Введение 3
Глава 1. Теоретические основы исследования жанра вывески 6
1.1. Особенности языка города 6
1.2. Общая классификация наименований-вывесок 11
1.3. Культурные коды городской вывески 17
Глава 2. Практические аспекты изучения вывески как средства репрезентации лингвокультуры современного города (на примере г.Казань) 29
2.1. Тексты вывесок как жанр рекламного дискурса 29
2.2. Лексико-грамматические и стилевые особенности текстов вывесок 42
Заключение 51
Список литературы
Актуальность исследования. Язык города, рассматриваемый как сложное взаимодействие различных языковых компонентов, является в современной лингвистике предметом фундаментальных исследований. В рамках антропоцентрической парадигмы этот феномен исследуется не только в собственно лингвистическом, но и социолингвистическом, коммуникативном, семиотическом и лингвокультурологическом аспектах. Язык города представляет собой совокупность разнородных языковых образований (живая речь горожан и городская эпиграфика), взаимодействующих друг с другом и образующих сложную единую систему в рамках конкретного города. К числу наиболее актуальных относятся и исследования малых письменных форм в языковом облике города, поскольку они фиксируют социальные, экономические, культурные и политические изменения, происходящие в жизни социума.
В современной науке под лингвокультурой понимается культура, воплощенная и закрепленная в знаках языка, которые рассматриваются как носители образов сознания, формирующих определенные культурные смыслы. В данном контексте лингвокультура города посредством языковых знаков транслирует мировосприятие, типичное для современного горожанина, и отражает процессы, происходящие в языке и культуре на том или ином временном отрезке. Наиболее наглядно и схематично городская лингвокультура проявляется в тексте вывески, которую можно рассматривать как носителя семантической информации, выражающейся через вербальные (и невербальные) знаки и формирующей определенное смысловое поле культуры городского жителя. В нашем понимании вывеска - это упрощенный кодированный текст письменной формы, выполняющий индикативную, апеллятивную и эстетическую функции. Вывеска в сжатом,
обобщенном виде отражает мировосприятие и мироощущение городского социума и является наиболее динамичным речевым продуктом, реагирующим на изменения смыслового поля культуры.
Тексты вывесок - это один из элементов языкового быта города, репрезентирующий изменения в социальной, экономической и политической жизни города. Такие тексты городской среды отражают языковую и национально-культурную специфику того или иного города. Выявление же языкового своеобразия конкретных городов актуально в контексте исследования проблемы территориального варьирования литературного русского языка. Кроме того, городские вывески отражают и формируют лингвокультурное пространство современного города, поэтому их рассмотрение имеет отношение к лингвоэкологической проблематике и языковой политике.
Степень изученности темы исследования. Существует несколько подходов к изучению текстов вывесок. Традиционно названия городских объектов рассматривают как номинативную единицу, в этом случае используется термин «эргоним» [Л.А. Капанадзе, 1982; Н.В. Подольская, 1988; Т.В. Шмелёва, 1989, 1990 и посл.; И.В. Крюкова, 1993; Н.А. Прокуровская,1996; Л.З. Подберёзкина, 1997 и др.]. Согласно другой теории, названия на вывесках представляют собой коммуникативную единицу, специфический тип текста [Л.В. Сахарный, 1991; Е.С. Кубрякова, 2001], который можно рассматривать и в контексте жанроведения [М.В. Китайгородская, 2003; М.В.Китайгородская, Н.Н. Розанова, 2010; Б.Я. Шарифуллин, 1997 и др.]. Объект исследования - лингвокультура современного города Предмет исследования - вывески на улицах города Казани Цель исследования - выявить особенности вывески как средства репрезентации лингвокультуры современного города Задачи:
1. Рассмотреть особенности языка города
2. Изучить общую классификацию наименований-вывесок
3. Проанализировать культурные коды городской вывески
4. Рассмотреть тексты вывесок г.Казани как жанр рекламного дискурса
5. Проанализировать лексико-грамматические и стилевые особенности текстов вывесок г.Казани
Методы исследования: анализ и синтез, обобщение, сравнение, исследование причинно-следственных связей, метод системного анализа
Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, пяти параграфов, заключения, списка литературы.
