование в свете коммуникативной теории // Ю.Н. Норейко. Преподаватель. 1998. № 4. – С. 7-10.
53. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: ИТИ Технологии, 2005. – 944 с.
54. Олейникова Е.А. Методика тестирования грамматики в процессе формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции : дисс. … канд. пед. наук / Е.А. Олейникова. – М.: 2010. – 390 с.
55. Педагогический энциклопедический словарь / гл. ред. Б.М. Бим – Бад – М.: Большая Рос. энцикл., 2009. – 527 с.
56. Петрова Г.М. Пособие по научному стилю речи (информатика) / Г.М. Петрова– Москва, Изд–во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 1995.
57. Петрова Г.М. Русский язык в техническом вузе. В 3 ч. Ч.1 [Электронный ресурс]: Учеб. пособие / Г.М. Петрова, С.А. Курбатова, О.Е. Соляник. – М.: Издательство МГТУ им. Н. Э. Баумана, 2010. – 107 с.
58. Попова Т.П. Необходимость использования компетентностного подхода в процессе обучения иноязычному общению (неязыковой вуз). Историческая и социально-образовательная мысль, 2013, № 2 (18), – с. 93 – 98.
59. Психологический словарь / Под общ. ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: 1990. – 494 с.
60. Рапопорт И.А. Тесты в обучении иностранным языкам в средней школе. / И.А. Рапопорт, Р. Сельг, И. Соттер. Таллин: Валгус, 1987. – 352 с.
61. Сабитова Р.Р. Подготовка учебников и учебных пособий для иностранных студентов по дисциплинам, предусмотренным ФГОС ВПО / Р.Р. Сабитова, Л.Б. Исаева. – Казань, 2014. – 36 с
62. Сергеева И. Ф. Технология организации тестового контроля формирования навыков и умений иноязычного общения. (Начальная школа/ французский язык): дис. … канд. пед. наук. / И. Ф. Сергеева. – М.: 2001. – 331 с.
63. Система лексических минимумов современного русского языка. 10 лексических списков: от 500 до 5000 самых важных русских слов / Под ред. В.В. Морковкина. – М.: Астрель – Аст, 2003.
64. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) / авт. – сост. Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. СПб.: Златоуст, 1999. – 472 с.
65. Соляник О.Е. Процесс обучения русскому языку иностранных бакалавров технического вуза: проблемы и специфика. Гуманитарный вестник, 2013, вып. 3 (5). URL: http://hmbul.bmstu.ru/catalog/lang/ling/54.html
66. Толковый словарь русского языка. Автор. Д.В Дмитриев. (ред). Издательство Астрель: АСТ. 2003. – 1584 с.
67. Фарисенкова Л.В. Уровни коммуникативной компетенции в теории и практике / Л.В. Фарисенкова. – М., 2000. с. 268
68. Фоломкина С. К. Тестирование в обучении иностранному языку / С.К. Фоломкина // Иностр. яз. в шк. 1986. – № 2. – С. 16 – 20.
69. Фоменко Т.М. Французский язык. Тесты как форма контроля / Т.М. Фоменко. М.: Просвещение. 2008. – 192 с.
70. Формирование лексических навыков: учебное пособие/ Под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой. – Воронеж.: НОУ Интерлингва, 2002. – 40 с.
71. Хачатурова С.С. Русский язык: объект изучения или средство общения? // МИРС. – 2000. № 1. – С. 38 – 46.
72. Цатурова И. А. Элементы тестирования в методике обучения чтению в техническом вузе (на материале английского языка) : дис. … канд. пед. наук. / И. А. Цатурова. – М.: 1971. – 292.
73. Цатурова И.А. Тестирование устной коммуникации / И.А. Цатурова, С.Р. Балуян // Учебно-методическое пособие. Гриф министерства образования РФ. –М.: Высшая Школа, 2004. – C.127 – 129.
74. Цветкова И.В. Комплексный подход к обучению иностранных студентов инженерного профиля чтению и говорению на материале текстов по специальности (основной этап обучения): дис. … канд. пед. наук / И.В. Цветкова. – Москва, 2001.
75. Чеснокова Н.Е. Проблемы обучения языку специальности студентов неязыковых вузов // Н.Е. Чеснокова. Педагогика высшей школы. 2016. – №1. – С. 77 – 81. – URL https://moluch.ru/th/3/archive/21/655 (дата обращения: 19.04.2018).
76. Шадриков В.Д. Качество педагогического образования: монография/ В.Д. Шадриков. – М.: 2012. – 199 с.
77. Штульман Э.А. Тесты, требования к ним и их классификация / Э.А. Штульман // Тестирование при обучении иностранным языкам в неязыковом вузе / под ред. П.А. Баскутиса. Воронеж.: 1972. – С. 7 – 63.


Работу высылаем на протяжении 30 минут после оплаты.




©2024 Cервис помощи студентам в выполнении работ