Многие жанры городской культуры существуют на стыке устной и письменной форм. Городские вывески - тексты малой формы, в которых часто находит выражение языковая личность автора, то есть человека или группы лиц, создающих наименование городского объекта.
В условиях жесткой конкуренции к дизайн-проекту вывески должны предъявляться весьма четкие требования. Она должна быть не просто привлекательной визуально, но и отвечать ожиданиям целевой аудитории, на которую призвана воздействовать.
Вывески - это непременный атрибут любого современного магазина. С помощью этого элемента магазин может выделиться от других торговых заведений. Многие владельцы заведений уделяют внимание наружному оформления магазина, поэтому обращаются в фирмы, для которых вывески на здание - основное направление деятельности.
Вывески необходимы и производственным предприятиям, и торговым центрам, и магазинам. Их применяют организации всех форм собственности. Производственные предприятия используют вывески в качестве инфоносителей, а торговые - как прекрасный продающий инструмент.
Тексты названий городских объектов демонстрируют ориентацию современного общества на индивидуалистический тип культуры, что подтверждается значительным количеством в вывесках слов с семантикой уникальности, исключительности, неповторимости и т.п. Тексты вывесок удовлетворяют такую потребность современных людей, как желание проявить свою неповторимость и индивидуальность, обозначить границы «своего мира», что выражается в употреблении местоимений я, мой.
В нашей работе был проведен анализ вывесок кафе, ресторанов и детских магазинов г.Казани.
Вывеска как рекламный носитель - собранный воедино образ того, что можно предложить потребителю, и основным показателем в ней является наименование магазина. От того, какие ассоциации у потребителя вызывает название магазина, может зависеть вся его дальнейшая деятельность.
Видимость в городском пространстве, четкость восприятия букв, обеспечение максимального цветового контраста и удачного названия придают эффективность и выразительность любой вывеске.
В последнее время все чаще владельцы кафе, ресторанов и детских специализированных магазинов в г.Казани стали использовать наружную рекламу в качестве одного из способов привлечения потребителей, что требует соблюдения требований, как Гражданского кодекса РФ, так и маркетинговых требований.
Вывеска по праву считается одним из эффективных видов наружной рекламы, представляющий собой щит, газосветную конструкцию с указанием названия предприятия.
Тексты имеют особое грамматическое оформление. Возможны три основных грамматических типа: во-первых, тексты, представленные словоформой, во-вторых, тексты, представленные словосочетанием, и, в- третьих, тексты, представленные глагольным предложением.
Результаты исследования показали, что в названиях вывесок используются как наименования, прямо указывающие на назначение объекта, так и наименования - символы. Последние представляют особый интерес, так как именно в них заложены «образы сознания», типичные для современного городского социума.
В текстах названий городских объектов широко представлены элементы языковой игры, иносказания, креолизации, направленные на создание у потенциального потребителя настроения приподнятости, праздничности, противопоставленных повседневной будничности и однообразию окружающего быта.
Изобилие иноязычных названий в российских городах объясняется наличием стереотипных представлений об образе жизни в экономически развитых странах. Иноязычная лексика ассоциируется с западным образом жизни, роскошью, богатством. Большинство иноязычных слов используется в названиях ресторанов, кафе, ночных клубов. Для русского слуха иностранное слово звучит непривычно, изысканно, при его восприятии происходит смысловой перенос с названия на заведение, при этом создается впечатление, что внутри заведения вас ждет нечто отличное от повседневной жизни. Кроме того, иноязычное наименование привносит оттенок научности, элитарности, необычности, создавая эффект обратной метонимии, когда на основании установления ложной смежности свойство одного объекта (слова) переносится на другой объект (заведение или посетителя данного заведения).
Использование иноязычных элементов в текстах вывесок без сомнения является нарушением языковых норм русского языка, хотя и выполняет информативную и экспрессивную функции рекламного дискурса. Одной из основных задач создателей текстов вывесок является необходимость сообщить максимум информации о компании с помощью минимального набора вербальных знаков. Как известно, английский язык лаконичнее русского, именно поэтому копирайтеры наиболее часто обращаются к его языковым средствам, чтобы достичь структурной сжатости текста при большой имплицитности информации.
1. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. М.: Academia, 2013. 128 с.
2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 2018. 341 с.
3. Баженов Ю.К., Васькин Е.В. Организация рекламы в магазине: Учебно практическое пособие - М.: Маркетинг, 2014. - 290 с.
4. Байкова Е. В. Формирование искусственной среды города как глобального визуального кода / Е. В. Байкова // Вопросы культурологии. - 2013. - № 12. - 113 с.
5. Беляев Е. Д. Архитектурно-пространственная среда города как объект зрительного восприятия. М.:Стройиздат, 1987. -125 С.
6. Березин В. М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия. М.: РИП-холдинг, 2013. 174 с.
7. Бланк И.А. Торговый менеджмент. - Киев: Ника-Центр, 2016. - 780 с.
8. Гермогенова Л.Ю. Как сделать рекламу магазина (Магазин, реклама, товар. Стимулирование сбыта: методы торговли, формы продажи) - М.: Партнер Лтд, 2014. -308 с.
9. Ерёмин В.Н. Маркетинг: основы и маркетинг информации. - М: КНОРУС, 2016. - 656 с
10. Ильбейкина М.И., Копцева Н.П. Визуальная антропология как актуальная область культурных исследований // Гуманитарные и социальные науки. - 2014.-№ 2. - 185 с.
11. Каган М.С. Философская теория ценностей. СПб.: Петрополис, 2017. 205 с.
12. Карабчиевский Ю. Товарищ надежда. Песни Булата Окуджавы//Искусство кино. 1985. № 1. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Русский речевой портрет. М., 1995.
13. Касьянова Г. Ю. Дизайн и интерьер предприятия - М.: Академия, 2016. -364 с.
14. Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Языковое
существование современного горожанина: на материале языка Москвы. М.: Языки славянских культур, 2015. 496 с.
15. Китайгородская М.В. Активные социолингвистические
процессы в сфере городских наименований: московские вывески // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / отв. редактор Л.П. Крысин. М.: Языки славянской культуры, 2013. С. 127-150.
16. Китайгородская, М. В. К вопросу о жанровой
стратификации разговорной речи / М. В. Китайгородская, Н. Н. Розанова // Русский язык в его функционировании. — М., 2018. — С. 50-52.
17. Красильникова Е.В. Язык и культура: (К изучению языка города) // Языковой облик уральского города: сб. науч. тр. Свердловск: Изд-во УрГУ, 2010. С. 4-8.
18. Красных В. В. Культура, культурная память и
лингвокультура: их основные функции и роль в культурной
идентификации // Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. — 2012. — № 3. — С. 67-73.
19. Красных В. В. Современный большой город как
перекресток миров (виртуальное vs. реальное, вербальное vs. невербальное, «свое» vs. «чужое») // Полифония большого города: сб. науч. ст. / под ред. Л. М. Терентия, В. В. Красных, А. В. Кирилиной. М.: МИЛ, 2012. С. 75-83.
20. Кубрякова, Е. С. О тексте и критериях его определения / Е. С. Кубрякова // Текст. Структура и семантика. — М., 2017. — Т. 1. — С. 72-81.
21. Кузеванова Н.С. Специфика визуального образа / Н.С. Кузеванова, Н.А.Симбирцева // Инновации в науке. - 2011. - Вып. № 1 - 36 с.
22. Кузнецова Е.М. Проблема восприятия визуального образа / Е.М. Кузнецова // Наука. Искусство. Культура. - 2014. - Вып. 3. - 257 с.
23. Куликова Е. В. Рекламный текст через призму прецедентных феноменов // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия «Филология». 2017. № 6. С. 334-340.
24. Культура и культурология: Словарь. / Сост.-ред. Кравченко
А. И.). — М: Академический проект, 2013—928 с.
25. Культурный код // Кононенко Б. И. Большой толковый словарь по культурологии. — М: Вече, 2013—512 с.
26. Ларин Б. А. Три иностранных источника по разговорной речи Московской Руси XVI—XVII веков / Отв. ред. д-р филол. наук, проф. А. С. Герд; Рецензенты: В. В. Колесов, Л. Я. Костючук; Санкт- Петербургский государственный университет. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2002. — 688 с.
27. Лингвистика и аксиология: этносемиометрия ценностных смыслов / Е.Ф. Серебренникова, Н.П. Антипьев, Л.Г. Викулова, Ю.А. Ладыгин, Ю.М. Малинович, С.Н. Плотникова, Е.Г. Тарева, С.А. Хахалова, Н.Н. Казыдуб, Т.Е. Литвиненко, Т.И. Семенова, О.М. Г отлиб, М.В. Малинович, А.И. Шарунов, О.А. Кулагина. М.: ТЕЗАУРУС, 2011. 352 с.
28. Лихачёв Д. С. О Борисе Александровиче Ларине // Ларин Б.
А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977
29. Лотман Ю. М. Город и время // Метафизика Петербурга. СПб., 1993.
30. Лотман Ю. М. Семиосфера. СПб., 2001.
31. Михайлюкова Н. В. Тексты вывесок как репрезентация лингвокультурного пространства (на материале языка г. Владивостока) / Н. В. Михайлюкова // Вестник Пятигорского лингвистического университета. Пятигорск, 2012, № 4. - С. 178-182.
32. Михайлюкова Н.В. Тексты городских вывесок как особый речевой жанр (на материале языка г. Владивостока) / Дальневост. федерал. ун-т. Владивосток, 2014. 190 с.
33. Нарочницкая Н. А. Русский код развития. - М.: Книжный мир, 2013. - 352 с.
34. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. М., 1993.
35. Павлов С.Г. Лингвоаксиологическая модель человека: научно-методический аспект // Вестник Минского университета. 2013. Вып. 2. С. 56-68.
36. Пауфошима Р.Ф. Житель современной деревни как языковая личность// Язык и личность. М., 1989.
37. Пидодня Ю.А. Восприятие образа города (социальнопсихологический аспект) / Ю.А. Пидодня // Успехи современного естествознания. - 2004. - № 7. - 231 с.
38. Плотникова А. А. Никита Ильич Толстой (1923—1996) // Отечественные лексикографы XVIII—XX вв. / под ред. Г. А. Богатовой. ИРЯ им. В. В. Виноградова РАН; Лексикографический семинар; Кабинет «Славянский мир». — М.: Наука, 2010. — С. 381—398. — 512 с.
39. Подберезкина Л.З. Современная городская среда и языковая политика // Русский язык сегодня. М.: Азбуковник, 2013. Вып.
2: Активные языковые процессы конца ХХ века. С. 511-528.
40. Полифония большого города / под ред. Л.М. Терентия, В.В. Красных, А.В. Кирилиной. М.: Изд-во Моск. ин-та лингвистики, 2012. 151 с
41. Пронин С.В. Рекламная иллюстрация: креативное восприятие. -М., 2013, с. 225.
42. Рапай К. Культурный код. Как мы живем, что покупаем и почему. Пер с анг. — М: Альпина Бизнес Букс, 2018—167 с.
43. Сертакова Е.А. Концепт «город» в русской культуре // Человек и культура. - 2014.-№ 2. - 174 с.
44. Сиротинина О.Б. Русский язык в разных типах речевых культур // Русский язык сегодня / отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Азбуковник,
2010. С. 240-250.
45. Топоров В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. М., 1995.
46. Трапезникова А.А. Эргонимическая номинация в контексте лингвоэкологии города (на материале г. Красноярска) // Вестник КрасГУ. Гуманитарная серия. 2016. №6/1. С. 372-375.
47. Успенский Б. А. Поэтика композиции. СПб., 2000.
48. Ухова Л. В. Языковая игра как эффективное средство адресации в рекламных текстах // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология».
2018. № 2. С. 38-44
49. Черенкова Б. В. Вывеска как средство репрезентации лингвокультуры современного города // Молодой ученый. — 2016. — №13.2. — С. 72-74. — URL https://moluch.ru/archive/117/32488/ (дата обращения: 07.03.2019).
50. Шарифуллин Б.Я. Языковая политика в городе: право на язык vs языковые права человека (право на имя) // Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии. Барнаул, 2010. С.
172- 181.
51. Шмелева, Т. В. Многоязычие как черта речевого быта
современного города / Т. В. Шмелева //Русский язык в контексте современной культуры: тез. докл. междунар. науч. конф. —
Екатеринбург, 2018. — С. 153-155.
52. Шмелева, Т. В. Модель речевого жанра / Т. В. Шмелева // Жанры речи. — Саратов, 2017. —Вып. 1. — С. 88-98.
53. Этнографическое изучение знаковых средств культуры Л.,1983